生命科学是本世纪的主导学科之一,而《生物化学》是生命科学中的基础课程,其理论和相关技术已渗入到生命科学的各个领域,作为医学院校的专业基础必修课,在医学教育中有着举足轻重的作用。对该课程实施双语教学,对诸如《遗传学》等的双语教学具有铺垫的作用,对推动和促进我国医学院校教学与国际前沿接轨具有重大意义。
近年来,随着生物化学研究的进展,这门学科不断出现一些新的专业术语和研究成果,而这些最先进的信息多数储存在英文中,把这些概念译成中文,意义可能会变得模糊。我们双语教学的实践表明:采用英文原著上的表达,学生能更准确地把握其含义。这是单用母语教学所无法比拟的。
2生物化学开展双语教学存在的问题
2.1教材的选择与应用教材是知识的载体,没有合适的教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。而目前我们尚缺乏统一的医学英语教材。我院目前是授课教师将现行的中文教材翻译成英文讲稿,一是难度太大,二是出现一些中式英语的情况。
2.2教师水平有待提高教师必须具备较强的教学能力,同时要有较高的英语水平。我院开展双语教学的教师英语水平相对较好,但多为阅读理解好,由于老师未受到公共外语的专门培训,其听说能力无法达到运用自如的程度,因而上课时难以展开解说,讲解时无法发挥自如,这样势必影响了学生对知识点的理解,加上大量陌生的专业词汇,使学生丧失继续学下去的信心。
2.3学生英语基础参差不齐在生物化学实行双语教学的过程中发现,部分同学存在着英语基础,尤其是听说能力较差的情况,这在一定程度上阻碍了双语教学的推进。由于生物化学的理论知识较深奥,很多知识只能靠抽象思维来分析、消化,原本学习成绩和英语水平一般的学生在接受大量的中文和英文新知识时感到非常吃力,因而在上课时产生抵触情绪,这些学生在上双语课时打磕睡或看别的书,有的学生甚至提出请老师用汉语授课。若对这样的学生强行进行双语教学,结果必然是舍本逐末,不但达不到综合素质提高的目的,反而使学生连基本的知识都掌握不到。
2.4教学时数不够双语教学中的另一个难题就是学时不够充足,由于课堂上的部分信息要用英语传授,一些基本概念和定义等用英语讲完之后,还要用汉语对其中的难点作进一步解释,这样就延长了教学时间,使得原本一个学时(40min)的内容至少还需增加10min左右的时间才能完成[2]。
3生物化学开展双语教学的几点建议
3.1选用适用教材生物化学的英文教材很多,如何选用合适的教材是搞好生化双语教学的重点。目前,由于生物化学学科的迅速发展,使英文原版教材更新速度不断加快,此外,原版教材大多为煌煌巨册,价格昂贵,学生难以承受,不适合作为教材使用[3]。因此可根据教学大纲和实际教学情况,参考原版教材,结合国内现行教材,编辑出合适的生化双语教学教材,并在上课前两周发给学生,将重要而常用的专业词汇列举出来,标出音标及中文翻译,便于学生课前预习、课堂理解以及课后复习。
3.2加强师资建设师资水平是实施双语教学的保证。目前我国的医学院校普遍存在双语教师短缺的现象,以非英语科班出身的教师来进行双语教学,对大多数教师来讲,都是一个不小的困难,所以目前双语教学中存在的最大问题就是缺乏高水平的师资队伍。针对这个问题,教师应该不断加强口语和专业外语的学习,更新自己的知识结构,提高知识素养,在实践中探索新的教学模式,使双语教学取得好的教学效果。同时,学校可以有目的地组织部分教师到外语院校进行集中专门的英语口语培训,我校组织过两次此类培训,效果还是很显著的。
3.3探索教学模式鉴于学生外语水平参差不齐,又缺乏专业外语的基础,双语教学一定要因材施教,循序渐进,分步实施,不能不顾学生实际情况盲目进行[4]。可以针对同英语水平的学生分成不同的班级,制定出不同的双语教学方案。如英语水平整体较好的学生可以加大英语授课的比例,而针对英语听说能力较差的学生,可以适当减少英语授课的时间和部分章节,以保证他们掌握专业知识这一首要教学目标的达成。
3.4合理安排教学进度对于双语教学中教学时数不够的问题,笔者认为可以充分发挥多媒体教学的优势,将需要用英语解释的概念用多媒体展示出来,尤其将那些学生比较生疏的专业词汇,用形象的***片或者动画来演示,既利于学生理解和记忆,又减轻了教师的负担,节约了时间,也能够收到良好的教学效果。除此以外,还应当考虑到学生的接受能力,不能好高骛远,不能为了片面追求用英语教学而影响到对专业知识的学习和掌握。教学中应该遵循“循序渐进”的原则。
2001年***明确规定,在高等学校各专业开设一定比例双语课程之后,双语教学在我国各高校取得了令人瞩目的成绩,为促进人才培养的国际化起到了一定程度的作用。然而双语课程的教学效果,要受诸多因素的影响:既包括教师的外语水平、授课形式、课堂讲解程度等因素,又受到学生的英语水平、对双语教学的认可程度、学生的接受能力、花费时间因素等影响,还涉及到教材质量、课程课时量以及中英文讲解比例等因素。因此,本文通过问卷调查,采用软件分析统计,双语教学效果实证分析根据各个因素的影响程度,针对各个影响因素的重要性,提出相应的对策。
一、方法
(一)调查概况
本次参加调查的对象是山东工商学院会计学院本科教学中的三年级和四年级学生,包括选修《管理会计(英文版)》的222名学生、选修《财务会计(英文版)》的78名学生以及选修《国际会计准则(英文版)》的480名学生,共计780名学生。
调查对象按照英语水平可以分为三类:通过了CET六级的学生占11.27%,通过CET四级的学生占54.23%,没有通过大学英语等级测试的学生占34.5%。
(二)问卷设计
问卷设计的内容包括两部分:第一部分,了解学生的基本情况;第二部分罗列了影响双语教学效果的各种因素。在形式上,让学生根据自己的实际学习感受来选择对于各个影响因素的认同程度:5分=非常同意,4分=同意,3分=无所谓,2分=不同意,1分=十分不同意。
(三)分析方法
本文运用SPSS11.5统计软件对影响双语教学效果的因素进行因子分析,确定综合影响因素。本次分析KMO抽样适度测量值为0.743,此值大于0.5,可以认为本数据适合用于因子分析。Bartlett球形检验值为727.329,P(Sig.=0.000)<0.05。因子分析的结果如表1所示。
二、双语教学效果影响因素的实证分析
(一)各影响因子的基本含义
1.X1——学生对于双语课程的主观认识
该因子主要包括学生对于双语课程的认可程度,对于双语课程的接受能力以及花费在双语课程上的学习时间。
2.X2——学生自身英语水平
该因子主要包括学生的英语水平和对专业英语词汇的掌握程度。
3.X3——教师业务水平
该因子主要包括教师的英语水平,课堂讲解水平和授课形式。
4.X4——课程性质
该因子主要反映双语课程在该专业课程设置中是基础课、选修课还是必修课,以及由此所决定的课程设置中的课时量大小和所选用教材的难易程度。
5.X5——双语教学模式
该因子主要反映教师在双语教学过程中所采用的具体教学方法,包括教师在课堂授课中中英文的讲授比例,课堂上教师与学生之间的交流程度以及课后辅导情况。
6.X6——课前预习与课后复习
该因子主要反映在双语课程的学习中,学生对课程的预习和复习程度会对学习效果产生的影响。
(二)具体分析
1.对双语教学效果影响最大的因素是学生对双语课程的主观认识
从方差贡献率可以看出,在诸多双语教学影响因素中,学生对双语课程的主观认识影响程度最大。学生对于双语课程的主观认识取决于其对双语课程的认可程度、对双语课程的接受能力以及由此决定的花费在双语课程学习上的时间。在教学实践中同时也发现,学生对于双语课程的认可程度决定了其对于这门课程的学习动力。如果有些学生认为学习双语课程没有实际用途,认识不到其存在的重要性,对自己来说是浪费时间,从心理上不接受这些课程,也就没有学习的积极性,花费的学习时间少,从而导致学习效果较差;反之,如果教师在授课之前,将双语课程的重要性和用途通过多种形式介绍给学生,让学生产生学习的动力,同时在讲授课程中充分调动学生的双语课程学习积极性,鼓励学生努力学习,则学习效果较好。
2.学生所具有的英语水平是保障双语教学效果的客观基础
双语课程的学习对于学生的英语水平有一定的要求,专业英语词汇对于双语课程专业知识的掌握也有重要影响,它们会直接影响学生的学习效果和对专业内容的理解程度。不仅调查问卷中显示出这一因素的重要影响程度,而且在教学实践中也反映出这一影响因素是双语教学效果的基础条件,是客观存在的。
3.教师业务水平对双语教学效果同样至关重要
对于双语课程学生的学习效果、课程的教学效果保障而言,调查问卷结果分析表明:教师的英语水平、专业水平以及课堂讲解水平、授课方式等具有重要的影响作用。作为双语课程教师的业务水平,不仅体现在教师本身的英语阅读水平和英语口语水平上,而且还体现在教师本身的专业水平以及教学水平上。通过多年的双语教学实践,深深体会到教师对于专业知识的掌握程度,对于专业知识在国际上的发展程度和趋势的掌握,与教师的英语水平有很大关系;同时,双语课程教师在课堂上的讲解水平和授课方式等教学水平,决定了教师能否将自己所掌握的专业知识更好地传授给学生。因此,教师本身的业务水平,对于双语课程教学效果同样至关重要。
4.双语课程性质对双语教学效果具有相应的影响
双语课程是必修课、选修课还是基础课的性质,以及与课程性质相对应的课时量,对于双语教学效果具有相应的影响。通过问卷调查和教学实践发现:一方面,双语课程性质影响学生对该课程的重视程度,从而影响学生的学习积极性和学生所投入的学习时间;另一方面,双语课程性质和课时量也决定了所选用双语教材的难易程度。
5.双语教学模式对于双语教学效果具有一定的影响作用
问卷调查结果和数据分析反映出双语教学中,教师在课堂上中英文的讲解比例、教师与学生之间的交流程度以及教师对学生的课后辅导,都会对双语教学效果产生一定的影响。根据学校的实际情况,过分强调一定的双语课程英语讲解比例,对英语水平基础较差的学生有不好的影响,会慢慢使他们丧失学习兴趣,失去学习双语课程的动力,从而消极学习。而课堂上教师与学生之间多种形式的双向交流以及课后辅导,效果确实显著。其实质仍能调动学生的学习积极性,使他们对学习充满乐趣。
6.学生课前预习与课后复习,同样是双语课程不可缺少的学习环节
双语课程对于学生来讲,本身就要比中文课程具有一定的难度,必要的复习和预习对于学生掌握课程内容,巩固学习效果具有和其他课程同样的重要作用。
三、培养学生“乐学”,提高双语课程教学效果
通过以上实证分析,明确了影响双语课程教学效果的主要因素。根据这些影响因素的不同重要程度,在从事多年双语教学工作的基础上,笔者认为应该通过培养学生“乐学”,在“乐学”中实现教学相长,提高双语课程教学效果。
“教学相长”是我国古代教育者从教学实践过程中总结出来的宝贵教学经验和教学原则。“教学相长”出自《学记》:“是故学然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自强也。故曰教学相长也”。在“乐学”中实现“教学相长”,就是在拥有兴趣、热情的教与学过程中,教师和学生相互影响、相互促进、共同提高。在“乐学”中实现“教学相长”,赋予了“教学相长”新的含义,通过建立宽松的学习环境,培养乐学,教与学相得益彰笔者通过多年的教学深深体会到:兴趣是最好的老师。对于双语课程更是如此。为提高双语课程教学效果,培养学生“乐学”,应重点注意以下几个方面:
(一)双语课程教学目标定位
笔者认为,应将双语课程教学目标定位于:强调以专业知识传授为主,丰富和掌握英语专业词汇为辅,重点介绍国际上最新的知识,并结合我国实际状况进行比较分析,让学生学有所用。因此,双语专业课程应以专业知识讲授为核心的同时,丰富英文专业词汇,而应避免将双语专业课当作英语语言课程来讲授。
目标定位准确,才能提高学生对双语课程的认可程度,而且目标定位也决定了双语课程授课重点在于专业知识,不要过分强调英语语言和语法,通过教师的中文讲解,使得那些即使英语基础较差的学生也能学到专业知识;调动各个层次学生的学习兴趣和学习主动性,让学生从心理上接受双语课程,乐于学习双语课程,产生学习动力,更好地学习专业知识。同时,通过双语课程的学习,使英语基础较好的学生学习专业知识的时候提高了英语专业水平;使英语基础较差的学生也能逐渐地熟悉和掌握英语专业词汇,整体上提高双语课程教学效果。
(二)双语课程教材重组
照搬英文原版教材,并不是对各个层次的院校都适合。根据学校的实际情况和课程性质、课时量的要求,针对学生具体情况和实际要求,选用重组的英文原版教材。例如高等教育出版社推出的系列英文原版改编教材,机械工业出版社华章分社出版的系列“高等学校经济管理英文版教材”,该系列教材对重要知识点及难点进行了必要摘录和注释。这种重组的双语教材,逻辑性较强,重点突出,详简适当,培养学生阅读兴趣,产生学习兴趣,为取得良好的教学效果建立了基础。同时,在详细讲解重组英文原版教材主要内容的基础上,应结合我国实际情况,进行国内外相关专业内容的比较分析,让学生学有所用。
(三)双语教学中的“教学相长”
教学本身是个双向活动,教师在引导学生学习双语课程的过程中起着指引方向和帮助推动的作用,以使学生高效迅捷地获取知识,但同时,教师在教学过程中往往会发现自己的不足之处,从而教师要加强学习专业知识和英语知识,然后通过学习提高自己的知识水平,从而提高自己的业务水平。因此,在双语教学中教师应尊重学生的思维方式,增加教师与学生的交流,让学生乐于发言、善于思考,提出与教师不同的见解,而教师为教好双语课程,要不懈地充实自己,完善自己,提高教师本身的教学水平和能力,成为具备国际学术思维的创新型人才。
(四)双语教学模式的改革
在教学模式上,全力推行“双向和谐式双语教学课堂控制方法”。“双向和谐式”双语教学课堂控制方法,是一种定位于“以学生为本,和谐教与学”的课堂控制方法。这种方法重点在于以学生学习专业知识的同时提高英语水平为出发点,采取灵活多样的课堂控制方式,充分调动学生参与课堂授课之中,在一种和谐的气氛中学习知识。加强课堂控制和提高课堂效率,并采取各种方法提高学生学习英文原版教材的兴趣,使学生在一定的兴趣和压力下积极参与课堂教学,实现课堂上的双向交流,真正实现教学相长。
在平时的教学中,注重引发学生的学习兴趣,课堂上制造宽松的学习氛围,采取各种各样的教学手段调动学生学习的积极性。例如对于讲授过的知识,让学生提问题,而不是老师提问题;组织学生成立小组,互相提出问题和解答问题,互相评判分数等等。通过培养“乐学”,让学生在平和的气氛中接受知识、复习知识、掌握知识。
双语教学是时展和经济全球化的需要,是新时期我国人才培养质量的要求。开设双语教学,在教授学生专业知识的基础上,能够进一步提高学生的外语水平,尤其是实际运用外语的能力,有利于吸收借鉴世界各国、尤其是西方发达国家的最新科技成果和多元文化,有助于培养学生***获取国外先进科技成就的能力,培养大批能够熟练应用外语的专业技术人才,加快我国高等教育国际化的进程,使我国的教育逐步与世界接轨。同时,双语教学不仅仅是专业和语言教学问题,伴随而来的将会是深刻的教育观念和思想层面的变革,有利于培养学生的创新能力和全球意识。
【参考文献】
[中***分类号]G642.0 [文献标识码]A [文章编号]1005-3115(2010)10-0107-05
一、我国高校双语教学的内涵
(一)我国高校双语教学的语言界定
从1977年恢复高考以来,我国高校所教授的和国家***所规定的第一外国语是英语。因此,我国高校双语教学中的两种教学语言应当界定为中文和英文。
(二)我国高校双语教学的概念
1.我国高校双语教学的初级定义:在非外语之外教学中提高专业英语能力
高校双语教学是高校教学的下位概念,自然高校双语教学也应达成高校教学的基本任务,因而向大学生传授相应专业的系统知识和基本技能,使大学生具备从事本专业的科学研究和学术交流的能力,也是高校双语教学的核心基本任务。专业知识和专业技能需要用语言作为载体,因此,我们就以核心基本任务为出发点,从语言载体这一角度来给我国高校双语教学下一个初级定义:我国高校双语教学是指在非外语专业教学中,使用英语原版教材,通过双语对本专业的课程进行教学的一种教学模式,其核心任务是使大学生既能用中文又能用英文掌握和应用本专业的基础知识和基本技能,既能用中文又能用英文从事本专业的科学研究和学术交流。初级定义告诉我们,我国高校双语教学仍属专业教学,英文只是我国高校双语教学的一种教学语言,形成大学生的专业英语能力是我国高校双语教学的核心任务之一。
2.国高校双语教学的中级定义:专业课程双语教学是其内核
高校是按专业来组织教学的,专业教学又是通过若干门课程的教学来展开的。因此,高校双语教学自然要落实到课程的双语教学上。在我国高校,不同的专业有一些相同的课程(公共课程),相近的专业有少数共同的基础课程(专业基础课),不同的专业还有若干反映本专业特点和特色的课程(专业课)。我们把专业基础课与专业课统称为专业课程。那么,对于一个专业来说,双语教学是不是指所有课程(不包括外国语言课程)都用中、英文两种语言进行教学呢?对此问题的回答,形成了我国高校双语教学的中级定义。我国高校的公共课程多为帮助大学生形成优良的思想品德、使大学生增强体质和促进大学生健康成长的内容,具有浓厚的中国传统文化特色,并且与专业知识和专业技能没有直接关系,因而,公共课程是否双语教学并不影响对我国高校双语教学的界定。于是,我国高校双语教学的中级定义为:我国高校双语教学是指在非外语专业教学中,使用英语原版教材,通过双语对专业课程进行教学的一种教学模式。中级定义指出,专业课程双语教学是我国高校双语教学的内核。
3.我国高校双语教学的高级定义:重点是能综合反映本专业的、系统的、先进的科学知识和技术的专业课程
由于我们所说的专业既包括自然科学的学科专业又包括社会科学的学科专业,而社会科学的学科专业往往有一些专业课程涉及我国的乡土风情、民族传统、民间传说甚至宗教文化,对于这样的课程,是不会有英语原版教材的。所以,我国高校双语教学并不强制要求对所有专业课程都用双语来进行教学,只要有一部分专业课程用双语进行教学(称其为专业双语课程)。当然,用双语来进行教学的这一部分专业课程应能综合反映本专业的系统的先进的科学知识和技术。这里,专业双语课程到底应该包括多少门专业课程是没有统一标准的,但有一个基本原则,即自然科学的学科专业的专业双语课程的比例较高,甚至要达到百分之百;而社会科学的学科专业的专业双语课程的比例较低,甚至一门也没有。至于提出用双语来进行教学的这一部分专业课程能综合地反映本专业的系统的先进的知识和技术的原则要求,是因为双语教学的核心基本任务所致。所以,我国高校双语教学的高级定义为:指在非外语专业教学中,使用英语原版教材,通过双语对本专业的一部分能综合反映本专业的系统的先进的科学知识和技术的专业课程或全部专业课程进行教学的一种教学模式。高级定义认为,我国高校双语教学并不是指对所有专业施行双语教学,施行双语教学的专业双语课程是指一部分能综合反映本专业的系统的先进的科学知识和技术的专业课程或全部专业课程。
(三)我国高校双语教学的内涵
通过上文对我国高校双语教学的逐层深入地分析,我们可以得到关于我国高校双语教学的内涵的有关认识:我国高校双语教学仍属专业教学,英语只是我国高校双语教学的一种教学语言;我国高校双语教学并不是指对所有非外语专业施行双语教学;专业课程双语教学是我国高校双语教学的内核,施行双语教学的专业双语课程是指一部分能综合反映本专业的系统的先进的科学知识和技术的专业课程或全部专业课程;我国高校双语教学的核心任务是使学生既能用中文又能用英文掌握和应用本专业的知识和技能,并且既能用中文又能用英文从事本专业的科学研究和学术交流,即形成大学生的专业英语能力。
二、旅游管理双语教学现状
笔者曾就双语教学现状对接受过旅游管理双语教学教育的200名(男100名,女100名)大学生进行了校内网上问卷调查,包括学生对双语教学的评价、对教学中语言的要求及双语教学对英语水平的提高。统计数据见以下三表:
从表1我们可以看出,支持双语教学的学生多于反对的学生,大多数学生对于双语教学持肯定态度,对双语教学提高自己的专业及外语水平充满希望。双语教学的教学效果也可从表3得到反映,大多数学生在听、说、读方面进步最为明显。但不满意的学生也占22%,甚至还有十分不满意的学生,有34%的学生持观望态度。这表明现行旅游管理双语教学有很大的可行性。表2反映出学生英语水平参差不齐,对双语教学语言的要求也不同。要求以汉语为主的学生占29%,要求全汉语教学的占10%,这说明英语水平不高的大有人在。针对高校双语教学过程中出现的普遍问题,探索适合不同情况、满足不同需求的可行性双语教学模式势在必行。
三、双语教学存在的问题
(一)缺乏合格的双语师资
这是高校双语教学存在的一个非常普遍的问题。目前的情况是,外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平,特别是口语表达能力相对较低。目前在高校任教的多数教师基本上都能够顺利地阅读本专业的英文资料,也能够用英文撰写论文,但听力和口语普遍不太好,教师们对自己讲英文、说英文的能力没有足够的信心,宁愿用中文讲授而不愿意用英文,即使是用英文讲课,课堂上也只念讲稿而不能展开讲授。专业课教师的英语口语水平不能满足教学的需要是高校双语教学存在的首要问题,而建设一支英语水平高、学科知识强的复合型教师队伍是双语教学成功进行的基本条件。双语师资的严重缺乏是导致双语教学难以推广的关键因素。
(二)学生的外语基础薄弱
学生是教学过程中的主体,教学活动能否顺利进行除了取决于教师能教之外,学生必须能接受。对于学生来说要顺利地听懂用英文讲授的专业课内容,英文基础要好,听力要强。一方面在专业课学习中,学生对新学的许多专业知识、名词、概念,从认知到理解有一个过程,用英语讲授,会加大学生对专业知识理解和掌握的难度;另一方面,我国中学阶段学生学的英语普遍存在重读、写,轻听、说的实际情况,学生的英语应用能力远落后于双语教学的要求。学生普遍反映双语课涉及专业英语词汇太多,课堂上师生交流少,收获不大。实践中也常出现教师完全胜任英语教学,而学生却无法接受而最后被迫改用中文授课的现象。学生的英语基础薄弱是制约双语教学开展的瓶颈。
(三)英文教材建设滞后
教材是教学的重要媒介,是教师教和学生学的主要凭借物。不管是全英语还是部分英语的双语教学模式,采用英文教材是一项重要的指标。对于大学来说,双语教学应使用优秀而先进的外语原版教材,这是***的要求。但在实际操作中存在一系列问题,如任课教师选择外语原版教材的信息渠道狭窄,即使选定了外语原版优秀教材,因其使用量小、价格昂贵,学生也难以承受。目前全国统编的专业课英文教材寥寥无几,从国外引进外文教材尚存在着教材来源、资金等方面的实际问题。在没有合适教材的情况下,教师要进行双语教学,必须花费大量的时间、精力去自编、自选教材,这大大增加了进行双语教学的时间投入。因此,外文教材建设滞后是双语教学存在的又一重要问题。
(四)缺乏成熟的教学模式
目前国内高校普遍缺乏一种成功、成熟的双语教学模式。我国发表的绝大多数关于双语教学的文章还停留在介绍国外的双语教学和对非外语课程进行双语教学实践的总结汇报上,双语教学理论研究严重滞后。尽管双语教学实践方面的论文很多,但是这些论文大都缺乏理论和实证。大多数论文只是汇报了该作者的双语课堂模式,而缺少对双语教学各个环节的详细描述和探究。双语教学过程中、英汉语的使用比率等问题也没有一个统一标准。因此,加强对双语教学理论的研究,探索出一种适合我国国情的双语教学模式,也是国内各高校需要解决的一个问题。
四、国外双语教学基本模式的借鉴
国外双语教学理论的研究较早,与***治文化发展紧密相连,主要形成了五种较为稳定的教学模式:
(一)沉浸式双语教学模式(Bilingual Immersion)
有些文献上也称隔离式语言补救模式(Segregated Language Redemption)。该模式是把学校中外语较差的学生从常规环境中隔离出来,完全使用一种非学生母语的第二语言进行教学,以外语作为惟一的教学语言。
(二)过渡性双语教学模式(Transitional Bilingual Education)
这是指学生进入学校初,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只用外语教授各科目,为外语水平不高的学生提供最流行的双语教学。
(三)母语发展性双语教学模式(Language Development Bilingual Education)
此模式又称保持型双语教学。在学生刚入校时,使用母语教学,逐渐地使用第二语言进行部分学科教学,有的学科仍使用母语教学,母语教学与外语教学同样重要。
(四)综合式丰富双语教学模式(Integrated-Enrichment Bilingual Education)
该模式由加拿大首先倡导,分外语融合模式。外语融合是通过创造完全的外语环境,用多种方式或渠道对学生开展外语教学,几乎不用学生的母语。而后一种融合则相反。
(五)双向式双语沉浸教学模式(Two-way Bilingual Immersion)
此模式是在同一班级对以英语(或其他语言)为母语的学生和以英语(或其他语言)为第二语言的学生中进行双语教学。一种语言的学生能为另一语言的学生起示范作用,角色在一种语言的“能手”和另一种语言的“新手”之间互换。还有一种被称为“新殖民”式双语教学模式,在文献中出现较少,是指在以前欧洲殖民地国家(或地区)由于长期受殖民文化的影响,***治***后仍保持着原来的母语与外语并存的教学模式。国外的几种教学模式的应用都有其特殊的社会目的和教育目的,不能把任何一种模式照搬到我国高等教育当中,必须根据我国素质教育的要求和地区、学校的差异,借鉴国外双语教学模式中合理的做法,探索出符合中国实际情况的双语教学模式。
五、旅游管理双语教学模式探索
(一)双语教学要避免与ESP教学相混淆
ESP(English for Specific Purpos)教学指的是专门用途英语教学,这也是我们目前大多数高校采取的模式。即常说的专业英语教学,如管理英语、科技英语、商务英语、旅游英语。ESP教学中语言是其教学内容,是以学习英语语言为目的的语言教学课程;而双语教学突出的是英语的运用,英语是作为课堂工具进行学科知识讲解,专业知识是其教学内容,是以学生能运用英语就学科专业问题进行思考、分析、和交流为目的的专业知识课,在学好专业知识的同时提高英语水平。双语教学课中学生从纯粹的语言学习方式中解脱出来,注意力放在专业知识的学习上,在学习过程中能够利用英语去了解、认识学科知识,以开阔的视野和不同的思维进行学科专业概念的判断、推理和归纳,从而掌握专业知识。我们不能因为采取双语教学模式而降低学科知识目标的要求。现在有些双语教学就是词汇讲解加翻译,或语言分析加翻译,这必然导致双语教学课成为纯粹的语言教学课,完全背离了双语教学以提高专业知识的同时增强语言应用能力为目的的初衷。我们可以把ESP教学和双语教学结合起来,在模式不断成熟的过程中,增加ESP教学,使学生更好地进入双语教学。
(二)采取的措施
1.加强师资队伍建设
加强双语教学师资队伍建设是重中之重。各高校应加大投入,在专业教师中选拔基础较好的进行英语培训,并从中选拔优秀人才作为双语教学的师资储备。如在青年教师中挑选专业精深、英语底子好的教师到国内著名的大学进修学习,一方面提高他们的学术水平,另一方面提高他们的外语水平,作为双语教学的师资;或者将优秀的教师送到国外进修学习,一方面能使教师学到本学科的最新科研成就,掌握最新的学术动态,另一方面能快速、有效地提高教师的外语水平,为回国从事双语教学打下良好基础。
2.实行分层次教学
由于经济条件和地域条件的差异以及接受能力和喜爱程度的不同,大学生英语水平参差不齐,如果按同一进度和同一水平要求同堂专业课程双语教学,势必给教师教学增加难度,教学质量也难以保证。为了更有效地实施双语教学,高校可根据学生的水平差异,采取分层次教学的办法。一般来说,考虑到国内师资和学生的外语水平,双语教学可以分成如下三个由浅到深的层次:一是采用英文原版教材,中文板书,中文讲授;二是采用英文原版教材,英文板书,中文讲授;三是采用英文原版教材,全部用英文讲授,学生用英语回答问题,并且用英文完成作业和考试。
3.加强英文教材和***书资料的建设
教材是专业知识的载体,是实施双语教学的重要保障。教材建设中,引进原版教材是一个重要途径。但在实践中,使用原版英文教材费用高,学生负担重,由任课教师自编又容易出现随意性和语言偏差。因此,各高校应成立进口教材审查委员会,负责对拟进口的教材、音像、电子教科书和教学辅助材料进行审查和管理。对于有些专业课程,特别是具有中国特色的专业课程,由于专业设置、培养方向和教学内容存在较大的差异,可能没有配套的原版外语教材,因而,要组织教师编写适合我国学生特点以及国情的教材。
4.加强双语教学的理论研究
各高校及教育工作者应就如何营造双语环境,怎样使用双语教材,如何培养双语师资,如何检测学生的双语教学效果,如何建立评估体系等系列问题,结合国内外双语教学现状,对双语教学的理论问题进行深入研究,并探索出适合中国国情的双语教学模式。
(三)教学方式多样化,教学过程循序渐进
在教学过程中要特别注重互动式教学,既要强调教师的讲授,又要强调学生主动地参与,提倡以学生为中心,引导学生***思考,活跃气氛,激发学生的创造性。同时,采用案例教学、任务型教学,运用多媒体技术(幻灯片、网页)进行演示,开展模仿、角色扮演、小组讨论和辩论,促进师生互动、生生互动,一改学生处于被动、课堂气氛沉闷的状况。这就要求学生能积极投入和参与,包括课前预习和课后复习,而且双语教学班级的人数应限制在35人左右。双语教学是一个循序渐进的过程,学生能力上、心理上都有一个从易到难、从生疏到熟悉的适应过程,因此,不能仅靠某一两门课程进行双语教学,必须依赖一系列学科专业课程双语教学的实行,才能达到双语教学的目标。
虽然对于双语教学总是存在着两种声音,对是否用英语进行学科知识教学也存在着争议,但双语教学的优势也是显而易见的。据澳大利亚语言学家发现,双语教学不仅是学习外语最好、最快的方式,而且能培养学生发散思维和文化思维的能力。双语教学把语言学习与专业知识学习有机结合,赋予英语教学前所未有的积极性,使学生学英语有了明确的目标,学生能够真切而具体地感受到英语作为工具的重要性,双语教学在一定程度上把英语学习变成了一个语言自然习得的过程,这是英语教学和专业教学的一场重大变革。只要我们努力探索,将其负面影响降到最小,双语教学一定会上升到一个更高水平,一定会培养出更多同时具备丰富专业学科知识和扎实外语表达能力的国际化复合型人才。
(四)旅游管理专业双语教学的渐进模式
根据旅游管理专业的实际情况,旅游管理双语教学应采取循序渐进的原则,分步骤分阶段进行。主要有三种教学模式,各阶段模式语言的变化依次如下所示:汉>英、汉≈英、汉
1.初级简单渗透模式
由于目前大多数本科生英语水平普遍较低、词汇量小、英语实际运用能力差,第一阶段模式中教学语言汉语稍大于英语,将英语逐渐渗透到学科专业课程的教学活动之中,以增强学生对英语的感受;用英语板书教学内容的标题和专业术语、英文讲解少数专业性不太强的学科知识并组织课堂教学及提问;鼓励学生用英语或英、汉夹杂的形式回答问题。可使用根据英文原版教材、选取其中合适章节、以较浅显的文字编成的教材,以适应学生的需要,帮助他们消除对双语课的畏惧心理,激发他们上双语课学专业知识的兴趣。这是初级教学模式,也是双语教学导入模式,可在低年级中采用这一模式。
2.中级融合过渡模式
教师上课时交替使用汉、英语,让学生学会如何用英语表达学科专业知识;更多地用英语讲解学科专业知识和介绍学科发展的最新动态,专业性强的知识用汉语讲解;全部采用英语板书教学内容;组织一些专业问题的英语讨论,鼓励学生用全英语回答问题;布置专业知识英语原文素材总计及部分英语作业。使用英文原版教材,同时选用配套的国内教材作为参考。
3.高级双语思维模式
基于加入WTO的背景,我国需要大量善用外语沟通的专业技术人才是不争的事实。近几年,随着全球经济一体化的发展,我国一些高职院校相继开设了涉外会计专业,主要培养熟悉涉外企业事务及相关的方针、***策和法规,熟悉国际会计惯例,能用英语作为工作语言的高级应用型专业人才。要实现这一目标,双语教学是不可逾越的教学模式。所谓双语教学,是以两种语言作为教学用语,其中第二语言(在我国通常指英语)不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分或全部地运用到非语言学科的一种教学形式。但是,由于高职院校存在学生基础和师资力量等方面的不足,双语教学并没有真正落到实处,没有取得预期效果。针对这种现象,本文重点分析高职院校涉外会计专业实施双语教学的现实障碍,探索适合该专业的实用性双语教学模式。
一、高职院校涉外会计专业实行双语教学的障碍分析
与本科院校相比,高职院校的涉外会计专业在实施双语教学方面存在着不可忽视的现实障碍:
(一)学生英语基础薄弱
众所周知,实行双语教学对学生的素质有比较高的要求。但是,从普通高校实施双语教学的实践来看,近乎 100%的学生认为双语教学的出发点及对自身发展很好,但是50%以上的学生认为接受双语教学有一定的困难。按照我国的考试制度,高职院校学生的英语水平肯定低于本科院校的学生。所以,在高职院校实行双语教学具有很大的挑战性,首先对高职院校的学生提出了较高的要求,学生不但要大规模提高英语水平,而且要养成课前准备和课后不断学习的习惯。
(二)双语师资力量不足
开展双语教学,关键在于师资。从事双语教学的高校教师既要有扎实的专业知识素养,又要具备用外语进行交流沟通的综合技能,这种较高的要求对于高职院校的师资来说,无论在总量上还是质量上都存在着一定的欠缺。究其原因,主要有两个方面的原因:1.高职院校的师资队伍基础薄弱,高职院校的人才引进、师资建设开展还不到10年,一些高职院校甚至由中专院校转变而来,导致高职院校的“老”教师无论在学历职称还是教学能力的可持续发展方面都存在着不足之处,而“新”教师多数是最近几年刚刚引进的,专业教学经验上还略显“稚嫩”,不能很好地将双语教学和专业知识教学相融合。这种师资队伍上的链条断裂必然会对双语教学质量产生影响。2.高职院校的师资队伍建设力度不如本科院校大,高职院校双语教师的后续培训在范围和程度上都不能和本科院校同日而语,例如,参加出国培训的机会、参加双语教学经验交流的机会很少,制约了高职院校双语师资队伍的发展。
(三)适用的双语教材缺乏
从目前高职院校开展会计专业课双语教学的实际情况来看,大多数会计专业课双语教学一般都直接选用英文原版教材的国内影印版。但是对于高职院校的学生来说,原版的英文教材不一定是适用的双语教材。就涉外会计专业来说,从学生角度来看,英文原版教材以发达国家市场经济制度运作为背景,以西方会计为理论平台,框架编写体现着西方思维,学生的学习和吸收存在一定的困难;从教师角度来说,采用原版英语教材,在课堂上往往表现为着重会计术语的英语专业表达,重点引导学生掌握会计英语专业词汇,容易将会计学双语教学理解为会计专业英语,从而影响学生对学科知识系统性的理解和掌握。因此,笔者认为,原版的专业教材对高职院校学生来说并不是适用的双语教材。
二、对高职院校涉外会计专业建立实用性双语教学模式的探索
通过对高职院校涉外会计专业双语教学的障碍分析可以看出,高职院校涉外会计专业在开展双语教学方面,无论在学生基础方面还是在师资力量方面都和本科院校存在一定的差距。基于此,高职院校的涉外会计专业教师在双语教学上不能生搬硬套本科院校的教学模式,要走特色之路,探索和开发适应高职院校学生特点、具有高职特色的双语教学模式。
(一)对涉外会计专业双语教学目标的定位
从涉外会计专业的人才培养目标来看,其目标是培养熟悉涉外企业事务及相关的方针、***策和法规,熟悉国际会计惯例,能用英语进行会计工作的高级应用型专业人才,能在涉外企事业、会计中介等单位从事出纳、会计、财务、审计等工作的高级职业技术应用型人才。但是,从实际就业情况来看,少数优秀学生毕业后进入外企工作,大部分学生集中在本地区范围内的各种中小外贸企业。
在高职院校“以能力为本位,以就业为导向”的教育理念下,笔者认为,高职院校涉外会计专业的双语教学应谋求改革,树立全新的高职高专人才质量观念,在能力和就业两大基础之上,以满足本区域对涉外会计人才需求为重点,重新定位涉外会计专业双语教学的目标和要求。以石家庄铁路职业技术学院涉外专业为例,因为河北省的外企数量总体偏少,学生就业主要集中于中小型的外贸企业,因此,其双语教学目标应定位为:
1.能够进行国际交流或进行国际商务活动(即较为熟练地进行英语口语对话与交流)。
2.能读懂英语会计资料(即有一定的专业英语阅读能力)。
3.具有一定的翻译能力(即熟悉英文的会计资料表述习惯)。
4.具有一定的国际合作与交流能力。
(二)对涉外会计专业双语课程体系的设计
开展双语教学首先需要明确实施双语教学的课程。目前高职院校在双语课程设置上多采用“一刀切”的做法,只要是专业课即是双语课,所有的双语课一律采用保留型的双语模式。这种教学模式缺乏整体规划,既影响了学生的学习效果,又违背了双语教学想要达到的目的。因此,笔者认为,设计出合适的双语课程体系是非常重要的。专业课程是否采用双语授课以及采取双语教学的比例与程度要根据专业需要和每门课程的特点分析后制定。另外,双语教学需要一个在时间上和内容上都连续的过程,循序渐进。所以,要对涉外会计专业的双语课程设置进行总体规划,对每个学期的课程进行分析,根据课程的实际情况,设计科学、可行的双语教学课程体系,以保证时间上的连贯性以及内容的完整性。
笔者根据目前高职院校涉外会计专业的课程体系,在对专业需要及课程特点进行分析的基础上,对涉外会计专业课程的双语教学模式进行了初步设计,如表1所示:
(三)对涉外会计专业双语教学策略的选择
1.“因材施教”的针对性策略。
双语教学中应体现“以人为本”的教育理念,采用“因材施教”的教育策略。从学生一入学就对学生的英语水平进行初步摸底,结合本专业教学计划,采用分阶段、分层次的教育策略。如采取分A、B班的形式,根据学生的能力、特长、原有基础等具体情况,采取不同的教育方法。对于A班英语基础较好的学生在进行专业课程学习时选择采取英语比例较高的过渡性双语教学模式,授课时采用英文教材或讲义、英文授课、英文作业的形式;对于B班英语基础稍差的学生进行专业课程学习时可采取英语比例较低的保留型双语教学模式,授课时采用中英文相结合的讲义、中文授课、英文作业的形式。同时,在一年级加大对这部分学生的英语基础教育,如加长英语学习课时。值得注意的是,这种教育策略必须采取动态形式,每个学期都要对学生的英语水平与能力进行重新评定,做出适当调整,以达到每个学生能接受到最适合自己的双语教育。
2.“不拘一格”的教学方法策略。
涉外会计专业课程理论逻辑性强,加上采用双语教学,如果延用传统的以教师为主导、满堂灌的方式进行教学,势必使课堂气氛沉闷,导致学生缺乏学习兴趣。因此,为调动学生的学习积极性,建议在教学中借鉴英语教学中多样化的教学方法,充分发挥学生的主观能动性,力求双语教学在效果上达到最佳。例如,(1)“互动式”的教学方法,在课堂教授的过程中,学生如果遇到疑难问题,可随时打断教师,随时提问,教师随时解答;(2)教师在讲解中,不断向学生提出问题让学生解答或思考,及时了解学生对知识的掌握情况,这样,在课堂上营造一种师生平等的学习氛围;(3)“讨论式”的教学方法,每一章结束后,教师提出一到两个综合性问题,学生分成小组,通过小组讨论加深学生对问题的理解,培养学生分析问题和解决问题的能力,也锻炼了其用英语进行口头和文字表达的能力。
3.多样化的考核方法策略。
考核双语教学课程,应改变闭卷笔试的传统形式,灵活运用考核方式。双语课程的成绩应特别注重平时考核和对学生综合能力的评定。学生在课堂上的发言次数、质量可作为平时成绩,以此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及知识掌握程度。任课教师在教学过程中,根据不同阶段的教学要求,可灵活运用提问、讨论、作业、小测验等方式了解学生学习状况,及时调整教学方法。为考查学生的综合能力,可增加双语教学课程考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。对学生最终成绩的评定,结合期终考试与平时考核进行综合评价,并加大平时成绩在总成绩中所占的比例。课程考试尽量采用英文试卷,并要求部分或全部用英文答题。另外,应对采用双语教学方式学习的学生成绩予以注明,从而给学生毕业后的就业提供较公平的机会。
(四)对加强涉外会计专业双语教学保障体系建设的建议
1.实行双语教师资格准入制度,保障双语教学质量。
为保障双语教学效果,高职院校应借鉴一些本科院校的先进经验,实施双语教师资格准入制度,教师只有通过测试、试讲和评价合格后才能进行双语授课,保证双语教学的成功。
2.建立双语教学激励机制,提高双语教学师资水平。
从各个方面鼓励并认可涉外会计专业教师的双语教学工作。(1)鼓励教师通过进修或培训提高双语教学素质;(2)认可双语教学的难度,承认双语教学的工作量;(3)设立专门的双语教学研究项目,鼓励教师开展双语教学研究;(4)在职称评定、工资待遇、出国进修等方面优先考虑双语教师。
3.建立双语教材编写机制,保障双语教材的适用性。
涉外会计双语教学教材的选用应从学生的具体情况出发。虽然有一部分学生毕业后会出国深造或进入国外机构工作,但绝大部分学生仍要留在国内。其会计工作仍然是处在国内的经济环境中,面对的主要是我国的会计问题,遵循我国的会计法规和制度,因此,涉外会计在选用双语教材时,不能像普通高校那样直接采用全英文原版教材,最好是根据高职院校学生的英语水平及课程教学目标的要求自编教材,或对原版的英文教材内容加以适当节选,对其中的语言及专业难点和重点加上中文注释,并编写相应的教学参考书,供学生参考。同时,为满足不同层次学生的要求,可以借助***书馆这一教学平台,购买一定数量的英文原版教材,供英语基础好的学生参考阅读,从而达到更好的教学效果。
Abstract : This paper firstly defines the private universities and bilingual teaching. Then it explores the problems and reasons in the bilingual cours of our non-
government universities offer. Finally, comining with the exploration of the bilingual teaching in the college of business star of the Harbin normal university, it puts forward the countermeasures to effectively bilingual teaching.
在经济全球化的时代背景下,国家与国家之间在***治、经济等方面交流越来越频繁,我国企业的国际化进程进一步加速,跨国公司迅速发展,特别是我国加入WTO后,亟需既懂专业知识又具有较高外语水平的、具有国际视野以及跨文化交流的涉外型、复合型人才。
在高校开设双语课程,是教育教学体制改革、开展素质教育的重要举措,是高校教育与国际接轨、培养具备国际竞争力人才的重要途径。
1.民办本科高校推进双语教学的障碍因素分析
1.1双语教学管理有待规范
目前我国民办本科高校缺乏对双语教学工作的重视,关于双语教学课程设置范围、教学培养目标、教师选择方法、课时计算方法、教学效果评价指标体系等方面缺乏制度性的规范以及明确的计划。双语课程对于专业课教学内容、师资要求比较高,而且其教学效果以及教学效果评价也有别于中文教学,为了规范双语教学管理,学校应该尽快制定并细化有别于中文教学的、突出双语教学特色的管理方法。
1.2双语教学师资缺乏
教师直接影响、甚至决定着整个教学环节以及教学效果。双语教学对教师要求很高,多数专业教师具有一定的外文文献阅读能力,但是英语口语以及听力能力较差,导致教师英文表达能力较差,很难在课堂上中英文自由转换以及与学生展开良好的沟通交流。从我国的实际情况来看,由于这种高要求,加之受传统观念的影响以及***学院对人才激励性不足等原因,民办本科高校在吸引人才和留住人才方面也存在弊端,导致民办本科高校能够承担双语教学任务的教师严重缺乏。
1.3学生学习主动性不高
影响双语教学效果的另一个关键因素就是学生的接受能力。由于高校扩招,特别是民办本科高校录取分数相对较低,学生进入高校门槛明显降低,导致学生素质良莠不齐,特别是在英语水平方面差别较大。大多数学生在英语词汇量以及听说能力方面难以适应双语教学要求,缺乏使用英语思考、理解比较抽象、晦涩的理论、原理的能力,从而导致对于双语教学具有抵触和厌烦心理,缺乏学习的主动性,直接影响双语教学效果。
1.4国外原版教材选择难度大
为保证双语教学的培养目标,应该尽可能选用国外原版教材。但是在选择国外原版教材时也存在很多问题,比如教师所接触到的国外原版教材机会及数量比较少,难以选到质量高、难度适中的教材,而且一般国外原版教材价格比较高,很多学生难以承受。此外国外教材在结构体系、内容设置上与中国教师、学生思维习惯不同,跳跃性较强,在内容理解上存在困难。
1.5教学方式单一
很多高校在开设双语教学时,仍是采取教师讲、学生学的传统教学方式,课堂互动教学效果不好,而且在考试方式上方法也比较单一,从而很难真正提高学生的学习兴趣、快乐的学习,而是在考试考核的压力下,被动的学习。
2.民办本科高校推进双语教学的路径探析
针对以上的问题分析,笔者认为提高***学院双语教学效果,应该从以下几个方面着手:
2.1规范双语教学管理
首先,明确课程设置范围。即根据学校情况,规范双语教学计划,明确在哪些年级、哪些种类课程开设双语教学。一般来说,双语课程应该在大二下学期及大三开设,因为此时学生已经接受一年的大学英语的学习,在英语听说读写等方面能力有所提高,同时具有一定专业基础。
其次,建立双语教学激励机制。从事双语教学工作的教师工作量和工作难度比较大,为此在管理上,应该建立起相应的激励机制,比如在课时计算上,一般高校规定双语教学课时计算是标准课时的1.5倍~2倍。
最后,制定符合双语教学特色的考核方法。在双语教学管理中,不能将考核中文教学的指标套用到双语教学中来,应该制定针对双语教学的考核方法和指标体系。
2.2培养和引进高水平专业英语能力强的教师
为了加强双语教学师资力量,民办本科高校应该采取校内培养与校外聘用相结合的方法。
首先应该着重培养校内英语能力较强的专业教师,或者所讲授专业课有浓厚兴趣的英语专业教师。对于英语能力较强的专业教师采取专门培训或是公派出国学习,以提高其英语表达能力以及听力能力;对于英语专业教师可以进行攻读相应专业的学位或是专业培训,以提高其专业能力。同时还成立专门双语教学教研室,形成梯队。
其次采取外教+中教的组合方式。即由外籍教师用全英讲授课程,然后由中教用中文为学生解释,通过这样组合方式,既可以提高中教的英文水平,起到培训中教的目的,同时又可以提高学生对于专业知识的了解能力。但在这种模式下,可能会导致学生过分依赖中教,而缺乏学习自主性。
最后校外聘用专家教授、留学人员来校客座讲授。
2.3提高学生英语水平
在开展双语教学的同时,一定要强化学生的基础英语教学,通过大学英语课程,增加学生词汇量,提高学生听说读写等英语能力。
2.4合理选择、利用国外原版教材
对于国外原版教材的选择,教师应该注重信息的更新,选择目前本学科领域比较成体系、规范的、能够反映学科前沿研究成果的、难度适中的教材。另外,国外原版教材一般内容比较多,思维跳跃性很强,在有限的课时内,教材内容很难面面俱到,这样就需要教师梳理教材体系,将复杂的内容简单化,针对重点理论、原理进行重点讲解,其他的可以留作课外阅读。同时教师还应介绍给学生适当数量的中文书籍作为教辅,通过中文书籍的阅读,更好地理解所讲授内容。
2.5结合学生实际合理选择教学方式
双语教学方式应该具有个性化、适应性。根据哈尔滨师范大学恒星学院开设双语课程的探索,主要方法有:
2.5.1有效利用多媒体教学手段
在教学过程中,应该充分利用多媒体,配合以适当的***片和视频资料,使教学内容更加形象、生动。
2.5.2布置课前预习
在教学过程中,应该注重学生学习的自主性,预先布置课前预习的内容,比如可以教师可以将一些专业词汇、理论名称以及一些较难的词汇总结出来,交由学生预习。
2.5.3循序渐进,注重专业知识讲授
在选择双语教学模式的时候,应该遵循循序渐进的原则,逐步过渡,对于低年级可以采取初级模式,经过一段时间适应以后,逐步增加英文授课比例。
2.5.4考核方式多样化
双语教学应该注重培养学生的专业英语能力和学生平时课堂的参与性,在最后考核成绩中加大学生平时课堂讨论、作业等成绩,采取多样化考核方式,比如小组案例讨论形式、大论文或者报告形式,从而提高学生学习主动性、积极性、参与性,真正从应试教育转变为素质教育。
[中***分类号]642[文献标识码]A
《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020)》指出:“培养大批具有国际视野、通晓国际规则、能够参与国际事务和国际竞争的国际化人才”,是我国高等教育今后10年的主要任务。双语教学正是完成这个任务的重要方式之一。就双语教学现状而言,高校双语教学普遍徒有其形,而无实效。特别是应用型高校,双语教学科学性、规范性差,双语应用型人才培养效果不明显,亟待深入研究。本文从双语教学概念界定入手,分解双语教学组成要素,研究现阶段应用型高校双语教学现状,并对双语教学目标、教学对象,课程体系,教学形式,教材建设等问题提出建议。
一、双语教学概念界定
学界普遍认同的双语教学概念指在学校使用两种语言,其中一种是非母语,进行非语言学科教育。我国双语教学较为明确的来自于***《普通高等学校本科教学水平评估方案(试行)》。方案指出:用双语授课课程指采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%及以上的课程(外语课程除外)。双语教学定义涵盖了四层意思:其一,教学地点是学校;其二,教学载体是两种语言;其三,教学内容是非语言学科或课程;最后,对象是教师和学生。就我国而言双语教学内涵除了这四层外还包含了教材、外文在课堂教学的使用量,外语主要是指英语三个指标。因此,对于我国高校双语应是指在课堂教学中使用英文教材,教学语言以英语为主汉语为辅或全英语,进行非英语语言课程教学。
从双语教学概念可见:高校双语教学要取得实效,就必须从目标定位、对象、语言、学科、教材、课堂外语用量等方面综合考量,科学实施,才能保障双语人才培养质量。
二双语教学目标定位
从宏观层面上,双语教学的目标因国家的教育***策不同而互有差异。如美国,美国双语教育目标是:快速学会英语,认同美国价值观,尽早进入主流社会[1];加拿大则是保留少数语言的文化与传承的基础上,加强英语和法语学习,促进国家融合[2]。我国双语教学作用同美国、加拿大不同。尽管英语是国际通用语,但是,英语对于我国而言,既非国家主流语言,也非少数民族语言,而是一种学习和交流的媒介或工具。我国双语教学同国家经济发展和民族崛起密切相关,其社会价值或功能是培育高素质双语人才,增进国际合作与交流,借鉴、学习先进科学技术和管理经验,推动经济发展,提高民族竞争能力。
从具体人才培养层面,高校是双语教学组织和实施单位,教学目标定位必须服务于国家目标。即培养什么样的人才,怎么培养。目前,我国双语教学法律、法规不健全,如在涉及双语教学的相关文件中只出现了“本科要创造条件使用英语等外语对公共基础课和专业课”①,“鼓励实施双语教学”②,“授课比例大于10%”③等词条,缺乏双语人才标准和双语教学实施细则。因此,制定与人才培养定位相契合的、明确的双语教学目标是高校要解决的首要问题。
与重点大学培养研究型或理论型人才目标不同,应用型高校一般处于地方或行业,着眼服务地方经济或行业,人才职业性、岗位性目标明确,达标的应用型、技术型人才是应用型高校的人才培养定位。同时,国际应用型人才需要开阔的视野、较强的合作意识与团队精神,流利的英语交流能力和英语学习能力。分析之下不难得到应用型高校双语教学目标定位着眼点是学科知识和英语能力的结论,即在专业知识习得的基础上,提高英语应用能力,进一步培养英语文化素养,增强语言沟通和交流能力,初步培养用英语思维习惯。
三、双语教学对象
(一)师资队伍英语素质仍需提高
教师是双语教直接参与者,是双语教学的实施主体,是双语教学成败的关键。高校自身培养,聘请外籍教师,聘请国外留学生或专家眷属,培训转岗教师等[3],是双语教师培养的可行办法。10年来,双语教师培养取得了一定的成绩,教师短缺局面得到了改善,双语教师普遍英语能力较强。但是,针对双语应用型人才培养而言,双语教师英语素质依然不过关。主要表现在两方面:其一,英语读、写、译能力普遍增强,听、说能力不乐观,改变不大,尤其是说,部分教师发音不标准,英语交流能力不强,影响课程内容理解;其二、专业知识理论部分英语能力尚可,但是在专业方向、实践教学部分英语教学能力不足即英语在专业和实践方面应用能力不强。
究其原因是:一方面,部分骨干专业教师接受双语培训时年纪较大,语言接受能力和可塑性较差,长期形成的语音习惯短期培训难易改变;另一方面,绝大部分年轻教师从高校到高校,缺乏教学和英语应用实践经验,理论知识在应用上“纸上谈兵”,双语教学、交流能力有待提高。
因此,应用型高校双语教师培养应以对象选择、持续性、培养方式为抓手。首先,应从青年教师中抓起,最好是30岁左右。这部分教师学历层次高、精力充沛,语言可塑性强,经过一段时间集中学习、培训,听、说能力能快速提高。其次,要保持培训的持续性。从语言学习规律来看,只有不断的重复学习与记忆,才能切实掌握。所以双语教师的语言培训应常抓不懈,使英语思维成为教师本能,达到汉英双语灵活切换的程度。最后,加强实践能力培训,提高双语教师专业英语应用能力。应用型高校人才培养最大的优势是人才职业方向明确,因此,高校必须加强校企合作关系。企业为教师提供涉外职业岗位,让教师有机会全方位接受职业锻炼,积累实践经验;同时,高校也可聘请具有丰富涉外经验的企业高职称人员作为专业课、实践课客座双语教师,扬长补短,提高双语授课效果。
(二)双语教学必须落实因材施教
学生是双语教学的接受者、终端,是双语教学的主动性和被动型辩证统一的结合体。作为一种新型的教育方式,因语言能力和文化上的差异,不是所有的学生都希望或能够接受,且不是所有学生都有机会或希望获得涉外职业。从就业形势来看,应用型高校只有少量专业知识扎实,英语应用能力强的优秀毕业生获得涉外工作或出国的机会,因此,双语教学只能是培养少数精英人才的工具。从这个意义上讲,双语教学实施必须要做好学生调查研究,任何盲目对所有学生实施双语教学,不管从就业或素质培养上讲都只能是漂亮的借口和炫耀的资本,其结果是专业知识没学会,英语能力也未提高,得不偿失。
我国高校专业双语教学一般从大二开始,承接大学英语教学,学生具备基本的英语素养。双语教学开课前一定要做好英语素质、专业能力、语言学习意愿和职业期望的调查研究,合理分班,分级教学。鉴于双语教学的特殊性,以是否通过公共英语三级考试作为分班依据是个不错的选择。因为,公共英语考试对学生听、说、写、译有一定要求,分级双语教学可对优生班级实施双语教学乃至全英语教学,其他班级依然沿用中文教学。在注重双语精英人才培养的同时,也不忽视单语人才培养,因材施教,有的放矢,从而充分调动学生主动性、积极性和学习热情,提高双语教学效率。
四、加快双语课程体系改革
课程是双语教学的载体,恰如其分的课程是应用型双语素质培养的关键因素之一。当前,部分高校双语课程设置不科学,公共基础课设置比例偏高。如数学类类、计算机类课程。专业课、实践课设置比例少,“应用型”素质缺乏体现。且课程之间关联度、层次性差,专业双语教学持续性不强。因此,双语教学课程体系亟待研究和改革。
双语课程改革首先要根据高校实际情况建立课程门数标准。僵化的遵守双语课程数占相关专业开设课程总门数的比例>=10%的标准,是不顾高校实际情况,不思进取的表现。日本双语教学较为成功,可以给我们一定的启示。日本大学规定非英语必修课要达到7-12学分[4],即4-6门非英语课程。其次,做好双语课程选择。应用型高校人才培养的特殊性决定双语课程选择要符合教育规律,要遵循“专业基础课、专业方向课、专业实践课”,循序渐进分步实施的原则。最后,双语课程设置要注意课程之间的关联性、难易性、知识承接关系。要避免多门相关度低的双语课程在同一学期开设;两门相互衔接的双语课程在大跨度的学期内开设;相互衔接的双语课程在同时段开设的问题,体现知识的衔接性,层次感和持续性,坚决取消与职业素养无关的双语课程。
五、双语教学形式有待改进
(一)课堂英语用量不够。
我国双语教学文件规定双语教学课时要达到该课程课时50%,但是指课程内容的50%,还是指每节课课时的50%,并不明确。因此,各高校缺少有针对性的英语用量标准,造成部分应用型高校双语课堂教学中,英语用量较少,部分课程,仅限于专业词汇翻译,更有甚者课程用中文讲授英文教材,双语教学名不副实。所以,提高课堂英语用量增强教学双向交流是双语教学必须要尽快解决的问题。为此要从全方位,多角度想办法。1.加强师资培训,切实提高专业教师英语水平。2.尽快建立双语教学资格审定制度,签订任务书,明确双语教学职责。3.建立双语教师工作量认定、评优、评奖标准,体现双语教学价值。4.加强课堂监督、抽查力度,杜绝双语教学“挂羊头,卖狗肉”等不负责任的现象。5.建立学生信息员制度,每2周或每个月反馈双语教学具体情况。6.严格执行各项管理制度,对不合格的教师坚决取消双语教学资格。
(2)授课形式有待改进
由于长期单语教学养成以我为主的习惯,部分专业教师注重知识的讲解和传授,倾向于单项传输,缺乏双向交流和多项讨论,英语仅仅作为知识的载体,而不是交流的工具;另一部分转岗教师受英语语言教学习惯影响,造成课堂授课偏向于词语、句子翻译和释义,有意或无意的偏向了语言学习和交流,且专业知识理解和领悟深度不够,对专业知识理论性、逻辑性和应用性等讲解不如专业教师清晰、深刻,虽然英语应用能力或有提高,但专业知识学习却相对欠缺,影响双语教学主体目标实现。
改革双语授课形式就是要改变双语教师授课习惯。1.必须深刻认识到双语教学目标的二重性,既有专业知识的习得,又有语言习得。且要分清主持,专业知识习得是主要目标,语言应用能力是次要目标。因此,双语教学要将语言和专业知识教学的特点相结合,创新教学模式。一是要注意教学语言的生动、风趣、幽默性和感染力;二是要有亲和力,以平等的地位体察学生心理,构架交流平台;三是要加强主题设计,增加多向交流与讨论。如:模拟场景、角色扮演、任务完成等。4.加强学习与观摩,形成特色鲜明的双语教学形式。
六、教材建设
英文教材承载专业知识和语言知识,是双语教学不可或缺的重要组部分。当前,应用型高校双语教材问题:一是知识更新不及时,一个版本的外语教材沿用多年;二是部分课程找不到英文教材,课程用中文教材,英文讲述;三是有英文教材,但是教材同课程内容不匹配。教材问题正在逐步制约双语教学实施,成为影响双语人才培养质量的主要因素。
英文教材是双语教学不可缺少的教学资料。英文教材除了是专业知识、技能的载体外,还包含英语民族的风俗习惯、语言艺术、文化传统,人文精神、教育理念、价值观等众多信息。通过英文教材,能从不同的视觉了解英语,有利于培养学生优秀英语文化和文明、世界英语民族、英语国家的尊重和平等对待的精神,从而提高英语学习的主动性,增强英语应用能。加强双语建材建设要从编写、引进、购买等多管齐下。1.鼓励、支持不同形式的教材编写,保障学科知识、技能的系统性、前沿性。积极开拓不同形式的教材编写。编写如:校内双语教师团队编写或改编引进英文原版教材;校校或校企联合编写教材;邀请国外专家或留学归国专业人员指导和参与教材编写等。2.扩大买渠道,购买原版教材或版权。专业知识、技能、行业法规等的时效性强,由于知识产权或流通方式等限制,难以及时获得或编写该类英文教材。高校可通过国际书商、机构、国外合作高校、国际教育组织等扩大教材购买渠道,第一时间引进英文原版教材。3.对于实在无法购买或不能及时出版的教材,教师尽量在开课前,制作完整英文的讲义发给学生,并提供相应的中文参考书目。
注释:
①《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》教高〔2001〕4号
②《***办公厅关于印发的通知》教高厅〔2004〕21号
③《***关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》教高〔2007〕2号
参考文献
[1]吴剑丽美国的语言文化与双语教育***策湖南师范人学教育科学学报[J]2004(9)p:101
近30年来,我国的高等教育事业飞速发展:普通高校招生人数大幅增长,普通高等学校数量也大大增多。特别是在1999~2005年的6年时间里,全国新建普通本科院校170余所,占普通本科院校1/4。这些学校大多数建在地级城市,由专科学校***或合并升格而来。
2004年以后,普通高等学校开设了许多双语教学课程,在提高学生综合素质、培养高水平尤其是高水平英语应用能力的应用型人才方面,取得了一大批积极成果,还对200名国际经济与贸易专业毕业生进行跟踪问卷调查,82%的学生表明双语教育对其帮助很大,充分肯定了双语教育的积极作用。
黄石理工学院于2004年成功晋升成为地方本科院校后,大力提倡在有条件的教学院(部)中、针对比较成熟的本科专业学生,积极探索双语教学之道。机电工程学院于2006年暑假期间,通过试讲选择了2名外语基础较好、教学经验比较丰富的中年教师,确定以技术基础课为试点,自当年的秋季学期开始开展双语试验教学。现将有关问题总结如下:
一、双语教学必须树立正确的理念
现阶段,大多数高校都是采用的中英双语教学。但是,双语教学并不等同于传统意义上的英语教学,其核心目的应该也只能是学习课程的思想、方法、内容,重在培养学生的能力。这个理念的贯彻首先取决于遴选合适的原版教材。
黄石理工学院在全面比较了mcgraw-hill press版本的《manufacturing technology-foundry,forming and welding (cond edition)》和pearson education press版本的《manufacturing engineering and technology (forth edition)》等几种不同的原版教材之后,挑选出后者用于实际的双语教学。从而将先进的课程体系、最新知识引入了现实的教学活动,把好了双语教学的第一关。
公共英语中,用heavy rain表示大雨,用strong wind 表示大风,而用eldest brother表示大哥,同样是汉语的“大”,英语表达随被修饰对象的不同分别采用了heavy、strong、eldest来表示。为了避免这种望文生义,在具体实施双语教学的同时,教师遴选了外文基础较好的部分学生作为骨干,组织他们他们加快进度熟悉了教材思想体系、课程重点,还翻译了整本教材,让全体学生在面对诸多专业词汇、领会技术文章时,能基本正确地体会课程的思想内容,可以基本把握课程中专业概念的准确含义,关注了专业领域的外文表达,不至于感到无所适从,也不会觉得负担沉重。
然而,文化背景的不同还是会带来处理方式的差异,最典型的是原版教材并未像中文教材那样给出专业术语的准确定义。这就要求教师要比较广泛地涉猎和阅读,以帮助学生建立符合自己语言习惯的概念,尽可能弥补其中的不足。
二、双语教学应当采用恰当的模式
通过较长时间的认真备课,在具体实施双语教学过程中,任课教师总是提前向学生提供教案、给出具体的教学内容安排、说明教学的重点与要求等,将学生分组并让他们在课前有针对性地阅读教材和资料,做好学习的准备。授课过程中,基本概念要准确、重点难点要清楚、应用范例要典型。课堂授课后,通常就讲授内容布置适量作业,敦促学生复习并用英语作答。
对一些较易理解和掌握的重要内容,全体学生都要认真准备教学内容的讨论稿件,首先在课堂上请骨干学生讲解,全体同学各抒己见、充分讨论,真正实现了通过讨论甚至争论达到掌握教学内容的目的。任课教师则在讨论争论的最后,给予点评并纠正其中存在的错误。从而形成“教师为主导、学生为主体”的双语教学“主导——主体”模式。
三、双语教学可以运用灵活的考试办法
“考考考,教师的法宝;分分分,学生的命根。”虽然这主要是对高中以前、中国应试教育体系的无奈描述,却是十分生动的体现。在现实的高等教育上,实质也不例外:课程结业时往往通过闭卷考试检验教学成效,学校、教师和学生则总是将考试成绩作为衡量课程教学成果的标志。
在尝试了一年的双语教学后,黄石理工学院借进一步规范本科教学大纲等全部教学文件之机,为双语教学的考试改革做出了尝试:允许开卷或闭卷考试,还加大了平时成绩(包括平时作业、实践教学、课堂讨论、到课情况等方面)所占的比重。
***1 双语课程不同考试方式的结果
下***(***1)是学生在不同考试方式下的结果,显然,不论从优秀率还是及格率两方面看,开卷考试更能消除学生的畏难心理、使之正常发挥和取得更好的成绩。
四、参加双语教学的学生应有较好的英文能力
双语教学,说到底语言只是一种手段和工具,因为其主要目的在于通过对经典原版教材的学习,了解与掌握对学科问题研究的不同理念与方法,让学生更好地掌握该学科专业的基本知识和前沿信息。
黄石理工学院在实施双语教学过程中,除精心选用英文原版教材、上课主要使用英文、练习全部使用英文等以外,考试采用英文试卷并且要求运用英文作答。所有的这些,对从事双语教学的师生都是严峻的考验,尤其是学生要有较好的英文基础:要有足够词汇量、要能流畅地阅读、要能正确地理解、要能准确地表达。
***2表明,学生公共英语考试及格率越高、cet4通过率越高,双语课程考核通过率和优秀率也越高,他们呈现明显的正比关系。表1也同样表明,公共外语考试及格的学生,双语课程通过率和优秀率都明显高于那些不及格的学生。这都是对本观点最有力的说明。
表1 公共外语成绩与双语教学考试结果的关系/%(2005级)
五、要有合适的双语教学鼓励机制
要保证双语教学的效果,教师起着关键的主导作用,这不仅体现在需要对教材进行比较选择、熟悉教材内容等方面,更重要的是还需要教师精心准备课外的阅读资料、精心准备课堂的讨论争论、详细批阅全部学生的作业、认真准备课程考试的试卷等。需要教师付出比常规教学多得多的时间与精力,因而,更需要学校在教师进修、教学资源、教学组织等方面建立长效的鼓励与激励机制。
结论
作为一所新建地方本科院校,黄石理工学院顺应时代需要,在技术基础课和专业课方面开设了双语教学课程,开始了积极而有益的探索,在原版教材选用、日常教学组织、教学质量考核等方面积聚了有益的经验,取得了积极成效。
参考文献:
[1]黄炜,新建本科院校双语教学探析[j],曲靖师范学院学报,2007.26(2),102~105。
[2]毕晓芬,孙志***,关于双语教学与国际化人才培养的思考[j],教育与职业,2007(18),187~188。
[3]万源,杨文霞,高校双语教学的实践与展望[j],农业网络信息,2007(5),176~177,180。
中***分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2012)10-0175-02
引言
从第一台计算机问世,以科学计算为中心,到今天Intranet和Internet的迅猛发展,计算机管理社会各个领域的工作、国际合作日益扩大,如何培养具有国际竞争力的计算机人才倍受人们的关注。依据***《关于加强高等学校本科教学工作与提高教学质量的若干意见》和《关于本科教育进一步推进双语教学工作的若干意见》精神,我校立项开展了有效实施操作系统双语教学途径的有益尝试,逐步推进操作系统校双语教学示范课的建设。
一、影响双语教学因素分析
双语教学就是合理运用母语和外语传授学科知识,使学生在学习专业知识的同时,能够尽可能多地使用外语。目前国际学者间开展学术交流、举行国际会议、发表重要论文的通用语言是英语,特别是计算机专业,知识都是以英语作为主要的专业技术载体。为了使学生更多的与国际接轨,双语教学主要是以英语为主的教学。双语教学不仅要改变教学语言的应用,而且要改进教育理念和教育教学方法,目前在我国已经建设的多门双语教学示范课中地方高校为数不多。影响地方高校推进双语教学有效实施的因素很多,而学校的重视程度、教师的自身素质、生源的外语水平及双语教学资源的状况都直接影响双语教学的开展。
(一)学校对双语教学的导向与倾斜***策是不可少的
每所高校根据自身的类别,都有明确的定位与人才培养目标,作为教师不仅要完成教学任务,而且需要参加教学研究和科学研究。双语教学需要教师投入更大的精力完成课程的准备和实施,势必会影响其他方面工作的开展,而教学效果受学生的英语水平、学习热情等多方因素的影响,众多因素会使教师产生畏难情绪,从而影响对双语教学的热情。为了更好地推进双语教学,学校只有构建合理的教学管理体制,提供相应的***策,鼓励教师开展双语教学,提高教师的热情和信心,才能保证双语教学的持续开展。
(二)教师自身素质是双语教学实施的前提教师是双语教学的主要参与者,教师的英语水平将直接影响到教学效果,作为地方高校,国际交流不多,不能够说一口流利的英语,用英语传授专业知识的高水平的双语教师不多,制约了双语教学的开展。因而学校要制定策略,提高教师的英文水平,比如强化英语听说培训、出国进修、引进教师、合作办学等,培养一批具有高水平的专业知识和良好的外语水平的教师是推进双语教学的重要前提。
(三)合理的教学模式是提高教学质量的必要途径
双语教学是教师与学生的联动,在确保拥有良好师资的前提下,学生的英文应用水平才是双语教学取得实效的保障,限于学校生源的不同,学生的外语水平也有很大的差别,而在短时期内迅速提高学生外语应用能力很难。因此不能统一规模开展双语教学。实际操作时需要认真分析本校学生的整体外语水平是否适应双语教学,同时兼顾学科课程的特点,应该遵循由易到难、循序渐进的过程,研究合理的教学模式,确保双语教学的效果,否则难以实现双语教学使学生学习专业知识的同时,提高使用外语的能力的目标,甚至会严重影响学生的专业学习质量,以降低教学质量为代价来推动双语教学的做法是不可取的。
二、操作系统双语教学模式研究
“操作系统”是计算机科学与技术专业、网络工程及软件工程的专业基础课程,操作系统作为系统软件是对计算机的第一次扩充,现在广泛使用的操作系统,大部分源自欧美设计,比较先进的资料均采用英文描述。为了完成对操作系统源代码的分析,必须更好地理解专业术语的表述,因此,操作系统课程实施双语教学非常必要。在学校的大力支持下,我们开展了操作系统的双语教学实践。
(一)双语教学的目标定位
计算机专业的人才是社会广泛需要的人才,我们的人才培养从精英教育已逐步过渡到大众教育阶段,计算机人才培养培养呈现了金字塔结构如***1所示。其中科学型属于计算机科学领域,从事基础理论研究和核心技术研究,工程型属于计算机工程和软件工程领域,大部分IT企业需要的人才,从事开发满足国家需要的产品的工作。而应用型人才则属于信息技术领域,从事企事业、国家信息化建设与运行工作。不同学校培养的目标不同,我校是地方工科院校,侧重培养具有国际化视野、实践能力强、综合素质高、具有创新精神、外语水平好的高级工程应用型人才。操作系统课程由了理论教学、课内实验教学和课程设计组成,基于培养目标,双语教学从理论和实践两个层面开展。
(二)教学模式研究
(三)教学方法选择
尝试采用多种教学方法,如采用观察、演示、示范等手段,并充分调动学生的多种感官,利用学生已有的生活经验,让他们直接感知所要学习的内容。充分运用激励教育法,发挥每位学生长处,让学生参与讨论。激励每位学生获得成功,使他们的个性得到充分的施展。
(四)教学资源建设
课堂教学时间毕竟是有限的,为了更好的开展双语教学,必须有丰富的教学资源,为此我们构建一套具有开放性、协作性、自主性和多样化的全方位立体化双语网络教学系统,提供丰富的教学资源,为学生自主学习提供支撑。系统的知识节点如***2所示,此外提供了互动讨论专区,给学生与教师更多的互动机会。
三、总结
依据学校的办学定位,兼顾操作系统课程的特点、学生的现状对有效实施双语教学的途径进行了探讨与尝试,取得了较好的效果,得到了同学的认同。
参考文献:
多年来笔者从开始协助外教,到后来承担理论力学的双语教学工作,作为学习者、授业者从理论力学双语教学过程中师资配备、教材选用、教学过程和教学方法等多角度反复研究、实践与探索,对理论力学双语教学的体会做一总结,提出了个人建议。
一、理论力学双语教学师资选拔
双语教学师资的教学水平严重影响双语教学的质量。理论力学双语教师首先是力学专业教师,其次才要求具备熟练的英语听说能力。理论力学课程是理工科专业的一门极其重要的专业基础课程,有很强的专业性,英语专业毕业的英语教师不可能跨学科担任,只能从现有专业课教师中选拔英语水平较高的教师进行必要的培训或进修,至少在课堂上,针对本门课程的内容能够达到师生之间用英语可以交流自如。目前,理论力学双语教学还处在起步阶段,教师的来源主要有两个途径,一部分是高薪聘请的国外专业教师,聘请来的教师不仅为我校本科生承担理论力学课程的教学工作,还兼顾培训我校选拔出的外语水平较高的专业教师 ;另一部分是经过校内、国内及国外培训学习的英语水平比较高的专业教师。
为能够可持续发展,学校应培养并储备足够多的双语教学师资力量。笔者认为,在开展双语教学的初级阶段,学校应加强本校专业教师的英语培训,对于英语方面的欠缺可通过各种途径分层次加以培训,以逐步提高逐步达到要求。学校应对双语教师的培养办法和管理制定一套科学、完善的体系。包括在本校定期举办不同类型的外语强化训练,聘请外籍教师授课,为双语教师提供英语口语、英语视听和英语写作等方面的培训 ;选拔双语教师到国外进行至少一个学期的培训,提高英语授课水平。同时,学校要加强监管,并制定考核制度。进行双语教学课程教学质量的监控与考核,做好日常检查和管理,并对教学效果进行跟踪检查、及时反馈。
二、理论力学双语教学教材的选择
教材的选择对于双语教学的效果与质量的提升至关重要。现阶段,双语教材主要有原版外文、国内编写和学校自编等类型。与国内和学校编写教材相比,原版外文教材有很多优点,但其内容与国内课程标准往往不能配套,而且语言难度与我国学生的英语水平相去甚远。外文原版教材价格昂贵,部分学生不买,造成课堂教学质量不理想。我校采取引进国外原版优秀教材,由***书馆统一管理,学生可凭借阅览证借阅,教师对照中文教材选择与学校实际吻合的内容作为教学内容,减轻了学生的经济负担。
比较好的做法是教师根据学生的英语水平与课程的特点编写双语教材。笔者认为可以考虑对原版教材进行改进创新,编写与国外教材核心内容相吻合,与国内课程相匹配,语言难度能适应学生实际外语水平的教材。
三、理论力学双语教学的教学过程与方法
无论在什么条件下,学生对课程的掌握都是首要的,不顾专业知识而片面追求双语教学是一种误导。师资力量相对薄弱及学生英语水平不是很好以及理论力学教学内容有一定难度的情况下,全部使用英语讲解课程内容是不可取的。
中***分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2015)07-0195-02
一、前言
英语是世界科技的主要工作语言,是国际交流合作的通用语言,全世界大约70%的信息由英语传播。在高校中,随着各个学科的迅速发展,国际间的交流与合作也越来越频繁。高校每年都会有大量国际交流型的学术报告,利用英语进行学术交流已成为当今研究生甚至本科生的一项必备技能。因此,为了培养能利用英语进行国际交流的高素质国际化专业人才,非常有必要在高校中开展双语教学。
近年来双语教学在高校中受到了高度重视。2001年***下发4号文件规定,为适应经济全球化和科技***的挑战,大学本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。2005年的1号文件中指出,要提高双语教学的质量,继续扩大双语教学课程的数量。随后在2007年的1号文件中又提出,要推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式。目前,双语教学已经成为高等学校教育改革的热点。很多课程开始尝试双语教学。“现代控制理论”是高等学校自动化专业的专业核心课程,是自动化专业学生参加相关工作和进一步深造必备的基础知识,一般在大学三年级的下学期开设。此时大学英语课程已经上完,大部分学生都通过了大学英语四级考试,还有一部分通过了六级考试。因此,大部分学生都积累了一定的词汇量并具备扎实的语法基础。此时对现代控制理论课程开展双语教学能够拓宽学生的视野,提高学生的学习能力,为以后做毕业设计时英文文献的阅读、英文摘要的撰写、以及英文简历的撰写、工作与深造奠定基础。本文就现代控制理论课程如何进行双语教学进行了一些思考并提出了几点建议。
二、选择合适的教学模式
双语教学应该以学生为主体,既要使学生学好专业知识,还要了解并养成相关学科的国际性思维习惯,锻炼应用英语进行学术交流的能力。因此,为了实现学习效果的最大化,根据学生的具体情况选择合适的教学模式至关重要。
目前,高校实行双语教学的教学模式大致有三种:全外型,混合型和半外形。第一种是采用外文教材、外文讲授,学生的作业和考核也都是外文形式的。第二种是采用外文教材,教师采用外文和中文交替授课,各占一定比例。学生的作业和考核以外文形式为主。第三种是采用外文教材,全中文授课。由于受学生接受能力以及师资水平的限制,一些学校的现代控制理论双语授课采用第三种形式,即仅使用英文教材,授课与考核都采用中文形式。但是这种形式的双语授课效果并不理想。由于授课的内容在中文教材上都能找到,容易使学生在学习时为了获得捷径而放弃外文教材,直接使用中文教材,使得双语教学名存实亡,学生的英文应用能力得不到显著提高。由于近年来的基础英语教育存在费时多、效率低、重语法及轻应用等问题,很多大学生即便通过了大学英语四、六级考试,有了一定的词汇量和阅读能力,但是在听力、写作和语言交流上仍有许多困难。考虑到学生的具体接受能力,使用全外型教学模式也是不现实的。现代控制理论课程本身理论性较强,有大量的理论证明与矩阵运算。一些概念的理解、理论与实际的联系等问题是教学的难点。在双语教学时要符合整合性原则,即要充分考虑学生的学科水平与英语接受能力,使学生的学科水平与外语应用能力互为促进、共同发展。因此,建议现代控制理论采用混合型教学模式,以学生为主体,在开始的几节课里,中文的比例可以占得多一些,要让学生觉得容易接受。每次课要根据讲课内容的难易程度和学生具体的接受能力调整中英文的比例。对于一些专业术语如Linear time-invariant systems, Laplace transform,transfer function,state-space model,feedback control等和一些难以理解的概念,如controllability,obrvability等在用英文讲解后需再用中文进行强调,以加深印象和加强理解。作业和考核形式也以英文为主,培养学生的英文逻辑表达和写作能力。
三、采用有效的教学方法
双语授课只是手段,不是目的。双语教学的目的在于在传授知识的同时,还要提高学生应用外语获取专业知识和进行学术研究与交流的能力。现代控制理论的双语教学要兼顾专业知识的传授和英语的应用能力,不管是教师还是学生,都要比纯母语上课花更多的时间。要在规定的学时内完成教学大纲规定的内容,对教师而言是个巨大的挑战,必须要选择恰当的教学方法才能有效地完成教学任务。传统的教学方式是老师讲课,偶尔提几个问题和学生进行互动。但是由于受传统文化的影响,在大学课堂里进行积极的互动是比较困难的。对于双语授课,效果更可想而知。尽管教师经过充分的准备,充满热情有时甚至丢点包袱、穿插点幽默,学生的反应也很难调动起来。对于现代控制理论的双语教学,笔者建议采用讨论式的教学方式,即课堂上采用讨论的形式,让学生分组讨论,必须发言,教师对学生的发言进行评价并适时进行总结。在每次课将要结束时,利用PPT、网站或公共邮箱等形式,给出下次课要讨论的内容提纲。让学生课后根据提纲有选择地进行大量的阅读来获取知识,在课堂上通过讨论和老师的讲解加以巩固。这种授课方式体现了学生的主体性,充分调动了学生的课堂参与学习的主动性,有利于学生的自学和治学能力的培养。这种讲课方式基本跟国际接轨。国外的一些课程,教师只讲解8~16学时,而老师每讲一学时,学生课后通常要花几个学时才能掌握。
这种教学方式对教师的要求很高,且只适合于小班教学。教师不仅是课堂的组织者、启发者,还是参与者。教师要善于控制时间,把握好教学内容,不时地切换角色,和学生进行互动,活跃课堂气氛,营造一个良好的双语学习氛围,使学生在学到专业知识的同时,提高英语的听说读写能力,真正达到双语教学的目的。由于学生课后花费的时间比较多,有可能会产生厌烦情绪。教师在课堂上要及时地表扬学生,鼓励学生听取外文学术报告,参与交流。让学生明显感觉到自己的进步,增加自信心,提高学习的积极性。对于接受能力强的学生还可鼓励其阅读相关的英文文献,拓宽其视野;也可使其参与相关的科研工作。
四、选择合适的外文教材
实施双语教学,选择一本合适的外文教材至关重要。教材选择不能太难,太难容易让学生产生畏惧心理,以至于厌倦甚至放弃。国内很多教材的编写都参考了外文教材,在一些定义的表述方面翻译过来的中文可能没有外文表述的清晰。通过阅读外文教材,可以让学生了解国外学者的思维方式、表述问题和处理问题的方法。美国华裔学者陈启宗(Chi-Tsong Chen)教授的名作“Linear System Theory and Design”语言简练优美,通俗易懂,是控制理论专业学生和学者学习英文及研究论文写作学习的范本,很适合作为“现代控制理论”的外文教材。该书的第一章为引言,学生通过阅读可以理解现代控制理论研究的对象以及要解决的问题。第二章,是系统的数学模型,书中列举了很多电路系统、机械系统和卫星通信系统的例子帮助学生理解现代控制理论研究的对象和数学模型的建立。第三章,列出了本课程要用到的线性代数知识,这一章不但帮助学生复习了线性代数,也很容易让学生接受线性代数中如:行列式、矩阵求逆、矩阵的秩等专业术语表达,为后续章节的学习打下基础。从第四章起可以利用刘豹,唐万生主编的《现代控制理论》中文教材进行辅助学习。通过参考中文教材,学生很容易把握教学内容,将课程中的难点进行中英文对照学习,可以提高学习效率。
五、提高双语教师师资水平
教师作为双语教学的直接实施者,其语言水平、学术水平和教学能力直接影响双语教学的质量。尤其是本文提出的讨论式教学方法,要求教师具有较高的外语水平,能够熟练地进行口语表达,并自由地进行中英文切换,要有扎实的学科知识以及丰富的教学经验,才能很好地组织课堂教学。目前,高等学校拥有一批具有海外留学经验的青年学者和年轻博士,具有较好的外文基础,能够熟练地阅读外文教材与文献,有较强的英文写作能力,但是口语表达还不够熟练,教学能力还有待于提高,双语教学的课堂组织还缺乏经验。且讨论式教学方法只适用于小班教学。因此,要培养一批具有双语教学能力的师资队伍。为了有效实施双语教学,高等学校应选拔一批双语师资骨干,进行有针对性的培训,并且定期组织双语教学研讨会,和其他院校同专业的双语教师交流经验。同时教师也要努力学习,勤于思考,多组织公开课,听取专家和同行的建议,征求学生的反馈意见,努力提高自身的双语教学水平。
六、结束语
双语教学作为一种新的教学方式,是当今时代的需求。各大高校开展双语教学大都处于试点与改革阶段。本文针对高等学校自动化专业现代控制理论的双语教学提出的几点建议对其他专业课程也同样适用。但如何完善双语教学还需要长期的研究与实践积累。
参考文献:
[1]董宇欣,印桂生.高校双语教学模式与评价机制的研究与实践[J].高教探索,2007,(30).
本文发布于:2023-07-29 02:00:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1692835718633661.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:高校双语教学论文模板.doc
本文 PDF 下载地址:高校双语教学论文模板.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |