《世说新语》是南朝刘宋政权宋武帝刘裕之侄、长沙景王刘道怜(刘道邻)次子刘义庆组织一班文人,集体创作的一本笔记体小说,主要记载东汉末、三国、两晋士族阶层的遗闻轶事。
雅量 第六
【原文】
1.豫章太守顾劭,是雍之子①。劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。外启信至,而无儿书。虽神气不变,而心得其故。以爪掐掌,血流沾褥。宾客既散,方叹曰:“已无延陵之高,岂可有丧命之责②!”于是豁情散哀,颜色自若。
【注释】
①顾劭:生卒年不详,字孝则,三国时吴郡人。二十七岁拜为豫章太守,顾雍长子,孙策女婿。雍:顾雍(168—243),字元叹。吴郡吴县(今江苏苏州)人。汉末至三国时吴国重臣,累迁尚书令,位至丞相。
②延陵:地名,这里指延陵季子。春秋时代,吴国的季札受封于此,称延陵季子,他最熟悉礼制,他儿子死后,丧葬都合乎礼法。并且说:“骨肉归附于土,命也。若魂气,则无不之也。”丧明:《礼记·檀弓上》载,孔子弟子子夏死了儿子就哭瞎了眼睛。孔子的另一弟子曾子为此责备他,认为这是子夏的罪过之一。
【翻译】
豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。顾劭在郡守任上死去,那天顾雍正在和属下们欢饮宴会,他还在下着围棋。这时外面有人禀告说有来自豫章郡的书信到,却没有他儿子顾劭署名的信。顾雍虽然神态自若,但心中已经预料到了发生了什么变故。他用指甲掐住自己的手掌,掐出了血,沾染到了座褥上。一直等到宾客散去,顾雍才终于哀叹:“我已经没有延陵季子那么高尚了,难道还要为儿子之死哭瞎眼睛,然后被人指责吗?”于是胸中豁然,散去哀伤之情,恢复了镇定的神色。
【点评】
白发人送黑发人,最是让人唏嘘。顾雍也是豁达之人。
【原文】
2.嵇中散临刑前,神色不变,索琴弹之,奏《广陵散》①。曲终,曰:“袁孝尼②尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
【注释】
①嵇中散:嵇康。《广陵散》:古琴曲。
②袁孝尼:即袁准。
【翻译】
嵇康赴法场接受处决时,神态自若,未有变化,索要了一把琴,演奏了一曲《广陵散》。曲子结束后,说:“袁准曾经请求我教他这首曲,我当时过于珍惜,坚决不教,如今这《广陵散》就要灭绝了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜嵇康为师,朝廷没有答应。嵇康被杀后,文王司马昭不久也感到很后悔。
【点评】
嵇康被杀这件事,纯粹是冤案。
【原文】
3.夏侯太初尝倚柱作书,时大雨,霹雳①破所倚柱,衣服焦然,神色无变,书亦如故。宾客左右皆跌荡不已。
【注释】
①霹雳:响声很大的雷。
【翻译】
夏侯玄曾经靠着柱子写字,当时大雨滂沱,雷电击中了他所靠着的柱子,连衣服都被烧焦了,然而他泰然自若,依然写字。其余宾客和手下都吓得不轻,站都站不稳了。
【原文】
4.王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。
【翻译】
王戎七岁的时候,有次和一帮小孩儿出去玩,众人看见路边的李树上有很多果实,都压断了树枝,小孩们争抢着去摘果子,只有王戎并不行动。其他人问他为何不去摘,他说:“这些树长在路边,还能保存这么多李子,肯定苦得很。”结果那些小伙伴一吃李子,果然很苦。
【原文】
5.魏明帝于宣武场①上断虎爪牙,纵百姓观之。王戎七岁,亦往前看。虎承间攀栏而吼,其声震地,观者无不辟易颠仆。戎湛然②不动声色,了无恐色。
【注释】
①宣武场:场地名,在洛阳城北。按:《水经·谷水注》引《竹林七贤论》说,魏明帝在宣武场上围起栅栏,包住虎牙,派大力士跟虎搏斗。
②湛然:形容镇静。
【翻译】
魏明帝在宣武场上举行人与老虎的格斗表演,把老虎的爪子和牙齿都去掉了,让百姓随意观赏。当年王戎七岁,也过去看了。忽然老虎爬上了栏杆怒吼,声音大得震动大地,围观的群众几乎都被吓得胆战心惊,摔倒在地,然而王戎淡然自若,一点害怕的神色都没有。
【原文】
6.王戎为侍中,南郡太守刘肇遗筒中笺布五端①,戎虽不受,厚报其书。
【注释】
①刘肇(生卒年不详):黄初(220—226)中为校事,三国曹魏官吏。筒中笺布:一种细布,卷作筒形。按:《晋书·王戎传》作“筒中细布五十端”。端:二丈为一端,相当于一匹。
【翻译】
王戎担任侍中的时候,南郡太守刘肇给他送了五端筒中细布,王戎虽然没有接受这份礼物,却也感恩地写了一封信回给刘肇。
【原文】
7.裴叔则被收①,神气无变,举止自若。求纸笔作书,书成,求救者多,乃得免。后位仪同三司②。
【注释】
①裴叔则:裴楷。
②三司:古代朝廷中最尊显的三个官职的合称。
【翻译】
裴楷被逮捕后,神色自若,安之若素,举止自然如常。他让人拿来纸笔写信,信写出去后,前来营救他的人很多,于是最终没有获罪。后来裴楷做官做到位至仪同三司。
【点评】
说明裴楷平时广结善缘,人缘很好,不然这么危险的事一般人也不愿意帮他。
【原文】
8.王夷甫①尝属族人事,经时未行。遇于一处饮燕②,因语之曰:“近属尊事,那得不行?”族人大怒,便举樏③掷其面。夷甫都无言,盥洗毕,牵王丞相臂,与他共载去。在车中照镜,语丞相曰:“汝看我眼光,乃出牛背上。”
【注释】
①王夷甫:王衍。
②饮燕:同“饮宴”。
③樏(lěi):盛食物器名,似盘而有底有隔。
【翻译】
王衍拜托族中一个人办事,结果过了很久也没有办完。有次两人在宴会碰到,王衍就对那人说:“最近拜托您的那件事,怎么还没有完成?”结果那位族人大怒,举起一件食器砸在了他脸上。王衍沉默不语,把食器洗干净之后,牵着王导的手臂,一同坐车离去。在车上,王衍照着镜子对王导说:“看你看我的眼神,我的脸是不是被砸得像牛背的青紫色?”
【点评】
王衍的话是句戏谑的玩笑话,表示自己不跟人计较,表现了自己的宽宏大度。
【原文】
9.裴遐在周馥①所,馥设主人。遐与人围棋,馥司马行酒。遐正戏,不时为饮,司马恚,因曳遐坠地。遐还坐,举止如常,颜色不变,复戏如故。王夷甫问遐:“当时何得颜色不异?”答曰:“直是暗当故耳!”
【注释】
①周馥:生卒年不详,字祖宣,汝南安成(今河南汝南县)人,西晋将领。
【翻译】
裴遐在周馥家做客,周馥做东宴请众人。裴遐正和人下围棋,周馥的司马负责给人倒酒。裴遐下着棋,不断要酒喝,那位司马很生气,便把他拉过来拖拽到了地上。裴遐从地上爬起来,又回到了座位,处变不惊,神色不变,依旧下棋。之后王衍问他:“遇到这种事你怎么能这么镇定呢?”他回答:“我只是暗中让着他罢了!”
【点评】
好有喜感的画面,裴遐一直要酒喝,估计是言行不当,司马直接发怒动手,裴遐估计也是理亏,也就容忍了,但是心里还是计较的。
【原文】
10.刘庆孙①在太傅府,于时人士多为所构,唯庾子嵩②纵心事外,无迹可间。后以其性俭家富,说太傅令换千万,冀其有吝,于此可乘。太傅于众坐中问庾,庾时颓然已醉,帻堕几上,以头就穿取,徐答云:“下官家故可有两娑千万③,随公所取。”于是乃服。后有人向庾道此,庾曰:“可谓以小人之虑,度君子之心。”
【注释】
①刘庆孙:刘舆(约260—约307,一说约264—约310),字庆孙,中山魏昌(今河北无极县)人。西晋大臣,司空刘琨之兄,本文中在太傅司马越的官府中任长史。
②庾子嵩:庾敳。
③两娑(sà)千万:两三千万。娑,当时口语中对“三”的重读。
【翻译】
刘舆在太傅司马越府上任职期间,陷害了很多人士,只有庾敳不关心世事,与世无争,刘舆没机会抓小辫子。后来他发现了庾敳为人节俭而家境富裕,就建议太傅向庾敳借钱千万试试,心想庾敳肯定会小气不愿意借钱,然后就能找到陷害的机会了。后来太傅就在大庭广众中问庾敳借钱,这时庾敳已经喝得酩酊大醉了,头巾掉落在小桌上,他低头把头伸进了头巾里,不紧不慢地回应说:“下官家中差不多有两三千万,您想借钱的话随您取多少。”刘舆这才真的心服口服了。后来有人向庾敳谈起这件事,庾敳说:“这可以说是以小人之心,度君子之腹。”
【点气压带和风带的季节移动规律评】
庾子嵩为人坦荡自在,成语“以小人之心,度君子之腹”就是出自此。
【原文】
11.王夷甫与裴景声①志好不容易,景声恶欲取之,卒不能回。乃故诣王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤。王不动色,徐曰:“白眼儿遂作。”
【注释】
①裴景声:裴邈,生卒年不详,字景声,河东闻喜(今山西闻喜县)人。晋朝大臣,书法家。历太傅从事中郎、左司马,监东海王军事。
【翻译】
王衍和裴邈两人志趣不合,所以裴邈很厌恶王衍任用自己,只是始终无法让王衍改变心意。于是裴邈竟然特意幼儿园小班随笔拜见王衍,肆意谩骂了一番,想让王衍回应自己,也气急败坏,以此来让人一同指责王衍。谁知王衍不为所动,从容淡定地说:“你这个不识相的白眼小儿,终于发作了。”
【原文】
12.王夷甫长裴成公①四岁,不与相知。时共集一处,皆当时名士,谓王曰:“裴令②令望何足计!”王便卿裴,裴曰:“自可全君雅志。”
【注释】
①裴成公:裴,死后谥号为“成”。
②裴令:指裴楷,任中书令,很有名望。裴楷是裴的堂叔父。
【翻译】
王衍比裴年长四岁,两人之间没有什么熟络的关系。有次正好处在一个场合,与会的都是当时的名士,有人对王衍说:“裴楷的声望哪里排得上号!”王衍于是称裴为卿,裴说:“你这么做,我自然也要成全阁下的雅量风度。”
【原文】
13.有往来者云:“庾公①有下意。”或谓王公:“可潜稍严,以备不虞②。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾角巾径还乌衣,何所稍严!”
【注释】
①庾公:庾亮,字元规。
②不虞:意外与不测之事。
【翻译】
有经常交游的人说:“庾亮有来朝廷中执掌大权的意思。”有人对王导说:“暗中要严加防备,以备不测之灾。”王导说:“我和庾亮如今虽然都是辅佐大臣,本来也是布衣之交的好友,如果他要来执掌大权,就让他来好了,我自然可以回乌衣巷去做我的平民,何须防备他呢!”
【点评】
庾亮在晋成帝的时候权势强盛,想要罢免王导,最后因郗鉴不同意才作罢。这里的王导显得很洒脱。庾亮主政之后,把朝政搞得一团糟,最后引发了苏峻之乱。
风险的近义词【原文】
14.王丞相主簿欲检校帐下,公语主簿:“欲与主簿周旋,无为知人几案间事。”
【翻译】
王导的主簿想去核查丞相的属下们的公文账簿,王导对主簿说:“我想多与你谈谈,没兴趣知道其他人的公文案卷的琐事。”
【点评】
王导为政,喜欢清净无为,不喜欢给人太多压力。
【原文】
15.祖士少①好财,阮遥集②好屐,并恒自经营。同是一累,而未判其得失。人有诣祖,见料视财物;客至,屏当未尽,余两小簏③,著背后,倾身障之,意未能平。或有诣阮,见自吹火蜡屐,因叹曰:“未知一生当著几量④屐!”神色闲畅。于是胜负始分。
【注释】
①祖士少:祖约(?—330),字士少,范阳遒县(今河北涞水)人,镇西将军、豫州刺史祖逖之弟,曾任豫州刺史。最终成为叛将。
②阮遥集:阮孚,字遥集。
③簏:竹箱。
④量:通“(liǎng)”,量词,双。
【翻译】
祖约喜好收集财物,阮孚喜好收集木屐,二者都是亲自打理自己的收藏。这两种喜好看起来差不多,所以人们也无从判断高下之分。有人去祖约家中,恰逢他正在整理自己的财物,一看到客人来,自己的财物还没整理完,还有两个小箱子,被祖约放到了身后挡住了,就侧着身有些忐忑不安的样子。有人到阮孚家中拜访,看到他在给自己的木屐点火打蜡,还感叹着:“这辈子剩下的时间不知还能穿几双木屐呀!”神色悠闲豁达。由此,人们有了高下的判断。
【原文】
16.许侍中、顾司空①俱作丞相从事,尔时已被遇,游宴集聚,略无不同。尝夜至丞相许戏,二人欢极。丞相便命使人入己帐眠。顾至晓回转,不得快熟;许上床便咍台大鼾②。丞相顾诸客曰:“此中亦难得眠处。”
【注释】
①许侍中:许璪(zǎo),生卒籍贯不详,字思文,任从事、侍中,官至吏部侍郎。顾司空:顾和死后被追赠司空。
②咍(hāi)台:打鼾声。
【翻译】
侍中许璪和司空顾和,当时都在王导手下做事,两人都很受王导赏识,凡是王导设宴、游玩、聚会都会邀请二人,没有差别对待。一次两人在王导家参加宴会,非常尽兴。丞相让两人睡到自己的床上。顾和很紧张,辗转难眠,不能适应。许璪倒是坦然,一睡下就开始打鼾。王导回头对其他宾客说:“这里是难得可以让人睡安稳的地方。”
【点评】
许璪更为豁达,睡得很香,当然也可能是喝多了。顾和为人谨慎小心,重视礼节,睡丞相的床毕竟觉得不合适,但也不好推辞,所以辗转反侧,难以入眠。当然,也可能是被许璪的鼾声吵得睡不着觉。
【原文】
17.庾太尉①风仪伟长,不轻举止,时人皆以为假。亮有大儿数岁,雅重之质,便自如此,人皆知是天性。温太真尝隐幔怛之,此儿神色恬然,乃徐跪曰:“君侯何以为此?”论者谓不减亮。苏峻时遇害。或云:“见阿恭②,知元规非假。”
【注释】
①庾太尉:庾亮。
②阿恭:庾亮大儿庾彬的小名。庾彬后于苏峻之乱中遇害。
【翻译】
太尉庾亮风流倜傥,伟岸英武,举止得体优雅,可是当时的人们都觉得他是装出来的。庾亮的大儿子庾彬当时才几岁,但从小就有一种优雅稳重的气质,天生如此,人们才明白这的确是天性使然。温峤曾经有一次藏在帷帐后面吓唬庾彬,结果这孩子一点没被吓到,神色自若,慢慢跪地,问说:“君侯为何要吓唬我呢?”众人评价,这小孩的气质不比他父亲庾亮逊色。可惜的是,庾彬在苏峻之乱时被叛军杀害。有人说:“见到庾彬的气质,就知道庾亮的风雅不是装出来的。”
【点评】
庾亮也是当时出名的美男子。
【原文】
18.褚公①于章安令迁太尉记室参军,名字已显而微微,人未多识。公东出,乘估客船,送故吏数人,投钱唐亭住。尔时吴兴沈充②为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋下。潮水至,沈令起彷徨,问牛屋下是何物人,吏云:“昨有一伧父③来寄亭中,有尊贵客,权移之。”令有酒色,因遥问:“伧父欲食饼不?姓何等?可共语。”褚因举手答曰:“河南褚季野。”远近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为馔具,于公前鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异,状如不觉。令送公至界。
【注释】
①褚公:褚裒。
②沈充(?—约324):字士居,吴兴武康人,晋代官员。深得王敦器重。
③伧(cāng)父:骂人的话,意为粗鄙的人。江南人当时蔑称北方人为伧人。
【翻译】
褚裒从章安县令升任为太尉郗鉴的记室参军,此时的他早已声名在外,只是因为官职低,没什么人见过他。褚裒坐商船往东去,同几位原来的官吏一起投宿在钱唐亭。当时吴兴人沈充是钱唐县令,恰好接送客人经过这里,他等的客人到了之后,亭中小吏就赶褚裒出去,让他住在牛棚。当晚江水涨潮,沈充在外面散步,问问牛棚里住的是什么人。钱唐亭的小吏说:“昨天有个北方人来寄宿,因为有县令的贵客来,我就把他安置在这里了。”沈充喝了点酒,有些醉,就隔着老远喊道:“北方来的朋友,你想吃饼吗?贵姓啊?出来聊聊嘛!”褚裒拱手回应:“在下河南褚裒。”这些人早已听闻褚裒的大名,不禁大惊失色,不敢冒犯,于是便上前递上自己的名帖以示尊敬,随后又让人宰杀牛羊,备好酒食好生接待,还当着褚裒的面鞭笞亭吏,想要弥补过错,表达惭愧。褚裒和沈充喝着酒,言谈之间神色自若,没有异样,似乎对这一切都没有什么情绪。之后,这位县令就一直把褚裒送出自己管辖的县。
【点评】
褚裒年轻的时候已经很有名气,可谓声名冠于江南,人们一听说是褚裒,态度截然不同。褚裒宠辱不惊,确实有雅量。
【原文】
19.郗太傅①在京口,遣门生与王丞相书,求女婿。丞相语郗信:“君往东厢,任意选之。”门生归白郗曰:“王家诸郎亦皆可嘉,闻来觅婿,咸自矜持,唯有一郎在东床上坦腹卧,如不闻。”郗公云:“正此好!”访之,乃是逸少②,因嫁女与焉。
【注释】
①郗太傅:郗鉴曾兼徐州刺史,镇守京口。
②逸少:王羲之,字逸少,是王导的侄儿。
【翻译】
太傅郗鉴在京口的时候,派门生给王导递书信,请求他介绍一个好女婿给自己。王导告诉郗鉴的信使:“你去东厢房看看,那边的小伙子随意挑选。”这位门生回去之后对郗鉴说:“王家的诸位郎君都非常优秀,听说我是过来选您的女婿的,都非常矜持克制,只有一个小伙子躺在东边的床上袒胸露乳,如同不知道这件事。”郗鉴一听,说:“这个正好!”后来一打听,原来此人就是王羲之,于是就把女儿嫁给了他。
【点评】
成语“东床快婿”就是出自此,王羲之的这种表现显示了魏晋时期名士的一种潇洒不羁、心无旁骛的气度,故而郗鉴一听就认同了。
【原文】
20.过江初,拜官,舆饰供馔。羊曼①拜丹阳尹,客来蚤者,并得佳设。日晏渐罄,不复及精,随客早晚,不问贵贱。羊固②拜临海,竟日皆美供。虽晚至,亦获盛馔。时论以固之丰华,不如曼之真率。
【注释】
①羊曼(274—328):字祖延,泰山南城(今新泰市羊流)人,是太傅羊祜哥哥的孙子。
②羊固:生卒年不详。字道安,东晋泰山郡南城(今新泰市羊流)人。
【翻译】
晋室南迁初期,当时的文武百官就职之前有个不成文的规定,都要请一次客,宴请宾朋。羊曼出任丹阳尹时,来得早的客人,可以吃到精美丰盛的食物,吃完了也不再补上,按照客人来得早晚不同而提供食物,而不按照身份的高低贵贱。同为羊氏一族的羊固出任临海太守时,无论早晚都安排了丰富精美的食物,就算到得晚,也能吃到上好的佳肴。不过当时的舆论评价,说羊固的宴请虽然华美精致,但不如羊曼率真。
【原文】
21.周仲智①饮酒醉,瞋目还面谓伯仁曰:“君才不如弟,而横得重名!”须臾,举蜡烛火掷伯仁,伯仁笑曰:“阿奴火攻,固出下策耳!”
【注释】
①周仲智:周嵩。
【翻译】
周嵩一次喝酒喝高了,瞪大眼睛扭头跟哥哥周说:“您的才能不如我呀,居然有这么大的名声!”随即,他举起有火的蜡烛扔到了哥哥身上,哥哥不生气,反而笑着说:“小弟啊,你这是用火攻?这可是下策啊!”
【原文】
22.顾和始为扬州从事,月旦当朝,未入,顷停车州门外。周侯诣丞相,历和车边,和觅虱,夷然不动。周既过,反还,指顾心曰:“此中有何所有?”顾搏虱如故,徐应曰:“此中最是难测地。”周侯既入,语丞相曰:“卿州吏中有一令仆才。”
【翻译】
顾和最初担任扬州从事的时候,初一那天去拜谒上司,尚未入门,暂时在门外停车。此时周也恰好要去王导那边,刚好从顾和的车子旁路过,看到顾和在抓虱子,坦然自若,没有理会自己。周走过之后,忽然又返回,指着顾和的胸口问他:“你这里面装的都是什么呀?”顾和依旧抓着虱子,慢条斯理地道:“我这里面是难以揣测的高深之地。”周进门之后,对王导说:“你的属下之中,有一个人很有才,可以做尚书令或者仆射。”
【点评】
这段与王猛扪虱谈天下非常相似,都是名士对自己的自信。
【原文】
23.庾太尉与苏峻战,败,率左右十余人乘小船西奔。乱兵相剥掠,射,误中舵工,应弦而倒,举船上咸失色分散。亮不动容,徐曰:“此手那可使著贼!”众乃安。
【翻译】
庾亮与苏峻大战之后,一败涂地,带了十来个随从乘坐小船往西奔逃。苏峻手下的贼兵正在大肆抢掠,小船上的兵士于是射箭击杀贼兵,不小心射中了船工,船工应弦而死,全船上下都很惶恐,面如土色,纷纷逃散。庾亮面不改色,徐徐道:“这样的手怎么能用来杀贼人!”这才使众人安静下来。
【原文】
24.庾小征西①尝出未还。妇母阮,是刘万安②妻,与女上安陵城③楼上。俄顷翼归,策良马,盛舆卫。阮语女:“闻庾郎能骑,我何由得见?”妇告翼,翼便为于道开卤簿盘马,开始两转,坠马堕地,意色自若。
【注释】
①庾小征西:庾亮曾任征西将军,他死后,弟弟庾翼也升任征西将军,所以这里称庾翼为小征西。
②刘万安:刘绥,生卒年不详,字万安,东晋高平(今山东巨野南)人,官至骠骑长史,“兖州八伯”之一。
③安陵城:今湖北安陆市北。
【翻译】
征西将军庾翼曾有次外出未归。他的岳母阮氏,是刘绥的妻子,和女儿一起上安陵城楼眺望。不久之后,她们看到了庾翼归来,只见他骑着好马,率领着声势浩大的车马护卫。阮氏就对女儿说:“听说你丈夫很会骑马,怎么能够让我看看呢?”庾翼的妻子就告诉庾翼这件事,于是庾翼就在道路上摆开阵势,骑着马开始盘旋,结果转了两圈,就从马上摔了下去。然而他始终神色自若,面不改色。
【点评】
本想让岳母欣赏一下骑术,结果丢了脸,也是挺可爱的轶事。
【原文】
25.宣武与简文、太宰①共载,密令人在舆论前后鸣鼓大叫。卤簿中惊扰,太宰惶怖,求下舆。顾看简文,穆然清恬。宣武语人曰:“朝廷间故复有此贤。”
【注释】
①太宰:指武陵王司马晞(316—381),字道叔,简文帝司马昱的异母兄弟。晋穆帝即位后,升任太宰。司马晞喜好练兵,被大司马桓温忌惮,向简文帝诬告司马晞谋反,要求简文帝处死他。简文帝不从,最终将司马晞一家流放新安郡。
【翻译】
桓温和司马昱、武陵王司马晞共坐一辆车,桓温暗中叫人在车前后突然敲起锣鼓,大喊大叫起来。仪仗队一下受到惊扰,吓到了司马晞,他一脸惶恐,要求马上下车。桓温回头一看司马昱,发现他淡然处之,非常安静。桓温后来对他人说:“朝廷中依然还有这样的贤才在。”
【点评】
桓温还是很欣赏简文帝的,后来一手扶持他当皇帝,又全面压制,不知是怎么打算的。
【原文】
26.王劭、王荟共诣宣武,正值收庾希家①。荟不自安,逡巡欲去②;劭坚坐不动,待收信还,得不定③,乃出。论者以劭为优。
【注释】
①王劭(生卒年不详):字敬伦,小字大奴,琅琊临沂(今山东临沂)人,丞相王导第五子。东晋大臣、书法家。历官东阳太守、吏部郎、司徒左长史、丹阳尹。王荟(生卒年不详):字敬文,小字小奴,琅琊临沂(今山东临沂)人。东晋大臣、书法家,丞相王导第六子。庾希(?-372年):字始彦,颍川鄢陵(今河南鄢陵北)人,庾冰之子,庾亮之侄,官至北中郎将、徐兖二州刺史。庾家被桓温诬陷谋反时,庾希出逃,之后于京口(今江苏镇江)起兵讨伐桓温,最终失败被杀。
②逡(qūn)巡:有顾虑而徘徊不敢前进。
③得不定:得知逮捕之事尚未确定。
【翻译】
王劭、王荟共同前去拜访桓温,正巧遇到桓温派人要去逮捕庾希一家。王荟心中很是不安,来回徘徊着想要回去;王劭却气定神闲地坐了下来,一直等着前去抓捕的人回来,问了事情的结果之后才离开。当时的舆论认为,王劭的表现要比王荟强。
【原文】
27.桓宣武与郗超①议芟夷朝臣,条牒既定,其夜同宿。明晨起,呼谢安、王坦之入,掷疏示之。郗犹在帐内。谢都无言,王直掷还,云:“多!”宣武取笔欲除,郗不觉,窃从帐中与宣武言。谢含笑曰:“郗生可谓入幕宾也②。”
【注释】
①郗郗是时任桓温的参军,受桓温重用。
②入幕宾:古代将帅办公的地方称幕府,幕府中的属官是幕僚或幕宾。幕有帐幕之义。郗超正在帐中,所以谢安这样嘲讽他。
【翻译】
桓温和郗超商议撤掉一些朝中的大臣,拟好相关人员的名单后,当晚就一起睡了。次日清晨,桓温传唤了谢安、王坦之过来,把昨晚拟好的名单扔给了他们看。郗超当时还睡在帐子里没起来。谢安看完默然不语,王坦之看完直接扔回给了桓温,说:“名单中的人太多了!”桓温于是拿笔想删去一些,郗超却已经不自觉地偷偷在帐子中对桓温说起了悄悄评课评语大全话。谢安笑着说:“郗超,你可谓是入幕之宾(郗超字嘉宾,此句一语双关)。”
【原文】
28.谢太傅①盘桓东山,时与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并举,便唱使还。太傅神情方王②,吟啸不言。舟人以公貌闲意说,犹去不止。疾风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归?”众人即承响而回。于是审其量,足以镇安朝野。
【注释】
①谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙绰、王羲之、支道林等畅游山水。
②王:通“旺”,兴致正旺。
【翻译】
谢安隐居在东山的时候,经常和孙绰等人去泛海游玩。一次海上风起浪涌,孙绰和王羲之等人都魂飞魄散,大喊赶紧回去。谢安神色高昂,兴致旺盛,开始吟唱吹口哨,什么也没说。船夫看到谢安淡然自若心情愉快的神态,就仍然前行不停止。之后风更强了,浪更猛了,其余人都开始骚动不安,无法安坐。这时谢安不急不躁地说:“如此情况,看来也该回去了吧?”众人纷纷响应,当即离开。由此可以看到谢安的气量风度,完全能够镇住朝野内外。
【原文】
29.桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之。王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓文度曰:“晋祚存亡,在此一行。”相与俱前,王之恐状,转见于色。谢之宽容,愈表于貌。望阶趋席,方作洛生咏①,讽“浩浩洪流”。桓惮其旷远,乃趣解兵。王、谢旧齐名,于此始判优劣。
【注释】
①洛生咏:指洛下(即洛阳)书生的讽咏声,其音色重浊。东晋士大夫多中原旧族,故盛行为“洛生咏”。
【翻译】
桓温设宴,埋伏好了带兵器的甲士,广泛地请来了朝中官员,想要趁机诛杀谢安和王坦之。王坦之非常恐惧,惴惴不安的问谢安:“我们应该准备什么计策好?”谢安神色自若,从容不迫,对王坦之说:“晋室国祚的存亡,就在今天这次宴会上了。”两人一同赴宴,王坦之胆战心惊,表露无遗;谢安倒是安之若素,宽博的胸怀显示在神貌上。谢安走在台阶上,即将入座时,模仿洛阳书生朗诵起“浩浩洪流”的诗歌。桓温对谢安身上开阔豁达的风度感到忌惮,竟然遣散了埋伏的士兵。本来王坦之和谢安齐名,自此之后,分不出优劣。
【点评】
谢家因为淝水之战,在东晋还是很有势力和威望的。桓温之所以一直没有篡位,也是忌惮谢家和王家的存在。这里说桓温害怕谢安的气度,其实也是害怕谢安已经做好反击的准备。他不想和谢安正面为敌。
【原文】
30.谢太傅与王文度共诣郗超,日旰未得前,王便欲去。谢曰:“不能为性命忍俄顷?”
【翻译】
谢安和王坦之一起去拜望郗超,一直等到天色晚了还没能得到郗超的会见。王坦之受不了想走,谢安劝他:“为了众人的身家性命,你就不会再忍耐一会儿吗?”
【点评】
郗超当时是桓温手下的得力谋士,受到桓温的重用,掌握了很大的权力,甚至有可能左右时局。在桓温的势力随时可以夺权篡位的时期,谢安等人此时不得不低头。
【原文】
31.支道林还东,时贤并送于征虏亭①。蔡子叔②前至,坐近林公;谢万石③后来,坐小远。蔡暂起,谢移就其处。蔡还,见谢在焉,因合褥举谢掷地,自复坐。谢冠帻倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞋沮。坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆坏我面。”蔡答曰:“我本不为卿面作计。”其后二人俱不介意。
【注释】
①征虏亭:征虏将军谢安所立的一个亭子,在今江苏江宁东。
②蔡子叔:蔡系,字子叔,东晋济阳人,蔡谟的二儿子,官至抚军长史。
③万石:即谢万,谢安弟弟。
【翻译】
支道林准备回东山隐居,当时的名士贤达都来征虏亭给他饯行。蔡系早到,就坐在了支道林的身旁;谢万来得晚,座位离支道林要稍远一些。蔡系有事离开了一会儿,谢万就自己移到了蔡系的位置上。等到蔡系回来,看到谢万坐在了自己的位子上,把谢万连人带坐褥一起抬起来丢到了地上,随即回到自己的原位。谢万帽子头巾都脱落了,于是慢慢起来,拍拍衣袖,回到了自己的位子上去,神色自然,若无其事,一点看不出生气或难过。等到众人都坐下之后,谢万对蔡系说:“你这个怪人,差点把我的脸弄破相。”蔡系回答:“我本来就没想给你脸。”此后两人都很释怀,毫不介意。
【原文】
32.郗嘉宾释道安德问①,饷米千斛,修书累纸,意寄殷勤。道安答直云:“损米,愈觉有待之为烦。”
【注释】
①钦崇:钦佩敬重。释道安(312—385):东晋时期的佛教学者,佛教领袖。佛图澄弟子,长期在襄阳传法注经,后至长安,在五重寺主持译场,著译甚多。德问:道德声望。问通“闻”:声誉,名望。
【翻译】
郗超很是钦敬、推崇道安和尚的道德和名望,送给他了一千担米,写了多通书信,情谊深厚。道安的回信只是说:“多谢赠米,我更觉得有所依靠是让自己烦恼的了。”
【原文】
33.谢安南①免吏部尚书还东,谢太傅赴桓公司马出西,相遇破冈。既当远别,遂停三日共语。太傅欲慰其失官,安南辄引以它端。虽信宿中涂,竟不言及此事。太傅深恨在心未尽,谓同舟曰:“谢奉故是奇士。”
【注释】
①谢安南:谢奉。
【翻译】
谢奉被免去吏部尚书的官职后东行还乡,当时谢安赴任桓温授予的司马之职,向西而去,两人在破冈相遇。经此一别很难相见,于是两人在驻留的三天一起说话。谢安本想安慰一下谢奉丢了官位的事,谢奉却顾左右而言他。即使两人在路途中一起住了两晚,竟然也始终没有谈及这件事。谢安对于自己的心意没有诉说而感到深深的遗憾,对同船的人说:“谢奉果然是个奇人。”
【原文】
34.戴公①从东出,谢太傅往西看之。谢本轻戴,见,但与论琴书。戴既无吝色,而谈琴书愈妙。谢悠然知其量。
【注释】
①戴公:戴逵(326—396),字安道,谯郡铚县(今安徽濉溪)人,居会稽剡县(今浙江绍兴嵊州市)。东晋著名美术家、雕塑家。
【翻译】
戴逵来到京城,谢安前去拜访。谢安本来是有些轻视戴逵的,见了之后,也只是与戴逵讨论琴技书法。戴逵没有任何介意的神色,畅所欲言,谈起琴技与书法来头头是道,非常绝妙。谢安也由此感受到了戴逵那种悠然自得的风度。
【原文】
35.谢公与人围棋,俄而谢玄淮上信至,看书竟,默然无言,徐向局。客问淮上利害,答曰:“小儿辈大破贼。”意色举止,不异于常。
【翻译】
谢安正在和人下围棋,不久有谢玄在淮上作战的信使来到,谢安看完信后,沉默不语,淡然自若地缓缓下棋。客人问战场的情况如何,谢安回答:“这帮孩子辈大破了贼人!”言谈举止,与平时没有差异。
【点评】
公元383年,前秦王苻坚发兵南下伐晋,于淝水交战,最终东晋仅以八万军力大胜八十余万前秦军,史称“淝水之战”,是中国历史上难得的以少胜多、以南胜北的战争。前秦此战之后分崩离析,苻坚被杀。谢安家族的成员谢石、谢玄等为前线将领,谢家为此战倾尽全力,功不可没。这里体现了谢安的镇定自若,名士的冷静沉着。其实大战前,谢安心里也是没底的。这里说的孩子们,是指谢玄这些谢家小辈。
【原文】
36.王子猷①、子敬曾俱坐一室,上忽发火。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐唤左右,扶凭而出,不异平常。世以此定二王神宇。
【注释】
①王子猷:王徽之(338—386),字子猷,东晋名士、书法家,书圣王羲之第五子。曾历任车骑参军、大司马参军、黄门侍郎,但生性高傲,放诞不羁,对公务并不热忱,时常东游西逛,后来索性辞官,住在山阴(今浙江省绍兴市)。其书法有“徽之得其(王羲之)势”的评价,后世传帖《承嫂病不减帖》《新月帖》等。
【翻译】
王徽之和王献之兄弟曾经一起坐在一个房间里,房间里忽然着火。王徽之当即逃窜,惊惶得都没穿木屐;王献之从容不迫,神色镇定,有条工程施工管理制度不紊地呼唤随从,让他们搀扶着走出去,就跟平常一样。世人因此判断出这两兄弟气魄心胸的高低。
【原文】
37.苻坚游魂①近境,谢太傅谓子敬曰:“可将当轴,了其此处。”
【注释】
①游魂:对敌军的蔑称。
【翻译】
苻坚的贼兵逼近边境,谢安对王献之说:“可以任用一位中流砥柱的统帅,把他们在此了结。”
【点评】
淝水之战中东晋实际上的核心统帅,其实是谢安。前线统帅谢玄就是谢安一手带出来的。
【原文】
38.王僧弥①、谢车骑②共王小奴③许集,僧弥举酒劝谢云:“奉使君一觞。”谢曰:“可尔。”僧弥勃然起,作色曰:“汝故是吴兴溪中钓碣④耳,何敢诪张!”谢徐抚掌而笑曰:“卫军,僧弥殊不肃省,乃侵陵上国也。”
【注释】
①王僧弥:王珉。
②谢车骑:谢玄,死后赠车骑将军。
③王小奴:即王导第六子王荟,王珉的叔父。
④碣(jié):谢玄的小名。他喜欢钓鱼,故蔑称其为钓碣。
【翻译】
王珉和车骑将军谢玄一起到叔父王荟家聚会,王珉举起酒杯向谢玄劝酒说:“我敬使君一杯。”谢玄说:“可以啊。”王珉勃然大怒,一脸愠色:“你小子本来不过是在吴兴的山里面溪边钓鱼的阿碣,怎么现在如此嚣张无礼?”谢玄不紧不慢地拍着手笑道:“王荟啊,你看王珉多么没分寸啊,竟敢冒犯如今国家的上流人物。”
【点评】
王家是东晋最早的门阀士族,谢家是后起之秀,王珉敬酒是给谢玄面子,谢玄却显得轻浮了一些,惹恼了王珉,谢玄也就当开个玩笑,但实际上体现了世家门阀的微妙心理变化。
【原文】
39.王东亭为桓宣武主簿,既承藉,有美誉,公甚欲其人地为一府之望。初,见谢失仪,而神色自若,坐上宾客即相贬笑。公曰:“不然,观其情貌,必自不凡。吾当试之。”后因月朝阁下伏,公于内走马直出突之,左右皆宕仆,而王不动。名家于是大重,咸云:“是公辅器也。”
【翻译】
王珣担任桓温的主簿时,既继承了祖上的家族名望,本人也有美誉,桓温就非常希望他可以成为自己府上众人仰望的楷模。最初王珣在面对桓温时,言谈举止有失礼之处,不过依然神色自若,桓温座下的宾客们却立即讥笑贬低他。桓温说:“非也非也,我看王珣的表情神貌,必定不同寻常。让我试试他。”后来趁着初一官员觐见之时,王珣正在衙门里,桓温忽然从后院骑着马直接冲了过来。其余人都被吓得跌倒在地,可王珣却丝毫不为所动。自此之后,王珣名声大振,众人都说:“这位确实是辅佐国家的大才啊。”
【点评】
处变不惊、泰然自若一直是名士们的一个重要标准。泰山崩于前而色不变,麋鹿兴于左而目不瞬,才能成辅弼大才。越是低劣之人,越容易一惊一乍。
【原文】
40.太元末,长星见①,孝武心甚恶之。夜,华林园中饮酒,举杯属星云:“长星,劝尔一杯酒。自古何时有万岁天子!”
【注释】
①太元二十年(395)九月出现彗星。古人迷信,认为长星出现是不吉之兆,多预示兵灾。这里以为是预示帝王死,所以晋孝武帝很厌恶这件事。
【翻译】
太元末年,天空出现长星,晋孝武帝司马曜觉得不祥,非常厌恶这个现象。一晚,孝武帝在华林园里饮酒,举杯对长星说:“长星,给你敬杯酒。自古以来,从来都没有真正万岁的天子!”
【点评】
这番话也算通透豁达。巧合的是,孝武帝就是死于长星出现的第二年,死因是喝酒过多说错话被爱妃害死。
【原文】
41.殷荆州有所识,作赋,是束皙①慢戏之流。殷甚以为有才,语王恭:“适见新文,甚可观。”便于手巾函中出之。王读,殷笑之不自胜。王看竟,既不笑,亦不言好恶,但以如意帖之而已。殷怅然自失。
【注释】
①束皙(261—300):字广微,阳平元城(今河北大名)人,西晋文学家,文风轻松风趣。
【翻译】
荆州刺史殷仲堪有一个认识的人,作了两篇赋文,他的文字,是束皙那种轻松有趣的风格。殷仲堪自己觉得很有文采,对王恭说:“我最近看到一篇新写的文章,觉得非常值得一看。”说完就从自己的手巾套中取出给王恭看。王恭开始读书的时候,殷仲堪就开始忍不住面带笑意。王恭看完之后,面无表情,既没有笑容,也不评价文章好坏,只是拿了一个如意把文章压上了。殷仲堪怅然若失,感到非常失落空虚。
【点评】
很明显殷仲堪有种等待王恭表扬的兴奋,结果王恭故意什么也不说,他当然很失落。这里的殷仲堪显得很孩子气,很可爱。
【原文】
42.杨绥第二子孚①,少有俊才,与谢益寿②相好。尝蚤往谢许,未食。俄而王齐、王睹③来,既先不相识,王向席有不说色,欲使羊去。羊了不眄,唯脚委几上,咏瞩自若。谢与王叙寒温数语毕,还与羊谈赏;王方悟其奇,乃合共语。须曳食下,二王都不得餐,唯属羊不暇。羊不大应对之,而盛进食,食毕便退。遂苦相留,羊义不住,直云:“向者不得从命,中国尚虚④。”二王是孝伯两弟。
【注释】
①羊绥:东汉“悬鱼太守”羊续的第五代孙羊楷之子,字仲彦,泰山南城(今山东新泰市)人,东晋中书郎,生卒事迹不详。孚:羊孚。
②谢益寿:谢混的小名。
③王齐:王熙,字叔和,小字齐,王恭之弟,官太子洗马。王睹:王爽。
④中国尚虚:意思是肚内空虚。当时的人用中国来比喻心腹部分,用夷狄来比喻四肢。
【翻译】
羊绥的二儿子羊孚,年纪轻轻就文采风流,向来与谢混的关系不错。一次他大清早去谢家,早饭都还没吃。不一会儿王熙、王爽也来了,他俩之前并不认识羊孚,坐下来之后气氛有点尴尬,脸色有点差,意思是让羊孚离开。羊孚也不理睬他们,自顾自把脚放在了茶几上,悠然自得地咏诗看风景。谢混和二王闲聊寒暄几句之后,就过来和羊孚说天谈地,品赏风流。二王这才意识到这小子不同凡响,于是也开口和羊孚说话。片刻之后谢家摆上了食物,二王也没有闲心吃东西,一个劲地注意着羊孚。羊孚并不怎么回应二人,只是大快朵颐,吃自己的东西,等吃完就离开了。二王一心苦苦挽留羊孚,但是羊孚坚决不留下,直接说:“刚才我没有按照你们的意思离开,是因为肚子还空着。”二王,就是王恭的两个弟弟。
【点评】
王氏兄弟都是世家子弟,家族显赫,自视甚高,看到陌生人当然本能地不高兴,爱理不理。不过羊孚也是很有人格魅力,见惯了大小场面,自有能力让人对他产生好感,是当时士人都非常追捧的一位才子。
本文发布于:2023-04-17 00:38:04,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/32a4294916e859d42dfbca9f91bff3f6.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:世说新语雅量翻译及原文(世说新语雅量翻译及原文谢公).doc
本文 PDF 下载地址:世说新语雅量翻译及原文(世说新语雅量翻译及原文谢公).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |