首页 > 作文

嘉定安亭

更新时间: 阅读: 评论:0

如何制作蛋挞-诗歌朗诵伴奏

嘉定安亭
2023年3月17日发(作者:幼儿园保健医)

1

《沧浪亭记》文言文诗词鉴赏原文及翻译

《沧浪亭记》是归有光应僧人文瑛之请而作。它记述了沧浪亭

的历代沿革、兴废,感慨于自太伯、虞仲以来的遗迹荡然无存,钱镠

等以权势购筑的宫馆苑囿也成陈迹,只有苏子美的沧浪亭能长留天地

间。从中悟及了读书人垂名于千载的特有原因。

【原文】

沧浪亭记①

作者:归有光

浮图文瑛②,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭之地也③。亟

求余作沧浪亭记,曰:“昔子美之记,记亭之胜也。请子记吾所以为

亭者。④”

余曰:“昔吴越有国时⑤,广陵王镇吴中⑥,治南园于子城之西

南。其外戚孙承佑⑦,亦治园于其偏。迨淮海纳土⑧,此园不废。苏

子美始建沧浪亭,最后禅者居之⑨。此沧浪亭为大云庵也。有庵以来

二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧

2

浪亭也⑩。

夫古今之变,朝市改易⑾。尝登姑苏之台⑿,望五湖之渺茫⒀,

群山之苍翠,太伯、虞仲之所建⒁,阖闾、夫差之所争⒂,子胥、种、

蠡之所经营⒃,今皆无有矣!庵与亭何为者哉?虽然,钱鏐因乱攘窃⒄,

保有吴越,国富兵强,垂及四世,诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,

极一时之盛;而子美之亭,乃为释子所钦重如此。可以见士之欲垂名

于千载之后,不与其澌然而俱尽者⒅,则有在矣!”

文瑛读书,喜诗,与吾徒游,呼之为沧浪僧云。

【注释】

①作者的这篇文章记述了沦浪亭的演变过程,并从历史的强烈

对比中,赞美了苏舜卿的沧浪亭;而那些盛极一时的宫馆园囿,却早

已不存在了。作者的寄寓是很深的。语言朴素简洁,而又明畅自然,

能于平淡直朴中见出深意,这正是作者散文的特点。

②浮图:即浮屠,梵语音译,指佛。这里是指信奉佛事的僧人,

也叫和尚。文瑛,生平不详。庵:小庙,多为女尼所居。

③苏子美:苏舜卿,字子世界杯元素 美,北宋诗人。宋仁宗景祐元年(1034

3

年)进士。诗歌奔放豪健,风格清新,与梅圣俞齐名,世称“苏梅”。

为权臣忌恨而被贬逐,后退居苏州,营作沧浪亭(1045年建),并作

文为记。该亭在今江苏省苏州市。

④亟(q),多次,屡次。亭之胜,沧浪亭的美丽景色。所以,

表原因。

⑤吴越:指吴越王,即唐末钱镠,官拜节度使。后拥兵自重,

建国吴越,称吴越国王,是五代十国时的十国之一,辖地包括今浙江、

江苏西南、福建东北部地区。

⑥广陵王:指吴越王钱镠的儿子钱元瓘。吴中:指苏州一带地

区。⑥子城:附属于大城的小城,这里指内城。

⑦外戚:指帝王的母族或妻族。孙承祐:钱镠的孙子钱俶的岳

父。

⑧迨:到,等到。淮南:唐代设置的淮南道,治所在扬州。纳

土:指将国土贡献给了宋王朝。

⑨禅者:指信奉佛教的人,即佛教徒。

4

⑩复,恢复,重建。构,房屋建筑,这儿指亭子。荒残,荒

废、残破。灭没,埋没。馀,这儿指废墟。

⑾夫(f),句首语气词。朝(cho)市,朝廷和集市。易,替换,

变更。

⑿姑苏台:在姑苏山上,春秋时吴王阖闾建。

⒀五湖:这是泛指包括太湖在内附近所有的湖泊。

⒁太伯:周代太王古公亶父的长子。虞仲:古公亶父的次子。

传说太子准备将幼子季历立为王,于是长子太伯、次子虞仲就远避江

南,遂为当地君长,成了春秋时吴国的开国者。

⒂阖闾:春秋时吴国的国王(公元前514-公元前496年)。夫差:

阖闾的儿子,吴国的国王(公元前496-公元前475年)。

⒃子胥:姓伍,名员,字子胥,春秋时楚国人。他的父亲伍奢、

哥哥伍尚,被楚平王杀害,他投奔到吴国,曾辅助吴王夫差伐越。仲

蠡:指文种和范蠡。文种,春秋末年越国大夫,楚人;范蠡,春秋末

年楚人,曾辅助越王灭吴。

5

⒄钱镠:吴越国的建立者,在位有二十五年(公元907-公元932

年)。叠衣服英语 传位四世,后统一于宋王朝。⒄释子:佛教徒的通称。因出家

修行的人,都舍弃了俗姓,以佛释迦为姓,又取其弟子之意,故称为

释子。

⒅澌:冰块。因冰块不能持久,容易消融,所以又有溶化的意

思。这里的澌然,就是冰块消融的样子。

【译文】

文瑛和尚,住在大云庵,流水环绕,是苏子美沧浪亭的故址。

他多次求我写沧浪亭记,说:“以前苏子美所记的,是沧浪亭的胜景,

于今请您记叙的,是我为什么要建这个亭子。”

我说:先前吴越立国的时候,广陵王镇守吴中,造了一座花园

在内城的西南面,他的外戚孙承估,也造了一座花园在它的旁边。直

到淮南一带地方都归了宋朝时,这些花园也还没有荒废掉。苏子美开

始建筑的沧浪亭,到后来是和尚居住了。这样沧浪亭就改成了大云庵。

自有了大云庵以来又二百年了。文瑛寻访古代遗迹旧事,在这荒芜残

破的废墟之上重新恢复了苏子美的沧浪亭,这样又从大云庵改成沧浪

亭。

6

从古到今由于时代变迁,宫廷和街市也发生了变易。我曾登上

姑苏山上的姑苏台,眺望那浩淼辽阔的五湖,苍翠葱笼的英文新闻 群山,而古

时太伯、虞仲所创建的,阖闾、夫差所争夺的,子胥、文种和范蠡所

经营的,如今统统都没有了,这大云庵和沧浪亭又值得什么呢?尽管

如此,那钱鏐因天下纷乱才窃取了权位,占据了吴越这块地方,国富

兵强,传了四世,他的子孙和姻戚,都趁着这个机会奢侈僭位,大建

宫馆苑囿,盛极一时,而苏子美的沧浪亭,却被文瑛和尚敬重如此。

可见读书人想要垂名千载,不像冰块那样一下子被溶解消失掉,这确

实是有一番道理存在的呢。

文瑛好读书又喜做诗,常和我们在一起(徒步云游),大家称他

为沧浪僧。

【讲解】

本文选自《震川先生集》卷十五。沧浪亭,是苏州市的四大古

名园之一。它原是五代广陵王钱元璙的池馆,又说是五代末中吴军节

度使孙承祐的别墅。到北宋时,诗人苏舜钦购得,并临水筑亭,题为

“沧浪亭”,园也因亭而得名。后来又屡易其主。南宋初为抗金名将

韩世忠所居,故又名韩园。由元至明为佛寺。本文就是归有光应僧人

文瑛之请而作。它记述了沧浪亭的历代沿革、兴废,感慨于自太伯、

虞仲以来的遗迹荡然无存,钱镠等以权势购筑的宫馆苑囿也成陈迹,

7

只有苏子美的沧浪亭能长留天地间。从中悟及了读书人垂名于千载的

特有原因。

【附录】

沧浪亭记

[题解]

沧浪亭,在今江苏苏州市,为宋代诗人苏舜钦所建。后代人在

它的遗址上修建了大云庵。明代文瑛和尚又在这里重新修建了沧浪

亭。本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演

变的始末。由于历史的发展,各种古迹都已经不复存在,然而,与盛

极一时的吴越国的宫馆苑囿相比,苏舜钦的沧浪亭却获得了后人的赞

赏。

予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土

居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。

一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。并水得

微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向

皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访诸旧

8

老,云钱氏有国,近戚孙承右之池馆也。坳隆胜势,遗意尚存。予爱

而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕,号‘沧浪’焉。前竹后水,水

之阳又竹,无穷极。澄川翠干,会议通知范文 光影会合于轩户之间,尤与风月为相

宜。予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归。觞而浩歌,踞而仰啸,

野老不至,鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思

向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!

噫!人固动物耳。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。寓久则

溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。古

之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自胜之道。予既废

而获斯境,安于冲旷,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有

得,笑闵万古。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!

【译文马首是瞻 】:

沧浪亭记

我因为获罪而遭贬,乘船南游,在吴地旅行。起初局促在屋子

里。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想得到高爽空

旷僻静的地方,来舒展心胸,不能办到。

一天路过学宫,向东看草、树郁郁葱葱,高高的山川宽阔的水

9

面,不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有

一块荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没

有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵

戚孙承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的胜概。

我喜爱,来回地走,于是用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪”。

前面是竹后面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿

的竹子,阳光、影子会合于轩户之间,尤其同风月最为协调。

我常常乘着小船,穿八下英语知识点 着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就洒

脱忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,人迹罕至,只与鱼、鸟同乐。

形体得到了休息,心灵得到了净化;看到的、听到的没有邪恶,那么

人生的道理就明白了。回过头来反思以前的名利场,每天与细小的利

害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了吗!

唉!人本来是动物。情感充塞在内心而性情压抑,一定要借外物

来派遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而换一种心境,

那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易使人陷入其中,

自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意忧闷致死,都是

因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经被贬却获得这样

的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,教师政治笔记 因此又能够使我的内心

和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘记内心的主宰,

自认为已经超脱了。

10

【作者介绍】

归有光:(1506~1571)明代官员、散文家。字熙甫,又字开甫,

别号震川,又号项脊生,江苏昆山人。嘉靖十九年举人。会试落第八

次,徙居嘉定安亭江上,读书谈道,学徒众多,60岁方成进士,历

长兴知县、顺德通判、南京太仆寺丞,留掌内阁制敕房,与修《世宗

实录》,卒于南京。归有光与唐顺之、王慎中两人均崇尚内容翔实、

文字朴实的唐宋古文,并称为嘉靖三大家。由于归有光在散文创作方

面的极深造诣,在参茸白凤丸 当时被称为“今之欧阳修”,后人称赞其散文为“明

文第一”,著有《震川集》、《三吴水利录》等。

本文发布于:2023-03-17 20:00:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/4968b9f9b4cb8a049189933fe1a178e1.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:嘉定安亭.doc

本文 PDF 下载地址:嘉定安亭.pdf

下一篇:返回列表
标签:嘉定安亭
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图