高中语文的文言文翻译
文言文翻译“九字诀”可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于
准确地翻译文言文。为大家分享高中语文文言文翻译,欢迎借鉴!
高中语文的文言文翻译
寡人之于国也
先秦:孟子弟子录
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟
于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之
民不加多,何也?
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百
步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可,直不百步
耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜
食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与
鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始
也。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者
可以斗地主比赛规则 食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以
孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王
者,未之有也。狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我
也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民
至焉。”
译文
梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓
迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻
国的政治,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,这是
为什么呢?”
孟子回答说:“大王喜欢打仗,让我用战争做比喻吧。咚咚地敲响战鼓,两军
开始交战,战败的扔掉盔甲拖着武器逃跑。有人逃了一百步然后停下来,有的人逃
了五十步然后停下来。凭自己带雪字的女孩名字 只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样
呢?”梁惠王说:“不行。只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊。”孟子
说:“大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。
“不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不完。密网不下到池塘里,鱼鳖之类的
水产就会吃不完。按一定的季节入山伐木,木材就会用不完。粮食和水产吃不完,
木材用不完,这就使百姓对生养死葬没有什么不满了。百姓对生养死葬没有什么不
满,这是王道的开端。“五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织
品了。鸡、猪、狗的畜养,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食
了。百亩大的田地,不要耽误它的耕作时节,数口之家就可以不受饥饿了。认真地
兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就
不会背负或头顶重物在路草原教学反思 上行走了。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓
没有挨饿受冻的,做到了这些而不能统一天下称王的还从未有过。“猪狗吃人所吃
的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济。百姓死了,就说:
‘这不是我的过错,是因为年岁不好。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人
的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归
顺了。”
烛之武退秦师
先秦:左丘明
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞
曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今
急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之赵一贞 。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而仰卧飞鸟 有益于君,敢
以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍
郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君
焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西
封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以差强人意 利晋,唯君图之。伦敦白银 ”秦伯说,与郑人盟。使杞
子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失
其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
(选自《左传》)
译文
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且
郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国
的)一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现
在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况
危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应
了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:
“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢
冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您
知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力
雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路
上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,
对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座
城池。(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。
晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩
大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国
对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞
子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
晋大夫子犯请求出兵攻秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的
力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义
的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),
这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
延伸阅读:
一、留保留原文中的词语。
凡有古今意义相同的字、词及人名、地名提前批志愿 、物名、书名、国名、官职、年号、
谥号、度量衡单位等古代专用名词,翻译时不宜改动,都要保留原词。
例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
——庆历四年的春天,滕子京被贬官做了巴陵郡的'太守。
“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留
下来,照搬到译文中就行了。
另外,文言文里有不上升星座射手座 少成语在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”“气象万
千”“千钧一发”等,一般都能理解,不需再译,否则反而显得不通顺。
二、换替换词语。
文言文里的不少词语所表示的意思现在仍在用,但现代汉语不再用原文的词表
示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意思与之相当的词进行替换。
例如:
十年春,齐师伐我。(《曹列论战》)
——鲁庄公十年的春天,齐国攻打我们鲁国。
此句中的“师”“伐”要用“‘攻打”来替换。
另外,有的词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不
能用今义去推敲古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意思相当的词去替换,以
免造成误解。
例如:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)
——率领妻子儿女和同乡的人来到这与世膈绝的地方。
“妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。
三、调调整语序。
文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置
等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。
例如:甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)(主谓倒装)
——你太不聪明了!
何以战?(《曹刿论战》)(宾语前置)
——您凭借什么应战呢7
还自扬州。(《伤仲永》)(状语后置)
——从扬州回家。
本文发布于:2023-03-21 18:55:43,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/48ad99da6569fa7daad8a3b2548c7a68.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:填然鼓之.doc
本文 PDF 下载地址:填然鼓之.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |