首页 > 作文

三峡古诗翻译及原文(郦道元三峡原文)

更新时间:2023-04-15 17:34:01 阅读: 评论:0

《三峡》

郦道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

一、重点字词解释

1.重岩叠嶂

重岩叠嶂:高耸险峻如屏障的山峰

2.夏水襄陵

襄:上

3.乘奔御风

奔:这里指快跑的马

4.素湍绿潭

湍:急流

乒乓球11分制打几局

5.不见曦月

曦:阳光,这里指太阳

6.每至晴初霜旦

废物利用服装秀

霜旦:下霜的早晨

7.飞漱其间

飞漱:冲刷

8.属引凄异

属:连接; 引:延长

9.或王命急宣

或:有时

10.虽乘奔御风

虽:即使

11.良多趣味

良:真,实在

12.绝巘多生怪柏

绝巘:极高的山峰

13.略无阙处

略:无.毫无; 阙:通“缺”,断开.缺口

14.自非亭午夜分

亭午:正午;手机营销策划案 夜分:半夜

15.沿溯阻绝

沿:顺流而下 溯:逆流而上。

二、译文

在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午.半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

在夏天水涨.江水漫上小山包的时候,上行和小太阳舞蹈下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。

在春.冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞合力怎么求流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

本文发布于:2023-04-15 17:34:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/318586c560e3641ca5b01d33e0647e2f.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:三峡古诗翻译及原文(郦道元三峡原文).doc

本文 PDF 下载地址:三峡古诗翻译及原文(郦道元三峡原文).pdf

标签:重岩叠嶂   巴东   山峰   江陵
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图