柳永《望海潮》原文和翻译译文
《柳永《望海潮》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文
文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!
1、柳永《望海潮》原文和翻译译文
柳永《望海潮》原文和翻译
原文:
江南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参
差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈
罗绮,竞豪奢。
重湖叠巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,
嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙,乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,
归去凤池夸。
译文:
东南形势重要,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十
分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋
高高低低,约有十万人家。高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜
雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家
庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。
里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽,有秋天的桂子,十
里的荷花。晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲
的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、
吟葫芦瓜 唱烟霞风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。
2、《班昭续《汉书》》原文及翻译译文
《班昭续《汉书》》原文及翻译后汉书
班昭续《汉书》
原文:
扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。博学高才。
世叔早卒,有节行法度。兄固著《汉书》,其八表及天文志未及竟而
卒。和帝诏昭就东观藏书阁踵而成之。帝数召入宫,令皇后诸贵人师
事焉,号日“大家”。每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。时《汉书》
始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。(选自《后汉书•
曹世叔妻传》)
译文:
扶风曹世叔妻子,是同郡班彪的女儿,名叫昭,字惠班.班昭学识
广博,才华很高,曹世叔死得早,班昭洁身自爱,符合当时社会对妇
会的要求。她的哥哥班固撰写《汉书》,其中的八表及《天文志》还
没写完就去世要么要么的英文 了,汉和帝下诏,令班昭到东观藏书阁继续编纂《汉
书》。皇帝还常常把班昭诏进皇宫去,要皇后和众贵人把她当作老师,
称她为‚大家‛。每当有人贡献稀奇的东西来,皇帝就下诏命班昭作赋写
颂。当时《汉书》刚问世,有很多人不大读得懂,班昭的同乡马融就
住在藏书阁下,向她学习《汉书》。
3、王充《论衡》之《逢遇》原文及翻译译文
王充《论衡》之《逢遇》原文及翻译王充《论衡》
原文:
操行有常贤,仕宦无常遇。贤不贤,才也;遇不遇,时也;才高行洁,
不可保以必尊贵;能薄操浊,不可保以必卑贱。或高才洁行,不遇,退
在下流;薄能浊操,遇,在众上;世各自有以取士,士亦各自得以进。进
在遇,退在不遇。处尊居显,未必贤,遇也;位卑在下,未必愚,不遇
也。故遇,或抱洿行,尊于桀之朝;不遇,或持洁节,卑于尧之廷。所
以遇不遇非一也:或时贤而辅恶;或以大才从于小才;或俱大才,道有清
浊;或无道德,而以技合;或无技能,而以色幸。
——《论衡》第一卷逢遇篇
译文:
操行,有一直贤良的;而做官,却没有总是被重用的。人品好不好,
是才能和操行问题;而被不被重用,是时运问题。才能高超品行高洁,
不可能保证凭此一定会尊贵;才能浅薄品行恶劣,也不可能因此就一定
要卑贱。有的人才能高超,品行高尚,不被赏识,居于低下的地位;而
有的人才能薄陋,品行恶劣,得遇时运,地位在众人之上。不同时代
各自有用来选“士”的标准,而“士”也各有用来取得功名的办法。
晋升在于受到赏识,滞黜在于不受赏识。处于尊贵显赫地位,未必贤
能,只不过受到赏识;地位卑贱低下,未必愚笨,没被赏识啊。所以只
要被赏识,有的尽管品行恶word图表 劣,也会在夏桀的朝廷上得到尊位;不被赏
识,有的尽管持有高洁节操,在尧的朝廷上也会处于下位。因此,被
重用还是遭贬斥,原因不是一样的:有的是贤臣却辅佐了暴君;有的是
有大才干的臣子却要服从于才小的君主;有的是君臣都有大才,而道德
却有清浊之分;有的是虽没有道德,却以一技之长投合了君意;有的是没
有任何技能,而是凭姿色受到宠幸。
王充《论衡》之《逢遇》
4、《望九华》原文和翻译译文
《望九华》原文和翻译
《望九华》
余过池阳,登郡楼,望九华,仅见一峰。舟出清溪,始见之,然
犹灭没于云雾之间。晚泊梅根浦,方了了见诸峰也。
九华之胜,不在山中,从江上望之,秀逸清远,夕波落日,邈然
于怀。又得太白啸歌,每舟泊林岸,便觉九子依依向人。
《论语》中有这样一句话:“仁者乐山,智者乐水。”(有仁德的
人喜爱山,聪明的人喜爱水,指人各有所好。)山水景物,曾经引起了
古今无数文人墨客的无限情思,他们为我们奉献了大量的歌颂自然山
水的优美篇章。
1、对作者的了解
他是南宋诗人,浙江温州乐清人.
2、译文
我访问池阳郡,登上城楼,眺望九华山,仅能望见一座山峰。我
乘船从(郡正南通远门外的)清溪出去,才望见了九华山,但是九华山仍
旧在云遮雾绕之间或隐或现。到了傍晚,船停泊在梅根港时,才清清
楚楚地望见了九华诸峰。
九华山的胜状,并不在于九华山中。从江上远望九华山,九华山
俊秀飘逸,清丽悠远,夕阳余辉落在江面上(增添了九华山的情致),更
让人在心中留下悠远的记忆。又记得李太白有赞美九华山的诗歌,每
当船停泊在江岸时,便觉得九座山峰依依不舍地向人而立。
3、诗人观赏九华山的各个角度(定景换点)
过、登、望→仅见一峰
乘船从清溪出去后→始见之,然犹灭没于云雾之间
晚泊梅根浦→方了了见诸峰也
(模糊到清晰、楼上到水上、远望九华在云雾间隐隐约约到近观诸
峰此显彼隐)
视角不同,景色各异,扣住了“望”字做足文章,使没有生命的
山水,竟然带着情趣渐渐地凸现出来。
4、诗人心目中“九华之胜”的理解
九华山景色优美,古刹如林,可以说是胜境诱人,但作者有自己
独到的感受。
作者认为欲得九华之胜应在傍晚从江上望九华:在“夕波落日”
映衬下的有着“秀逸清远”不俗之姿的九华山才会让人“邈然于怀”。
最后用拟人表现对九华山的感情,他移情于物,写九华的山峰依依不
舍向人而立,就是写自己对九华胜状依依不舍的深情。作者体悟到真
正的九华之胜——物我相悦,物我两忘。王十朋(1112-1171),字龟
龄,南宋著名政治家、诗人、一代名臣。号梅溪,是南宋著名的政治
家和诗人。北宋政和二年出生于乐清四都左原(今浙江省乐清市)梅溪
村。少时颖悟强记,7岁入塾,14岁先后在鹿岩乡塾、金溪邑馆、乐
清县学读书,学通经品牌分析 史,诗文名闻远近。少时就有忧世拯民之志,十
七岁“感时伤怀”,悲叹徽、钦二帝被掳,宋室被迫南迁。19岁时写
出“北斗城池增王气,东瓯山水发清辉”的名句。24岁时,小小的乐
清县学落成,居然能文赋诗,盖世的才华震动了浙南的诗坛。33岁时
在家乡创办梅溪书院授徒,34岁入太学。由于当时南宋政治腐败,奸
臣秦桧专权,科场黑暗,屡试不第。一直至他46岁时,秦桧死后,高
宗即位继帝主持殿试,绍兴二十七年(1157年)他以“揽权”中兴为对,
中进士第一,被擢为状元,先授承事郎,兼建王府小学教授,因论力
主抗战,并荐用爱国老将张浚、刘锜,遭主和派排斥离京归里。孝宗
即位后,起知严州,未赴任召对除司封员外郎,迁国子司业,起居舍
人,除任侍御史。力排和议,并以怀奸、误国等八大罪状劾主和派代
表、当朝宰相史浩,使之罢职。隆兴元年(1163年),张浚北伐失利,
主和派非议纷起。他上疏称恢复大业不不能以一败而动摇,未被采纳。
出知饶、湖等州,救灾除弊,颇有政绩。在文学上,他一生经过雁山
至少七次,都是中进士之前,而且又都是北上临安时,因此对雁荡山
的感受极其亲切。在此期间,他赋了大量有关雁荡的诗。他在《游灵
岩辉老索诗至灵峰寄数语》中,不仅对雁荡山作了依次总评价:“雁
荡冠天下,灵岩尤绝奇!”而且还把自己的政治抱负和雁荡山水浴成一
体。雁荡山水铸造了王十朋刚直不阿的崇高风格,他则以盖世的才华
歌颂了雁荡山水。然而,以他的才气,在雄伟奇秀,千姿百态的雁荡
山水面前仍有力不从心之感,曾在一诗中曰:“愧无笔力助庄严!”从
此之后,“难下笔”就成为描绘雁荡山的“名句”了。王十朋以名节
闻名于世,刚直不阿,批评朝政,直言不讳。任秘书省校书郎时,力
排和议,并抨击三衙兵权过重,谏罢杨存中兵权,奏请起用张浚。孝
宗诏百官陈事务,他上《应诏陈弊事》札子,指出百官“尽其官不履
其职”,同时指出皇帝有任贤、纳谏、赏罚三大职事,并未做好。隆
兴元年任侍御史时弹劾当朝宰相史浩及其党羽史正志、林安宅,并使
之罢职,震动朝野,人称颂王十朋郎为真御史。王十朋守饶州期间,
宰相洪适,饶州人。回乡拜访王十朋,竟提出以放学宫地扩建私宅后
花园,王十朋毅然拒绝。《宋史本传》记载说:“丞相洪适请故学其
益其圃,十朋曰:‘先圣所居,十朋何敢予人’?”此事后来朝野皆知,
传为佳话。王十朋一生清廉,夫人贾氏,品德高尚,忍贫好施,常以
清白相勉。隆兴元年辞官故里,家有饥寒之号却不叹穷。夫人死在泉
州任所,因路远无钱将灵柩及时运回家乡。他在《乞祠不允》诗里述
云:“臣家素贫贱,仰禄救啼饥。”“况臣糟糠妻,盖棺将及期。旅
榇犹未还,儿昼夜悲。”结果灵柩在泉州停放了二年。王十朋为官,
关心的是国家、黎民,自己却是如此贫寒。王十朋学识渊博,诗文自
有风格。现收入《梅溪先生文集》前后集中,计有诗1700多首,赋7
篇,奏议46篇,其他如记、序、书、启、论文、策问、行状、墓志铭、
祭文、铭、赞等散文、杂文140多篇。此外还有《春秋》、《论语》
讲义8篇等,内容广泛。他对《春秋》、《论语》、《尚书》尤有研
究。治学反对追求故事典故或理学空论,为文处事偏重功利实用。朱
熹称其文“规模宏阔,骨骼开展,出入变化俊伟神速。”称其诗“浑
厚质直,思恻条畅,如其为人。”并将他与诸葛亮、杜甫、颜真卿、
韩愈、范仲淹五君子相提并论,说:“海内有志之士闻其名,诵其言,
观其行,而得其人,无不敛衽心服。”(《王梅溪文集序》)叶适说他
“素负大节”、“士类常推公第一”。《四库全书总目》说“十朋立
朝刚直,为当代伟人。”著有《王梅溪文集》等传世。
5、《声声慢》原文和翻译译文
《声声慢》原文和翻译
原文:
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。
三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急!雁过也,正伤心,却是旧时相识。
满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘!守着窗儿,独自怎生得黑!
梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!
译文:
我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去
了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷樯橹是什么意思 清清的环境(空房内别无长
物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、
惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季
骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒诗歌发展 ,根本
不能抵御晚上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁字掠过,回想起过
去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈
夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老
相识了,更感到伤心。
地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘(一说,
有什么可采摘的)啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑
啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,
发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!
6、古文二则《四知》《私心》原文和翻译译文
古文二则《四知》《私心》原文和翻译
四知
原文
大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金
十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜
无知者。”震曰:“天知,地知,我知,子知,何谓无知者?”密愧而
出。性公廉,不受私谒。子孙尝蔬食步行,故旧长者或令为产业,震
不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
——《后汉书》
译文
杨震到东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,
这时做昌邑县的县令,王密夜里怀中揣着十斤金子拜见,来赠送给杨
震。
杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,这是为什么呀?”
王密说:“夜里不会有人知道这事。”
杨震说:“天知道,地知道,我知道,你知道,怎么能说没人知
道呢?”王密惭愧地走了。
他为人奉公廉洁,不收别人的钱,子孙常常吃素菜,出门步行。
老朋友中有人想让他为子孙置办产业,杨震不肯,说:“让后代人说
他们是清官的子孙,把这个‘荣誉’留给他们,不也是很丰厚的吗?”
——《》
词语解释
1杨震:东汉人
2东莱:古地名,今境内
3举:推荐
4怀:怀揣
5遗(wi):送给
6故人:老朋友(杨震自称)
7知:了解
8何也:为什么
9故旧长者:老朋友及德高望重的人
10为:担任
11之:到...去
12治:置办
13迁:搬到
14公廉:公正廉洁
15或:有的,有的人
四知
(原文)大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太
守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜
怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:
“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密
愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧
长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此
遗之,不亦厚乎!”
(译文)大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多
次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中,路上经过昌邑,
他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,
王密怀揣十斤银子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,
为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。”杨震说:“上天知道,神
明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞
愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守。他本性公正廉洁,不肯接
受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有
年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代
被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”
私心
(原文)伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或时谏止,辄叱遣之,吏
人奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。性质悫,少文采,在位以
贞白称,时人方之前朝贡禹。然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。或
问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每
三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往,
退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”
(译文)第五伦奉公守法竭尽忠诚,说话办事没有违背法规的。儿子
们有人常劝止他,他就呵斥他们并赶走他们,官吏陈述的书面意见有
利于国家的,他都封好上报,他就像这样毫无私心。他生性诚实,缺
少文采,做官时以清廉著称,当时人们把他比作西汉时贡禹(那样明经
洁行的人)。但是他缺少宽容,又不整饬自己的威严,也因此被有些人
看轻。有人问第五伦说:“您有私心吗?”他回答说:“老朋友中有送
给我千里马的,我虽然没有接受,但每到朝廷选拔官吏时,我心里总
不能忘了他,可始终也没有任用他。我哥哥的儿子常常生病,我一夜
里十次去探望,回来却安安稳稳地睡下;我的儿子有了病,我虽然不去
探望,但却整夜睡不着觉。像这样,难道可以说没有私心吗?”
7、《孙膑》原文和翻译译文
《孙膑》原文和翻译史记
原文:
孙武既死,后百余岁有孙膑。膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世
子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自
以为能不及孙膑。乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则
以法刑断其两足丽黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,
说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、
下辈,于是孙子谓田忌日:“君弟重射,臣能令君胜。”田忌信然之,
与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,
取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不
胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为
师。孰与君少长
其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑,膑谢曰:“刑
馀之人不可。”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计
谋。田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控卷,救斗者不
搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁赵相攻,轻兵锐卒必
竭子外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,
彼必释赵而自救,是我一举解赵之围而收獘于魏也。”田忌从之,魏
果去邯郸,与齐战于桂大破梁军。
后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大
梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌日:
“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯;善战者因其势而利导之。兵法,
百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万
灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”庞涓行三日,大喜,曰:
“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与
其轻锐倍日兼行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭,而旁多
阻隘,可伏兵。乃斫大树白而书之曰:“庞涓死于此树之下。”于是
令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰:“暮见火举而俱发。”庞涓果
夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏
军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐
因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。
译文:
孙武已死,过了一百多年又出了个孙膑。孙膑出生在阿、鄄一带,
他也是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一道学习兵法。庞涓虽然已
经为魏国服务,担任了魏惠王的将军,但是认为自己的才能比不上孙
膑,于是暗地里派人请孙膑来。孙膑到了魏国,庞涓害怕他比自己有
才干,很妒忌他,就捏造罪名,根据法律用刑挖去了他两足膝盖骨并
在他脸上刺上字,想使孙膑这辈子再也不能在人前露面。有一次,齐
国的使者到魏国都城大梁来,孙膑以一个受过刑的罪犯的身份暗中会
见了齐使,向他游说。齐使认为孙膑的才能奇异,就偷偷地载着孙膑
回到了齐国。齐国将军田忌认为孙膑很有才能,象对待客人一样对待
他。
田忌多次和齐国诸公子赛马,下很大的赌注。孙膑看到田忌的马
的足力和对手相差不很大。比赛的马分有上、中、下三个等级,因此
孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能够使您获胜。”田忌相信孙
膑的话对,就跟齐王和诸公子下千金的赌注比赛胜负。当到临比赛的
时候,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马去和对方的上等马比赛,
拿您的上等马去和对方的中等马比赛,再拿您的中等马和对方的下等
马比赛。”三个等级的马都已比赛完毕,田忌负了一场却胜了两场,
终于赢得了齐王的千金赌注。于是田忌推荐孙膑给齐威王。威王向孙
膑请教兵法,把孙膑当作老师。
后来,魏国攻打赵国。赵国危急,向齐国请求救援。齐威王想任
命孙膑为将,孙膑婉言推辞说:“一个受过刑的人不能为将。”于是
任命田忌为大将,任命孙膑做军师,让他在有帷幕的车上坐着出谋策
划。田忌想要带领军队到赵国去解围,孙膑说:“解乱丝不能整团地
抓住了去硬拉,劝解打架的人不能在双方相持很紧的地力去搏击,只
要击中要害,冲击对方空虚之处,形势就会禁止相斗,危急的局面也
就因此自行解除了。现在魏国和赵国打仗,魏国轻装精锐的士兵必定
全部集中在国外,老弱疲敝的士兵留在国内。您不如率领部队迅速奔
赴魏国都城大梁,占领它的要道,攻击它正当空虚之处,他们一定会
放弃围赵而回兵解救自己。这样我们一举既可解除赵国被围的局面,
又可收到使魏国疲惫的效果。”田忌听从了孙膑这一建议。魏国的军
队果然丢下赵国的都城邯郸,撤兵回国,和齐军在桂陵文战,魏军被
打得大败。
十三年之后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。齐国
派田忌带兵去援救韩国,直奔大梁。魏国大将庞涓听到这一消息,立
即撤兵离开韩国回魏国。这时齐军已经越过了魏国国境而向西进了。
孙膑对田忌说:“那魏国的军队向来强悍勇猛,轻视齐国,齐军被称
为是胆小的军队善于用兵的人就可根据这一情势,把战争朝着有利的
方向加以引导。《孙子兵法》说:每天行军百里去争利,一定会使大
将受挫折;每天行军五十里去争利,军队只有一半能到达。现在命令齐
军在进入魏地的第一天造十万灶,第二天减为五万灶,第三天减为三
万灶。”庞涓在齐军后面追了三天,非常高兴地说:“我本来就知道
齐军怯弱,进入我国境内才三天,士兵逃亡的就超过半数了。”就丢
下他的步兵,率领轻兵锐卒,日夜兼程追赶齐军。孙膑估计魏军的行
程,晚上应赶到马陵。马陵道路狭窄,而且两边的地形险要,可以埋
伏军队。就砍下大树的外皮露出白木质并且在上面写着:“庞涓死在
这裸树下!”接着命令齐军一万名擅长射箭的弓弩手,在马陵道两边埋
伏,事先和那些弩手约好说:“晚上见到燃起火把就一齐射箭。”庞
涓果然夜晚到了被砍的大树下,见到树干白木上有宇,就取火把来照
看。他还没有把上面的字读完,齐军就万箭齐发,魏军非常混乱,彼
此失去了联系,庞涓自知智谋穷尽,军队已败,便用剑自刎。临死前
说:“这样—来倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,彻底打败
了魏国的军队,俘虏魏太子申带回了齐国。孙膑因为这一仗在天下出
了名,世代相传他的兵法。
8、《卖油翁》原文和翻译译文
《卖油翁》原文和翻译欧阳修
原文:
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有
卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手
熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”
乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱
不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
译文:
陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点
自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的
担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈
尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。
康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老
翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤
地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验
就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖
在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,
却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手
熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。
欧阳修《卖油翁》
9、《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文
《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译
原文:
八月湖水平,涵虚混太清。
气蒸云梦泽,波撼岳阳城。
欲济无舟楫,端居耻圣明。
坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
译文:
八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。
云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。
我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。
闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。
柳永《望海潮》原文和翻译译文这篇文章共27184字。
本文发布于:2023-03-19 22:12:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/28903f167493a96150fc6fcfdcdfeb67.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:杨存中.doc
本文 PDF 下载地址:杨存中.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |