龙源期刊网
聂鲁达和他的《爱情十四行诗一百首》
作者:曾思艺
来源:《世界文化》2009年第01期
《爱情十四行诗一百首》是献给聂鲁达的第三任妻子玛蒂尔德乌鲁蒂亚的。他们的爱情
漫长而甜蜜、实在又浪漫。
1943年,聂鲁达与荷兰姑娘玛丽亚安托涅塔哈格纳尔德离婚,和一见钟情的阿根廷女子
德丽亚德尔卡里尔结婚。德丽亚聪明能干,多才多艺,妩媚、诙谐,极有魅力,而且精力充
沛,是个积极的社会活动家,她不仅在在政治方面深深影响了聂鲁达,在创作方面大开了他的
眼界,还在生活方面处处照料他。然而,德丽亚比聂鲁达整整大了20岁,他们在思想方面存
在着较大的差异,随着年龄增大,他们在夫妻生活方面也必然出现一些问题。
1946年,在智利弗雷斯达尔公园的一次音乐会上,聂鲁达初识玛蒂尔德。玛蒂尔德富有
魅力、独具特色的笑声打动了诗人,而诗人那能看到人心底的目光也使她永远难忘。玛蒂尔德
出生在智利以陶瓷制品名闻遐迩的南方城市奇廉,毕业于圣地亚哥艺术学校,学的是平安手抄报 唱歌。后
来较长一段时间里,她走遍智利、秘鲁、阿根廷、墨西哥的城镇,以唱歌谋生。1949年9
月,他们在墨西哥第二次见面。那时,聂鲁达出席在墨西哥举行的拉丁美洲保卫和平大会,而
玛蒂尔德刚好在那里办了一个音乐学校。诗人在会后得了重病,卧床不起。玛蒂尔德知道后,
精心照料他的生活,成了他的志愿4月开什么花 护士:为他铺床、垫枕头,扶起他的头,按时给他吃药……
于复方三七胶囊 是,他们的感情迅速发展,燃起了熊熊的爱情之火。这爱情之火一直燃烧到1973年聂鲁达
逝世和1985年玛蒂尔德告别人世,时间长达漫长的二三十年。然而,当时很长一段时间里,
尽管两人热情如火,也只能悄悄来往:玛蒂尔德总是追随聂鲁达夫妇旅行,住在他们附近,然
后找机会暗中与诗人约会。1952年他们甚至找到了一个机会,在意大利的卡普里岛度过了一
段甜蜜而美好的时光,并在这年5月的一个月圆之夜举行了秘密的婚礼。1955年,聂鲁达与
德丽亚正式分手。1966年,诗人和玛蒂尔德举行了正式的公开的世俗婚礼。他们相伴度过了
24年甜蜜而幸福的生活,玛蒂尔德不仅在生活上照料诗人,而且把他写好的手稿用打字机打
出来,在诗人死后,又把他的自传以及为数颇多的诗歌整理出版。
在秘密恋爱和婚后恩爱、同舟共济的生活中,聂鲁达灵感泉涌,诗兴颇浓,为玛蒂尔德创
作了不少诗歌,构成了世界文学史上相当珍贵的“玛蒂尔德组诗”,其中最有名的是《船长的
诗》和《爱情十四行诗一百首》。《船长的诗》包括爱情、愿望、愤怒、生活、颂歌和萌芽、
贺婚诗、旅中书7个部分,共47首诗,既表达了对玛蒂尔德的热爱,也表达了诗人对革命和
祖国的深情,正如诗人说的,这本诗集“字里行间都充满了对玛蒂尔德的爱、对智利的怀念和
一个公民对祖国和家乡的强烈感情”。该诗集1952年在意大利匿名出版。诗人后来对此解释
道:“唯一的真相是,在很长时间里,我不愿意让这些诗伤害已经同我分手的德丽亚。德丽
亚德尔卡里尔是个非常温柔的女子,在我写出愉快近义词 最动听的诗歌的岁月里,她是捆住我双手的钢
和蜜编成的绳子,是我18年间的模范伴侣。这本充满突发的和炽热的激情的书,会像一块扔
出去的石头那样击中她的温柔结构。这些,也只有这些,才是我怀着深情的、值得尊重的匿名
龙源期刊网
的个人原因。”可惜的是,《船长的诗》至今没有完整的中文译本,因此,本文只能介绍其
《爱情十四行诗一百首》,因此之故,本文副标题未用“玛蒂尔德组诗”。
1957年,在黑岛的家里,正式和德丽亚分手的聂鲁达,面对挚爱的大海和心爱的妻子玛
蒂尔德,开始创情十四行诗。1959年,这些诗正式出版,一共100首,构成了在南美后
来家喻户晓、影响深远的《爱情十四行诗一百首》。诗人称玛蒂尔德为“自然的女儿,自然的
爱的结晶”。这100首诗,充分表现了这一主题。组诗分为“早晨”、“正午”、“下午”、“夜晚”四
个部分,寓意有二:首先,这表示一天中的4个时辰,意味着丈夫对妻子的爱是一天之中每时
每刻都存在的,同时这一天也是时间的缩影,代表了生命的每一个日日夜夜,表明随着岁月流
转,自己的爱也周而复始,一如既往;其次,更重要的是,这既是爱情发展的轨迹,也是生命
发展的进程,诗人的创新之处在于,把漫长而甜蜜的爱情历程和心理感受融进生命发展的进程
之中,一方面写的是富有血肉、真真实实甚至肉感的爱情,另一方面,这爱情又带上了浓厚的
哲学色彩,与生命和存在沟通,显得空灵、开阔,有一种哲学的浪漫。
“早晨”表现的是两人生命的黎明与爱情的黎明。诗人认为玛蒂尔德的命名拉开了她生命的
黎明,它慢慢走向两人爱情的黎明(1),进而写到通向他们相爱的漫长时间以及他们各自长
时间的孤独,但神秘的命运注定他们一开始便超越时间和距离,紧紧相连相依:“爱人,到达
一个吻的道路是多么漫长,/通往做你的伴侣的旅途又是多么寂寞!/我们在雨中沿着一些足迹
踽踽独行……//但是你和我,亲爱的,我们紧紧相依/从我们的衣服到我们的根须,/相依在秋天
里,在水里,在臀部里,直到/我们可以独自相依:只有你,只有我……”(2)更写到玛蒂尔
德是自然的女儿,她甚至包含了大地上活着的一切:“如果你的眼睛不是月亮的颜色,/不是伴
着黏土、伴着工作、伴着火的白天的颜色,/如果你不是在被束缚之时仍能像空气那样自如,/
如果你不是一个琥珀的星期,//不是当秋天沿着葡萄藤/攀援而上的那个发黄的时刻,/如果你不
是把面粉洒遍太空的/带香味的月亮所搓揉的那个面包,//啊,我最亲爱的,我就不会这么爱
你!/但是当我搂住你我也就搂住一切/属于沙漠、时间和雨中之树的事物,//一切事物都生机勃
勃所以我也能生机勃勃:/不用走我也能够看得清清楚楚:/在你的生命中我看到一切活着的事
物。”(8)在流动不息、变化不定的时间长河里,在死亡这存在的虚无中,唯有他们的爱情是
永恒的:“在编造那些看不见的织物、/奔腾的水和流动的沙的过程中/我们缔结惟一永恒的温
柔。”(9)也写到对她的强烈思念与渴求:“我思念你的嘴巴,你的声音,你的头发,/沉默而
饥饿,在大街上踟蹰,/面包无法满足我,黎明不断分裂我,/我终日追寻你的步履的潺潺韵
律。//我渴望一见你那狡猾的笑容,/你那双手,有着野性的丰收的颜色;/渴望一见那些苍白的
石块——你的指甲,/我要吃掉你的肌肤像吃掉整个杏仁……”还写到炽热的性爱:“丰满的女
人,新鲜的苹果,炽热的月亮,/海草的浓味,化装舞会的泥浆和灯光,/是什么秘密的清澄揭
开在你的花蕊上?/是什么古老的夜晚被一个男人用五官触摸?//啊,爱情是伴着水和星的旅
程,/伴着快溺死的空气,伴着面粉的风暴,/爱情是闪电的碰击,/是两个身体屈服于一团蜜
糖。/一个吻接一个吻我漫游于你小小的无限,/你的边境,你的河流,你的微型村庄,/而一团
快乐的、变形的生殖器之火//滑过了窄窄的血道,终于/像一株夜间的石竹迅速倾泻而下,/最后
什么也不是,除了阴影里一丝微弱的灯光。”(12诗人希望爱情时刻永驻,每走一步都是爱的
春天,两人永远沉醉在爱的世界里:“我多么希望爱情把它的滋味洒遍我全身,/我多么希望每
走一步都有春天……”(21)
龙源期刊网
“正午”表现两人爱情成熟的炽热时光,以及诗人对恋人的热爱。此时,聂鲁达在拉查斯格
那和黑岛两处,为他们两人营建了两个爱情之家。因此,诗人尺的英文 一开始就写到他们终于结束秘密
的恋爱时期,能够名正言顺地回到自己的家:“爱人,我们就要回家,/那里的葡萄藤爬上棚
架:/甚至夏天也将持着它的忍冬之脚/在你抵达之前来到你的卧室。//我们那些游牧的吻浪迹全
世界:/亚米尼亚,从地下挖出来的蜜团;/锡兰,绿色的鸽子;和具有古老/古老耐性的长江,
分开黑夜与白昼。//而此刻,最亲爱的,我们归来,横渡噼啪作响的大海/像两只盲目的鸟儿飞
向它们的墙,/飞向它们那个筑在遥远春天里的巢穴://因为爱情不能老是翱翔而不栖息,/我们
的生活重返那道墙,重返大海的巉岩:/我们的吻一个个归向那属于它们的家。”(33)接着,
他抒写两人静静地陶醉在幸福甜蜜的爱情世界里:“两个幸福的恋人做一个面包,/一个月亮掉
入草丛,/走路时他们投下两个流动在一起的影子,/醒来时他们把一个太阳空荡荡留在他们的
床上。//从所有可能的真理之中,他们选择白天:/他们抓住它,不是用一条绳子而是用一种郁
香,/他们没有扰乱安宁,他们没有糟蹋语言。/他们的幸福是一座透明的高塔。//空气和酒伴着
这对恋人,/黑夜以欢乐的花瓣取悦他们,/他们拥有使唤麝香石竹的特权。//两个幸福的恋人,
没有终结,没有死亡,/他们在活着的时候死去很多回。/他们拥有大自然的永恒生命。”(48)
“下午”表现的是仍然热烈但已富于理性的爱情。一开始,诗人就写到:“明亮的理性;纯
粹的枝椏和/笔直的正午的,聪慧的魔鬼;/我们终于来到这里,孤独而不寂寞,/远离城市的野
蛮和纷扰。//犹如清晰的条纹描出鸽子的曲线,/犹如火光赞美和平并为它提供养分,/你和我也
同样创造了这辉煌的成果。/理性和爱情赤条条居住在这间房子里。//愤怒的梦,确实得令人痛
苦的河流,/比梦的铁锤还坚硬的决定/注入恋人们的双杯,//直到那些成双成对的事物被恰如其
分地/放到秤杆上:理性和爱情,像一对翅膀。/透明便是这样产生。”(54)接着,从哲学的高
度表现自己的爱情:“我不爱你,除了因为我爱你;/我从爱你到不爱你,/从等待到不等待你,
/我的心从寒冷迁进火光。//我爱你仅仅因为我爱的是你,/我无尽地恨你,并且依然恨你屈从于
你,/而我调整我对你的爱的那个尺度/就是:我看不见你但盲目地爱你。//也许一月的光将以它
那/残酷的辐射消耗我的心,/盗走我那把通往真正的平静的钥匙。//在这个故事的这一节我是那
惟一/要死去的角色,我将死于爱情因为我爱你,/因为我爱你,爱人,在火光血泊中。”(66)
“夜晚”主要从生命之河和哲学的高度来表现爱情。一开始就写到夜晚降临,希望两人一起
用爱抗击黑暗:“当夜晚降临,爱人,请把你的心扣紧我的,/两颗心将在睡眠中联合起来击败
黑暗/像森林中的一个双面鼓,/对着潮湿的茂叶的厚墙擂打……”(79)但诗人又感到黑夜可以
使两人更好地沉醉于性爱之中,让两人更亲密:“我的爱,白天的网又一次打尽了/工作、轮
子、火苗、打鼾、告别,/我们向黑夜屈服,献出了正午从光线/和大地0x80072f8f 那里得来的翻腾的麦
浪。//只有月亮,在它那张白纸的中央/支撑着天堂的海港的巨柱,/卧室适应了黄金的缓慢,/
而你的双手移动,开始准备黑夜。//啊爱情,啊黑夜,啊被一条由无法浸透的水/构成的河流环
绕着的圆顶,耸立在/把暴风雨般的葡萄照亮又淹没的天空投下的阴影中://直到我们变成一个
幽暗的空间,/一只酒杯,斟满天体的尘埃,/一滴水,在一条漫长而缓慢的河流的脉搏里。”
(84)然而,黑夜也伴随着死亡降临,死亡冷森森的舌头越来越近,诗人生怕自己或爱人死
去,尽管他觉得他们的爱情高于一切波浪,妻子爱意盈盈的秋波足以对抗那突如其来的黑暗:
龙源期刊网
“我想我正在死去,我感到寒冷在一步步逼近,/明白我在我度过漫长生涯的人间只剩下你:/我
的尘世的白昼和黑夜是你的嘴巴,/你的肌肤是我的吻建立起来的共和国。//在那一刻读书生涯
终止,/还有友谊,成年累月贮积的珠宝/以及我们共同营造的透明房子:/一切荡然无存,除了
你的眼睛。//因为当我们备受生活折磨的时候,/爱情是惟一高于其他浪峰的浪峰,/但是啊,当
死亡前来敲门的时候//却只有工会会徽 你的秋波对抗那无穷尽的空虚,/只有你的光亮对抗那突如其来的
黑暗,/坐井观天课件 只有你的爱情把阴影关在门外。”(90)但他还是深恐恋人死去或自己死去,于是,在
死亡黑夜的威胁面前,诗人的爱更加体贴、更加细腻、更加柔情。他设想爱人去世后他也会随
之而去:“如果哪一天你的胸脯不再起伏,如果/有什么在你的血脉里停止运动,停止燃烧,/如
果你口中的声音还没化作话语就已逃走,/如果你的双手忘记飞翔而且沉沉睡去,//玛蒂尔德,
我的爱,那就请你微微张开你的嘴唇,/因为那最后的吻必须留下来陪我,/它必须留下来,永
远留在你的嘴里,/好让它也随我一起进入冥界。//我将吻着你那疯狂而冰冷的嘴唇死去,/抚摸
你肉体那凋谢的花蕾,/寻觅你那紧闭的眼睛的光。//当大地接受我们的拥有,/我们将融为一体
死去,/过一个吻的永恒生活。”(93)可如果是自己先死,他坚决要求爱人好好活下去,让她
千万不要伤害自己,因为那样诗人就会感到自己将“死第二次”,从而表达了自己热爱妻子的满
腔深情:“如果我死了,请你继续活下去,/以你那使苍白和冰冷发怒的纯洁力量;/亮起你那不
灭的眼睛,从南方到南方,/从太阳到太阳,直到你的嘴巴歌唱如吉他。//我不想让你的笑声或
脚步犹豫不决;/我不想让我那幸福的遗产也死去;/不要向我的胸膛呼唤,我不住在那里。/我
住在不在之中如同住在一所房子里。//不在是一所如此庞大的房子,/以致你要穿过墙壁,/把照
片悬于清澄的空搞笑的情侣网名 气里。//不在是一所如此透明的房子,/以致即便是我死了我也仍然看得见你在
那里,/而如果你遭受痛苦,爱人,我将死第二次。”(94)(以上译诗均出自《聂鲁达诗
选》,黄灿然译,河北教育出版社,2003年)
本文发布于:2023-03-16 12:32:24,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/3e6dbdfec27f072a4815a1e5c43a474b.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:秘密恋爱.doc
本文 PDF 下载地址:秘密恋爱.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |