【古诗文阅读】《宋史?范镇传》阅读练习及答案【附译文】
阅读下面的文言文,完成10~13题。
范镇字景仁,新手学化妆 成都华阳人。举进士,吏部奏名第一。调新安主簿,西京留守宋绶延置
国子监,荐为东监直讲。召试学士院,当得馆阁校理,主司妄以为失韵,补校勘。人为忿
郁,而镇处之晏如。经四年,超授直秘阁,判吏部南曹、开封府推官,摧起居舍人、知谏
院。上疏论:“民力困敝,请约祖宗以来官吏兵数,酌取其中为定制,
以今赋入之数什七为经费,储其三以备水旱非常。
”
契丹使至,虚声示强,大臣益募兵以塞责,岁费百千万。镇言:“备契丹莫若宽三晋
之民,备灵夏莫若宽秦民,备西南莫若宽越蜀之民,备天下莫若宽天下之民,夫兵所以卫
民而反残民,臣恐异日之忧不在四夷,而在冗兵与穷民也。”
商人输粟河北,取偿京师,而榷货即予钞,久而鬻之,十才得其六。或建议出内帑钱,
稍增价与市,岁可得羡息五十万。镇谓:“外府内帑,均为有司。今囊肿吃什么药可以消除 使外府滞商人,而内
帑乘急以牟利,至伤国体。”仁宗遽止之。
文彦博、富弼入相,诏百官郊迎。镇曰:“隆之以虚礼,不若推之以至诚。陛下用两
人为相,举朝皆谓得人。然近制,
两制[注]不得诣宰相居第,百官不得间见,是不推之以诚也。
愿罢郊迎,除谒禁,则于御臣之术为两得矣。”议减任子及每岁取士,皆自镇发之。
又乞令宗室疏属补外官,帝曰:“卿言是也。顾恐天下谓朕不能睦族耳。”镇曰:“陛下
甄别其贤者用之,不没其能,乃所以睦族也。”虽不行,至熙宁初,卒如其言。
镇平生与司马光相得甚欢,
议论如出一口且约生则互为传死则作铭光生为镇传服其勇决镇复铭光墓云熙宁奸朋淫
纵险
??
猾
赖神宗洞察于中其辞峭峻。
(节选自《宋史》)
【注】两制:翰林学士与中书舍人合称两制
10•下列对文中画浪线部分的断句,正确的一项是(3分)
A.议论如出/一口且约/生则互为传/死则作铭/光生为镇传/服其勇决/镇复铭光/墓云
熙宁/奸朋淫纵/险波?猾/赖神宗洞察于中/其辞峭峻。
B.议论如出一口/且约生/则互为传/死/则作铭/光生为镇传/服其勇决/镇复铭光墓云/
熙宁奸朋淫纵/险波?猾赖/神宗洞察/于中其辞峭峻。
c.议论如出一口/且约生则互为传/死则作铭/光生为镇传/服其勇决/镇复铭光墓云/熙
宁奸朋淫纵/险波?猾/赖神宗洞察于中/其辞峭峻。
D.议论如出一口/且约生则互为传/死则作铭/光生为镇传服/其勇决/镇复铭光墓云/熙
宁奸朋淫纵/险坡?猾赖/神宗洞察于中/其辞峭峻。
11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)
A.三晋,史有“三家分晋”之说,三晋是战国时期赵国、魏国、韩国三国的合称。作
为地理名词指赵、魏、韩三国故地。
B.四夷,是古代华夏族对四方少数民族脖子上有痣 的统称,东曰戎、西曰狄、南曰蛮、北曰夷,
带有轻蔑之意。有时也指外族、外国。
C.榷货,即专卖货物。如“榷酤”为官府对酒实行专成人性故事 卖管理的制度,“榷茶”为管理
茶叶专卖,“榷盐”为管理食盐专卖。
D.铭,刻在器物上用来警诫自己、称述功德的文字,后来成为一种文体。刻于石碑,
叙述死者生平加以颂扬追思的,叫“墓志铭”,文中即此意。
12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.范镇性情平和淡然,不计较得失。在召试学士院时,被主管官员误判而错失机会,
最后只能补校勘之职,别人替他抱不平,他自己却泰然处之。
B.范镇体恤百姓疾苦,反对无端耗费钱财。契丹派使者到来,大臣为了虚张声势,增
募军队,耗费巨资,范镇主张宽待百姓,并表达了自己的忧患。
C.范镇善于洞察时事,及时有效谏言。当有人建议拿出内库钱财跟商人交易,从中牟
取盈余利息的时候,范镇的一番话促使仁宗制止了不当做法。
D.范镇敢于直言问题,不避皇亲国戚。他请求命令宗室及远亲补任地方官,仁宗虽然
认为他说得对,但碍于和睦亲族的理由,最终还是未能采纳实行。
13•把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)以今赋入之数什七为经费,储其三以备水旱非常。(5分)
(2)两制不得诣宰相居第,百官不得间见,是不推之以诚也。(5分)
答案:
10.(3分)C【解析】镇平生与司马光相得甚欢,议论如出一口,且约生则互为传,死
则作铭。光生为《镇传》,服其勇决;镇复铭光墓云:“熙宁奸朋淫纵,险坡?猾,赖神
宗洞察于中。”其辞峭峻。
11.(3分)B【解析】《礼记王制》:东曰夷、西曰戎、南曰蛮、北曰狄。
12.(3分)D【解析】原文说的是虽然暂时没有实行,到熙宁初年,终于果真像他说的
那样做了。
13.(10分)翻译:
(1)(5分)用现在赋税收入总数的十分之七作为开支费用,储蓄其中的三成用来防备
水灾旱灾等异常情况。(什七、非常各1分,句意3分。“其三”也可译为十分之三。)
(2)(5分)翰林学士和中书舍人不能到宰相住宅,百官不能私下会见,这不是以诚相
待啊。(诣、居第、间各1分,句意2分)附文言文参考译文:
范镇字景仁,成都华阳人。赴试进士,吏部奏名为第一。调任新安主薄,京西留守宋
经把范镇延请到国子监,推荐他为东监直讲。召试学士院,应该得馆阁校理之职,主考部
门错误认为他的诗文失之韵律,补校勘之职。人们为他愤忿不平,但范镇处之安然。经过
四年,越级授官直秘阁,判吏部南曹、开封府推官,提拔为起居舍人、知谏院。范镇上疏
建议:“民力窘迫困乏,请减少祖宗以来的官吏军队人数,酌情取其折中数额入共青团申请书 作为永久制
度,用现在赋税收入总数的十分之七作为开支费用,储蓄其中的三成用来防备水灾旱灾等
异常情况。”
契丹派使者来,为虚张声势显示国力强大,大臣增募军队来敷衍塞责,一年耗费百千
万钱财。范镇说:“防备契丹不如宽待三晋百姓,防备灵夏不如宽待秦地百姓,防备西南
不如宽待越、蜀之地的百姓,防备天下不如宽待天下百姓。军队是用来保卫百姓的,却反
而残害百姓,我担心他日的忧患不在四夷,而在繁重的兵役和穷困的百姓”
商人把粟米运输到河北,到京师领取报酬,但货物专卖部门不马上付给现钞,长期这
样卖出,十成中只能得到六成收益。有人建议拿出内库钱财,稍稍增价给商人交易,一年
可得盈余息钱五十万。范镇说:“外府内库,都是政府部门。现在使外府阻滞商人,而内
库乘人之急来牟取利润,最伤国家大体”仁宗马上制止了这种做法
文彦博、富弼入朝为宰相,皇帝诏命百官群属相三合 僚在郊外迎接。范镇说:“与其以虚礼厚
待他们,不如以至诚对待他们。陛下任用他们两人为宰相,整个朝廷都认为得到了人才。
然而近代制度,翰林学士和中书舍人不能到宰相住宅,百官不能私下会见,这不是以诚相
待啊。希望废除郊迎,废除拜访的禁令,那么对驾御臣下来说是一举两得了。”建议减少
任子(即因父兄的功绩,得保任授予官职)及每年取士的数额,都是从范镇开始。范镇又请
求命令宗室及远亲补任地方官,仁宗说:“你说的是对的。只是担心天下人说我不能和睦
亲族而已”范镇说:“陛下甄别其中的贤能者加以任用,不埋没他的才能,这才是用来和
睦亲族的办法啊”虽然暂时没有实行,到熙宁初香煎腊鱼 年(1068),终于果真像他说的那样做了。
范镇平生与司马光相处甚欢,意见如出一口,而且相约生前则互ac路由器 相写传,死后则撰墓
志铭。司马光生前写了《范镇传》,佩服范镇果敢断决;范镇又为司马光写墓志铭说:“熙
宁时奸人朋党浸淫态纵,邪恶不正,奸怪狡猾,幸赖神宗洞察其中善恶”言辞严厉峻刻。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文发布于:2023-03-25 06:58:17,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/4fa4190e0ec9f27cec580c0bd1698d94.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:榷酤.doc
本文 PDF 下载地址:榷酤.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |