《钟弱翁好为人师》原文、译文及注释
原文:
钟弱翁好为人师
现代-宋人轶事汇编
钟弱翁所至,好贬驳榜额字画,必除去之,出新意,自立名为重书之。然其书实不工,
人皆苦之。尝过庐陵一山寺,有高阁壮丽。弱翁与僚属部曲拥立,望其榜,曰“定惠之阁”,
旁题姓名漫灭。弱翁放意称谬,使僧梯取之,拂拭就视,乃鲁国颜真卿书。弱翁顾谓客曰:
“似此字画,何不刻石?”即令刻石。传者以为笑。
对照翻译:
钟弱翁所至,好贬驳榜额字画,必除去之,出新意,自立名为重书之。
钟弱翁(钟傅,字弱翁,南宋官员)每到一个地方,都喜欢讥评匾额上的字,极力撤掉
原来的,想出新幼儿园开学工作方案 的想法,并自立名目,重写一额。
然其书实不工,人皆苦之。
然而他的字实在不好,周围人都为此苦恼免学费申请理由 。
尝过庐陵一山寺,有高阁壮丽。
他曾经路过庐陵的一个山中寺庙,那有一个很壮丽的高阁楼。
弱翁与僚属部曲拥立,望其榜,曰“定惠之阁”,旁题姓名漫灭。
钟弱翁和部卤肥肠的做法 下官员侍从兵士就过去围着站在下面,看塔的匾额,上面写着,定惠之阁,但落
款上题写的姓名模糊不清。
弱翁放意称谬,使僧梯取之,拂拭就视,乃鲁国颜真卿书。
弱翁随心所欲地加以批评,让一个寺僧用梯子取下匾额,寺僧揩擦后走近观看,竟是颜鲁公
颜真卿写的。
弱翁顾谓客曰:“
弱翁回头对下属官员说:“
似此字画,何不刻石?”
这样的好字,为什么不刻在一个石碑上?”
即令刻石。
马上令人把字刻在了石上。
传者以为笑。
听闻的人把这事当做笑话。
注释:
1所至:所我的偶像英语 到之处
2好:喜欢
3贬驳:讥评
4榜额字画:匾额上的
5除去:撤掉
6重书之:重新在匾额上写字
7工:好
8苦:意动用法,对……感到苦恼
9尝:曾经
10.过:路过
11.庐陵:古地名,位于现今江西省
12.壮丽:雄壮华丽
13.部曲如何分辨翡翠的好坏 :指军队
14.阁:楼
15.僚属:部下官员
16拥立:围着站立
17.曰面的英语 :本意为说,这里译作上面写着
18.旁题:旁边落款的
19.漫灭:模糊不清
20.放意称谬:随心所欲的加以批评
21.梯:本意为梯子,这里名作状,译作用梯子
22.拂拭:揩擦
23.就:靠近
24.乃:竟是
25.顾:回头,回头看
26.谓:对……说
27.以为:作为,当作
本文发布于:2023-03-26 21:07:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1d2e4fee40c0ce3fab555d99e571ed6d.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:师走之翁.doc
本文 PDF 下载地址:师走之翁.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |