朝天子卞和翻译

更新时间:2023-08-23 10:52:34 阅读: 评论:0

朝天子卞和翻译

朝天子卞和翻译

朝天子卞和翻译

在我们上学期间,大家一定都接触过文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。相信还是有很多人看不懂文言文,下面是精心整理的朝天子卞和翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

作品原文

【中吕】朝天子

卞和、抱璞,只合荆山坐。三朝不遇待如何?两足先遭祸①。传国争符,伤身行贷,谁教献与他②。切磋、琢磨,何以偷敲破③。

作品翻译注释

①“卞和”三句:春秋楚人卞和在楚山(即荆山,在今湖北),发现了一块玉石(即璞),拿去献给楚厉王,厉王以为是石头,砍掉了他的左足。武王即位,他又去献璞,结果又被砍掉右足;到文王时,他抱着这块玉石在荆山下痛哭,文王知道了,叫人剖开石头果然得到宝玉,就命名为和氏之壁。

② “传国争符”三句:和氏壁后为秦王所得,刻为玉印,号传国玺,为权力的象征,以后许多野心家为此争战不休。“行贷”,意为贿赂,巴结国王想得点好处。这句话是倒装,意思说,你毁坏自己的身体去行贿,结果造成后世争战不休。

③切磋、琢磨,何以偷敲破:与其让文王去切呀、去磨呀,还不如偷偷将它敲破。

作品简析

这首《朝天子·卞和》是薛昂夫咏史小令二十首中的一首。它通过卞和献璧、身遭不幸的故事,旁敲侧击地讽刺、揭露了忠奸不辨,滥施刑罚的'封建统治者。

卞和献璞的故事一向被看作为才士不遇的悲剧,卞和一向为人们深切同情。这支曲子却全然有不同的看法。在这支曲子里,卞和成为揶揄、指责的对象。他的献璞,是一种愚行,于自己是行货谋私,自讨苦吃,于社会是助长不义,流毒后世。这支小令表现了作者对封建帝王是非不分、贤愚不识,滥用刑罚、扼杀人才的极大愤慨。

作者简介

薛昂夫

(?-约1345)元曲作家。名薛超兀儿(也作薛超吾),回鹘(今***族)人。汉姓马,字昂夫,号九泉,故亦称马昂夫、马九泉。先世内迁,居怀庆路(治所在今河南沁阳县)。父及祖俱封覃国公。他曾师事刘辰翁,故约可推知其生年当在元初至元(元世祖年号,公元1264-1294年)间。历官江西行中书省令史、佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。善篆书,有诗名,诗集已佚。元人周南瑞《天下同文集》载王德渊之《薛昂夫诗集序》,称其诗词“新严飘逸,如龙驹奋进,有并驱八骏一日千里之想”。其散曲风格以疏宕豪放为主,思想内容以傲物叹世、归隐怀古为主。《南曲九宫正始序》称其“词句潇洒,自命千古一人,深忧斯道不传,乃广求继已业者。至祷祀天地,遍历百郡,卒不可得”。

拓展:朝天子咏喇叭朝

朝天子·咏喇叭

明代:王磐

原文

喇叭,唢呐,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻,全仗你抬声价。(唢呐 一作:锁呐; 声价 一作:身价)

***听了***愁,民听了民怕。哪里去辨甚么真共假?

眼见的吹翻了这家,吹伤了那家,只吹的水尽鹅飞罢!

译文

喇叭锁呐呜呜哇哇,曲儿小来腔儿大。

官船来往乱如麻,全凭你来抬声价。

***人听了***人愁,百姓听了百姓怕。

还能到哪里去分真和假?

眼睁睁吹翻了这家,吹伤了那家,

只吹得江水枯竭鹅飞罢!

主旨

表面上引用喇叭和唢呐,实际上借物抒怀,讽刺和揭露了明代宦官狐假虎威,残害百姓的罪恶行径,表达了人民的痛恨情绪。

本文发布于:2023-07-29 01:04:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1692759154629712.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:朝天子卞和翻译.doc

本文 PDF 下载地址:朝天子卞和翻译.pdf

标签:天子
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图