元日
Lunar New Year’s Day (The Spring Festival)
中文|王安石 (Wang Anshi)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
爆竹声中一岁除,
Amid the din of crackers the old year is over
春风送暖入屠苏。
T网球的规则he winds of spring brin门面设计g warmth to help the wine mature
千门万户曈曈日,t
To every home the sun imparts its brighter rays
总把新桃换旧符。
Old peach wood charms aga黑龙江东方学院inst evil are replaced by new ones
【白话译文】
爆竹声中旧年已经过去
春风吹来暖气催熟了屠苏酒
太阳升起照耀着千家万户
辟邪的新桃符取代了旧桃符
【注释】
1)元日:农历正月初一,即春节。
2)爆竹:古人烧竹子时使竹子爆裂发出的响声,用来驱鬼辟邪,后来演变成放鞭炮。
3)一(yí)岁除:一年已尽;除:逝去。
4)屠苏:指屠苏酒,古代一种用屠苏草浸泡的酒,相传农历正月初一2008奥运会口号饮屠苏酒可以辟邪,不染瘟疫。
5)曈曈(tóng):日出时围绕中心写意思的作文500字光亮的样子。
6)桃:桃符,古代在大门上挂的两块画着门神或题着门神名字的桃木板,认为能压邪,后来在上面贴春联,于是桃符便成为春联的别名。
本文发布于:2023-04-15 12:19:30,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/7e9d78aa9b93ba99caeceae654fdc15c.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:元日古诗的意思翻译注释(元日王安石译文).doc
本文 PDF 下载地址:元日古诗的意思翻译注释(元日王安石译文).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |