首页 > 作文

口译训练短句

更新时间:2023-04-11 17:03:35 阅读: 评论:0

1. 十个历年口译考试重点词组和句子是哪些

1。

我非常感谢。

Reference: Thank you very much for。

2。 热情友好的欢迎辞 Reference: gracious speech of welcome 3。

之一 Reference: be one of 4。

访问。

是。

Reference: A visit to。

has。

5。 多年梦寐以求的愿望 Reference: has long been my dream 6。

给予我一次。

的机会。

Reference: (The visit will) give me (an excellent ) opportunity to 。

7。 我为。

再次表达(我的愉快之情和荣幸之感)。 Reference: I wish to say again that I am so delighted and privileged to。

8。(我对您为我到达贵国后所做的一切安排)深表感谢。

note: 注意这里“到达”的动词向名词形式的转变。 Reference:I’m deeply grateful for everything you’ve done for me since my arrival in China。

9。 (我很高兴)有此机会(来贵公司工作),与中国汽车业的杰出人士合作共事。

note:(1)这里的“合作共事”可以不译,由前面的“工作”统领,用with连接就可以了。(2)“杰出人士”的翻译 Reference: I’m very glad to have the opportunity to work in your company with a group of brilliant people in China’s automobile industries。

10。 。

多年来一直盼望。

note:主要是对“盼望”一词的快速反应。

Reference:have been looking forward to 。

for many years。

2. 高口翻译如何翻译四字短语

正本清源:clear up the source of moral character; strike at the root of the evil; reform from the bottom 对症下药:apply adequate remedy for the dia; suit the remedy to the ca; find specifi一公斤等于多少两c solutions to the problems 简单易行:simple; easy 便于问责:accountable 一蹴而就:be accomplished at one stroke; be done at one single step; be done overnight 持之以恒:pervere; persistent 坚定推进:forge ahead resolutely 具体采用怎样的译文我们还必须要依靠上下文来确定。

考题中四字短语的上下文是这样的: 我们应该牢记国际金融危机的深刻教训,正本清源,对症下药,本着简单易行、便于问责的原则推进国际金融监管改革,建立有利于实体经济发展的国际金融体系。 实现世界经济强劲、可持续、平衡增长是一个长期复杂的过程,不可能一蹴而就,既要持之以恒、坚定推进,也要照顾到不同国家国情,尊重各国发展道路和发展模式的多样性。

在以上两句话中,每两个四字短语都是并列关系,我们可以尽量译成并列的短语: 正本清源,对症下药:clear up the root caus and apply specific remedies to them 简单易行、便于问责:practicable and accountable 持之以恒、坚定推进:persistent efforts and resolute implementation。

3. 中高级口译有哪些词组

break free 冲破藩篱 civil societ危如累卵y民间团体 ethnic lines种族 genuine partnership真正的合作伙伴 squatter ttlements 违章建筑区 without access to 享受不到 畅所欲言open dialogues 计划经济的高考真题及答案束缚the bounding of planning economy 紧迫问题pressing issues 科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development 空前膨胀unprecedentedly inflated 控制增长势头curb the trend of steep ri 面临严峻挑战face vere challenges 清醒地看到acutely aware 生态狼之子雨与雪恶化ecological deterioration 提高意识strengthen the awareness。

4. 适合口译初学者的练习演讲

告诉你我的经历:第一,找一个志同道合,水平跟你差不多的朋友(到哪儿找随你,网上,英语角,培训中心等等),双方互相督促,从简单的口语开始,一点一点的提升。

第二,考点证,虽然它不见得对你有什么实际用处,但是它能够逼迫你去学习,同时在考证的时候就很容易遇上第一条所说的朋友。第三,有一个学习计划,多跟成功人士交流。

第四,勤上英语角。有些人说上英语角没什么用,但是那只限于你在英语角里一句话也不说的情况。

如果你一上去就能够在人群中不顾一切的说起来,让所有的人都以一种敬畏的眼光看着你,那种感觉是极其棒的。而这可以给你非常大的动力,让你对自己充满信心。

其它的就不说了,什么看英语电影,听听力啊,自己掌握建设银行住房贷款吧。每个人都有自己的学习方式,适合自己的才是最好的。

5. 带有数字的句子 英文10句 中文10句 用来做口译练习的 3Q~

1.这座塔占地300平方米,高100米

2.今年的国民生产总值比去年增加了百分之25

3.我们昨天晚七点种到达了北京

4.再给我五分钟时间好吗?

5.当他在11岁的时候转向专业性的,MIKE希望通过他的教练和父母得到冠军.

6.从2000年到2009年,福特公司的生产销率有以前的百分之35提高的现在的百分之66

7,上海玩具厂建于96年1月,占地面积38000平方米,有职工880人.

8.2000年该厂出口了1500万辆玩具汽车和20万套电动剃须刀,赢利500万美金.

9.上海针织厂位于浦东区,占地42000平方米,有职工450名,其主要生产品百分之八十出口东南亚

10.1997年11月以来,服务业已经应得了5320万人民币,占总收入的22.6%,直接或间接为16000人提供了工作.

本文发布于:2023-04-11 17:03:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/2c80ffdb2c53353b302152f692bd3827.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:口译训练短句.doc

本文 PDF 下载地址:口译训练短句.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图