渔歌子荻花秋原文翻译及赏析
渔歌子荻花秋原文翻译及赏析集合3篇
渔歌子荻花秋原文翻译及赏析1
渔歌子荻花秋
荻花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小艇垂纶
初罢。
水为乡,蓬作舍,鱼羹稻饭常男士头像图片 餐也。酒盈杯,书满架,名利不将
心挂。
古诗简介
《渔歌子荻花秋》是五代词人李珣创作的一首词。此词上片写景,
词中描绘出一幅潇湘秋月,小婚姻线怎么看 艇垂纶欲归图。下片写人情,词中生动
地描写了主人公自在自乐的隐居生活。这首词写景平淡,不事雕琢,
明白如话。
翻译/译文
潇湘的静夜里,清风吹拂着秋天的荻花,橘子洲头的美景,宛如
屏上的山水画。浩淼的烟波中古驰男士皮带 ,皎洁的正能量微信名 月光下,我收拢钓鱼的丝线,
摇起小艇回家。
绿水就是我的家园,船篷就是我的屋舍,山珍海味也难胜过我每
日三餐的糙米鱼虾教师学习 。面对盈杯的水酒,望着诗书满架,我已心满意足,
再不用将名利牵挂。
注释
⑴渔歌子:词牌名。原唐教坊曲名,后成为词牌名。单调二十七
字,四平韵。中间三言两句,例用对偶。
⑵荻(d):多年生梅菜的做法 草本植物,秋季抽生草黄色扇形圆锥花序,
生长在路边和水旁。
⑶潇湘:两水名,今湖南境内。《山海经》:“潇水,源出九巅
山,湘水,源出海阳山。至零陵合流而于洞庭也。”
⑷橘洲:在长沙市境内湘江中,又名下洲,旧时多橘,故又称
“橘子洲”。《水经注湘水》:“湘水又北经南津城西,西对橘洲。”
⑸垂纶(ln):垂钓。纶,较粗的丝线,常指钓鱼线。
⑹篷:船帆,此处代指船。
⑺“名利”句:即心不将名利牵挂。
赏析/鉴赏
创作背景
前蜀灭亡后,词人不仕后蜀,对前蜀怀有故国之思,便向往江湖,
“志在烟霞慕隐沦”。李珣从蜀中乘船沿长江东下,经巫峡,入湖湘,
在湖南、湖北一带过了一段时期的隐居生活,然后溯湘水而上,至九
嶷山,越五岭,达广州,后来他在岭南生活了较长时期。词人乘船经
过湖南、湖北一带,创作了大量描写隐逸生活的词作,这首《渔歌子》
便是其中之一。
文学赏析
这首词主要描写了词人的隐逸生活。
上片写景。开头三句点明时间、地点,是地处潇湘的橘子洲的秋
夜,荻花临风,美景如画。“碧烟中”三句,将镜头渐次拉近,月光
下的江水,轻柔澄碧,云烟淡淡,词中主人公刚刚垂钓完毕,划着小
艇在水上荡漾。真是如诗如画,如梦如幻。
下片写人事,主要写词人的隐逸生活及其乐趣。隐在民间,云水
就是家乡,蓬舍就是住所,经常吃的是家常的鱼羹稻米饭。杯中斟满
美酒,架上摆满书籍,开怀惬意,其乐陶陶,绝不把名利挂在心上。
词人淡淡地写景,不事雕琢,明白如话,把一个一个远离名利,
以隐逸为乐的词人的内心活动真实地展示出来,旷达超脱,余韵悠悠,
受中唐张志和《渔父》词的影响颇大。
渔歌子荻花秋原文翻译及赏析2
荻花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小艇垂纶
初罢。
水为乡,篷作舍,鱼羹稻饭常餐也。酒盈杯,书满架,名利不将
心挂。
译文
潇湘的静夜里,清风吹拂着秋天的荻花,橘子洲头的美景,宛如
屏上的山水画。浩淼的烟波中,皎洁的月光下,我收拢钓鱼的丝线,
摇起小船回家。
绿水就是我的`家园,船篷就是我的屋舍,山珍海味也难胜过我每
日三餐的糙米鱼虾。面对盈杯的水酒,望着诗书满架,我已心满意足,
再不用将名利牵挂。
注释
渔歌子:词牌名。原唐教坊曲名,后成为词牌名。单调二十七字,
四平韵。中间三言两句,例用对偶。
荻(d):多年生草本植物,秋季抽生草黄色扇形圆锥花序,生
长在路边和水旁。
潇湘:两水名,今湖南境内。《山海经》:“潇水,源出九巅山,
湘水,源出海阳山。至零陵合流而于洞庭也。”
橘洲:在长沙市境内湘江中,又名下洲,旧时多橘,医学论文下载 故又称“橘
子洲”。《水经注湘水》:“湘水又北经南津城西,西对橘洲。”
垂纶(ln):垂钓。纶,较粗的丝线,常指钓鱼线。
篷:船帆,此处代指船。
“名利”句:即心不将名利牵挂。
赏析
前蜀灭亡后,词人不仕后蜀,对前蜀怀有故国之思,便向往江湖。
李珣从蜀中乘船沿长江东下,在湖南、湖北一带过了一段时期的隐居
生活,然后溯湘水而上,后来他在岭南生活了较长时期。词人乘船经
过湖南、湖北一带,创作了大量描写隐逸生活的词作,这首《渔歌子》
便是其中之一。
渔歌子荻花秋原文翻译及赏析3
原文:
渔歌子荻花秋
五代:李珣
荻花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小艇垂纶
初罢。
水为乡,篷作舍,鱼羹稻饭常餐也。酒盈杯,书满架,名利不将
心挂。
译文:
荻花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小艇垂纶
初罢。
潇湘的静夜里,清风吹拂着秋天的荻花,橘子洲头的美景,宛如
屏上的山水画。浩淼的烟波中,皎洁的月光下,我收拢钓鱼的丝线,
摇起小艇回家。
水为乡,篷作舍,鱼羹稻饭常餐也。酒盈杯,书满架,名利不将
心挂。
绿水就是我的家园,船篷就是我的屋舍,山珍海味也难胜过我每
日三餐的糙米鱼虾。面对盈杯的水酒,望着诗书满架,我已心满意足,
再不用将名利牵挂。
注释:
荻(d)花秋,潇湘夜,橘洲佳景如屏画。碧烟中,明月下,小
艇(tng)垂纶(ln)初罢。
荻:多年生草本植物,秋季抽生草黄色扇形圆锥花序,生长在路
边和水旁。潇湘:两水名,今湖南境内。橘洲:在长沙市境内湘江中,
又名下洲,旧时多橘,故又称“橘子洲”。垂纶:垂钓。纶,西餐都有什么菜品 较粗的
丝线,常指钓鱼线。
水为乡,篷(png)作舍,鱼羹(gng)稻饭常餐也。酒盈杯,
书满架,名利不将心挂。
篷:船帆,此处代指船。“名利”句:即心不将名利牵挂。
赏析:
这首词主要描写了词人的隐逸生活爱情真理 。
上片写景。开头三句点明时间、地点,是地处潇湘的橘子洲的秋
夜,荻花临风,美景如画。“碧烟中”三句,将镜头渐次拉近,月光
下的江水,轻柔澄碧,云烟淡淡,词中主人公刚刚垂钓完毕,划着小
艇在水上荡漾。真是如诗如画,如梦如幻。
下片写人事,主要写词人的隐逸生活及其乐趣。隐在民间,云水
就是家乡,蓬舍就是住所,经常吃的是家常的鱼羹稻米饭。杯中斟满
美酒,架上摆满书籍,开怀惬意,其乐陶陶,绝不把名利挂在心上。
词人淡淡地写景,不事雕琢,明白如话,把一个一个远离名利,
以隐逸为乐的词人的内心活动真实地展示出来,旷达超脱,余韵悠悠,
受中唐张志和《渔父》词的影响颇大。
本文发布于:2023-03-26 02:19:31,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/529127109d9d5466049a87efd2987c82.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:橘洲.doc
本文 PDF 下载地址:橘洲.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |