英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手

更新时间:2023-09-04 20:17:25 阅读: 评论:0

英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手

英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手

英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手

无论在学习、工作或是生活中,大家最不陌生的就是诗歌了吧,诗歌是按照一定的音节、韵律的要求,表现社会生活和人的精神世界的文学体裁。还苦于找不到好的诗歌?下面是帮大家整理的英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

George Gordon Byron

WHEN we two parted

In silence and tears

Half broken-hearted

To ver for years

Pale grew thy cheek and cold

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Sunk chill on my brow;

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken

And light is thy fame:

I hear thy name spoken

And share in its shame.

They name thee before me

A knell to mine ear;

A shudder comes oer me—

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

Long long shall I rue thee

Too deeply to tell.

In cret we met:

In silence I grieve

That thy heart could forget

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years

How should I greet thee?—

With silence and tears.

分手

乔治·戈登·拜伦

当初我俩分手,

洒泪无言,

心已破碎,

一别经年;

你的'面颊苍白冰冷,

你的吻更比冰寒;

那一刻就是预告,

如今就该这样凄惨!

清晨的露珠凝重,

把我的眉梢浸染,

仿佛一种警示,

注定我如今的伤感。

你的盟誓全都背弃,

你的名声狼藉不堪:

听到你的名字被人提起,

我会替你感到羞惭。

他们在我面前说你,

有如丧钟把两耳震撼;

我不由浑身颤抖,

那时你为何让我如此眷念?

他们浑然不知我对你的了解,

熟知你的滴滴点点:

久久,久久,我将为你痛惜,

深沉的痛惜不可言传。

我们也曾密约幽会,

如今只剩神伤黯然,

你的心竟会淡忘,

你的魂居然蒙骗。

假如很久很久以后,

我们还能相见,

我该如何与你寒喧?

用沉默加上泪流满面?

本文发布于:2023-07-29 03:33:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1693829845715657.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手.doc

本文 PDF 下载地址:英语诗歌赏析:When We Two Parted 分手.pdf

标签:英语   诗歌   Parted
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图