首页 > 作文

文言文童趣翻译及原文(童趣全文赏析及译文)

更新时间:2023-04-16 21:47:57 阅读: 评论:0

《童趣》沈复·清

余忆童稚时,能张目考研政治考哪几门课程对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

稚:幼小,形容年龄小。

张目:张大眼睛。

对:面向,对着,朝。

明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

纹理:花纹和条理。

故:所以。

物外:这里指超出事物本身。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

成:像。

私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自。

于:在。则:那么,就。

普通法或:有的。

果:果真。

项为之强(jiāng):脖颈为此长江源头在哪里而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

使:让。

作:当做。

观:景观。

唳(lì):鸟鸣。

为之:因此。

怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

以……为……:把……当作…国庆节日祝福…。

砾:土块。

壑(hè):山沟。

怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

兴:兴致。

庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。

为:介词,被。

方出神:正在出神。方,正。

鞭:名词作动词,鞭打。

译文:

我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察环境治理,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

本文发布于:2023-04-16 21:47:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/3aa5aa78266b1ebd194b97196d2b0106.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:文言文童趣翻译及原文(童趣全文赏析及译文).doc

本文 PDF 下载地址:文言文童趣翻译及原文(童趣全文赏析及译文).pdf

标签:青云   花台   蚊子   脖颈
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图