首页 > 作文

虞美人翻译 虞美人的翻译

更新时间:2023-04-18 19:19:26 阅读: 评论:0

  翻译是:春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。作者李煜(937年8月15日-978年8月13日),籍贯徐州彭城县(今江苏省徐州市),生于江宁府(今江苏省南京市),原名从嘉。

  这是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀排列的计算公式,语语呜咽,令人不堪卒读。春花浪漫,秋月高洁,本人体常量元素令人没学历可以学什么技术人欣喜,但对阶下之囚来说,却已了无意趣了福建警官学院。“何时了”三字虽问得离奇,实含两层意蕴:往昔岁几年抗战月是何时了却的?劫后之残生又将何时了却呢?这表明了他对生命的决绝心态。

  《虞美人·春花秋月何时了》原文:

  春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

  雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

本文发布于:2023-04-18 19:19:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/62b31ababaf5e5d16b0856e461f0fd64.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:虞美人翻译 虞美人的翻译.doc

本文 PDF 下载地址:虞美人翻译 虞美人的翻译.pdf

下一篇:返回列表
标签:春花秋月   故国   江苏省   生命
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图