首页 > 作文

忆昔陆游翻译(忆昔陆游赏析及翻译)

更新时间:2023-04-16 10:30:47 阅读: 评论:0

创作背景:

乾道八年(1172),陆游接受四川宣抚使王炎的邀请,赴南郑(汉中)襄赞军务,遂在当时的抗金重地南郑过了一段令他毕生难忘的军旅生活。诗人晚年,写了相当多的诗词回忆他这段军旅生活,这首诗就是其中一首attention。此提空诗写于宋宁宗庆元三年(1197),当时诗人处于闲职,以中奉大夫衔提举冲祐观。陆游简介:

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐像怎么造句子书》、《老学庵笔记》等。

忆昔注释:

忆昔从戎出渭滨,壶浆马首泣遗民。回忆往日曾随军强渡渭水,在马背上看着遗民提着酒浆对我们哭诉。壶浆:指酒浆。

夜栖高冢占星象,昼上巢(cháo)车望虏(lǔ)尘。夜里躺在高山上看着繁星,白天又在战车上眺望着胡虏逃跑的烟尘。高冢:即高山。

共道功名方迫逐,岂知老病只逡(qūn)巡(xún)。都认为功名屈指可得,谁大学生活感悟知道老了病了只能独自徘徊。迫逐:等于说很快可以求得。逡巡:因为有所顾虑而徘徊不前或退却。

灯前抚卷空流涕,何限人间失意人。一盏青灯下握着书卷徒然痛哭,怎会想到竟是这世上的失意之人。卷:指史籍。流涕:流泪。

陆游的主要作品有:

临安春雨初霁、游山西村、示儿、文章、夜泊水村、鹊桥仙·一竿风月、金错刀行、病起书怀、雪夜感旧、鹊桥仙·夜闻杜鹃、钗头凤·红酥手、黄州、除夜雪、示儿、鹊桥仙·华灯纵博、幽居初夏、谢池春·壮岁从戎、鹧鸪天·家住苍烟落照间、秋思、长相思·桥如虹、长相思·云千重、木兰花·立春日作、乌夜啼·纨扇婵娟素月多分、长相思·面苍然、读书、秋夜将晓出篱门迎凉有感、卜算子·咏梅、冬夜读书示子聿、十一月四日风雨大作二首、秋夜将晓出篱门迎凉有感二首等。

本文发布于:2023-04-16 10:29:42,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/7290534c0380952d23a161a8eaf07969.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:忆昔陆游翻译(忆昔陆游赏析及翻译).doc

本文 PDF 下载地址:忆昔陆游翻译(忆昔陆游赏析及翻译).pdf

标签:南郑   鹊桥   军旅   酒浆
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图