子本

更新时间:2023-03-26 04:05:06 阅读: 评论:0

手机掉水里怎么处理-小窗幽记全文及译文

子本
2023年3月26日发(作者:给长辈的祝福语)

惠子相梁原文翻译及赏析

惠子相梁原文翻译及赏析(4篇)

惠子相梁原文翻译及赏析1

惠子相梁

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其

名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,

非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:

‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文及注释:

作者:佚名

译文

惠子在魏国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子到

魏国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都

搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓

鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,

不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰

拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’

的怒斥声。难道现在你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”

注释

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相

的意思。

相梁:在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后

的别称。

或:有的人。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓鶵(yunch):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类

的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子。

醴(l)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜

于是:在这时。

鸱(ch):猫头鹰

吓(h):模仿鸱发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

夫(f):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓鶵。

三:虚指多次。

赏析:

作者:佚名

《惠子相梁》这则故事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,

表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,人物形成鲜明对

照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。

巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无

意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有

直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更

强的讽刺性。

善于运用比喻。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的

比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙

惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄

子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子徐无鬼》中表现了

庄子对墓中的惠子的怀念。

本篇表现了庄子无意平凡的世界读后感500字 于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》

中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。

惠子相梁原文翻译及赏析2

原文:

惠子相梁

[先秦]佚名

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其

名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,

非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:

‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文及注释:

译文

惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到

梁国来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,于是在国都搜捕

了三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,

你知道它吗?那鹓鶵是从南海起飞,要飞到北海去;不是梧桐树就不

栖息,不是竹子所结的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝不堪一击 。在此时鹞

鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,鹞鹰看到仰头发出

‘喝!’的怒斥声。难道现在你也想用你的梁国相位来威吓我吗?”

注释

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战hard的比较级 国时期魏国迁都大梁。

(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。

相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意

思。

或:有人。

于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓鶵(yunch):鶵,古同“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰

一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

醴(l)泉:甘泉,甜美的'泉水。醴:甘甜。

于是:在这时。

鸱(ch):王力《古代汉语》中解释为鹞鹰,鸱鸺(鸮)为猫头

鹰。

吓(h):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

夫(f):句首语气词,可以不译,也可以译作那,那鹓鶵。

三:虚指,多次。

发于南海:于,从。

飞于北海:于,到。

子:你,指代惠子。

赏析:

这篇短文中,庄子将自己比作鹓鶵,将惠子比作鸱,把功名利禄

比作腐鼠,表明自己鄙弃功名利禄的立场和志趣,辛辣地讥讽了醉心

于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人

意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙安河桥间奏简谱 贴切,收到言简义丰的效果。

巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清高,无

意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些并没有

直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更

强的讽刺性。

善于运用比喻。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的

比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙

惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄

子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子徐无鬼》中表现了

庄子对墓中的惠子的怀念。

本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍遥游》

中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的。

惠子相梁原文翻译及赏析3

惠子相梁原文:

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:

“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子

往见之,曰:

“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于

北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵

过之,仰而视之曰:

‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文

惠子在魏国当宰相,庄子去看望他。有人告诉惠子说:“庄子到

魏国来,想(或就要)取代你做宰相。”于是惠子非常害怕,在国都

搜捕三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓

鶵,你知道它吗?鹓鶵从南海起飞,飞到北海去,不是梧桐树不栖息,

不是竹子所结的子不吃,不是甜美的泉水不喝。在这时,一只猫头鹰

拾到一只腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,仰头看着它,发出‘吓’

的怒斥声。难道现在什么是体癣 你想用你的梁国(相位)来威吓我吗?”

注释

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。相:辅助君

主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意思。相梁:

在魏国当宰相。战国时期魏国迁都大梁(今河南开封)后的别称。或:

有的人。恐:害怕。国:国都。往:前往。鹓鶵(yunch):鶵,古同

“雏”。鹓鶵为古代传说中像凤凰一类的鸟,习性高洁。止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子。醴(l)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:

甘甜于是:在这时。鸱(ch):猫头鹰吓(h):模仿鸱发怒的声音。

下文的“吓”用作动词。夫(f):句首语气词,可以不译,也可以

译作那那鹓鶵。三:虚指多次。

赏析:

庄子:鄙视功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。惠子:醉心

功名、利欲熏心、无端猜忌、心胸狭窄。

惠子相梁原文翻译及赏析4

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”

于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其

名为鹓于,子知之乎?夫鹓于发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,

非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓于过之,仰微信置顶文字 而视之曰:

‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”

译文

惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子到

梁国来,是想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,于是在国都搜捕

了三天三夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓于,

你知道它吗?那鹓于是从南海起飞,要飞到北海去;不是梧桐树就不

栖息,不是竹子所结的子就不吃,不是甘甜的泉水就不喝。在此时鹞

鹰拾到一只腐臭的老鼠,鹓于从它面前飞过,鹞鹰看到仰头发出

‘喝!’的怒斥声。难道现在你也想用你的梁国相位来威吓我吗?”

注释

惠子:即惠施,战国时宋国人,哲学家,庄子好友。

相梁:在梁国当宰相。梁:魏国的都城,战国时期魏国迁都大梁。

(今河南开封)后的别称。根据史实魏国都城叫大梁,所以魏也叫梁。

相:辅助君主的人,相当于后代的宰相。这里用作动词,做宰相的意

思。

或:有人。

于是:与现代意思相同,可直接翻译为“于是”。

恐:害怕。

国:国都。

往:前往。

鹓于(yunch):于,古同“雏”。鹓于为古代传说中像凤凰

一类的鸟,习性高洁。

止:栖息。

练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称。

醴(l)泉:甘泉,甜美的泉水。醴:甘甜。

于是:在这时。

鸱(ch):王力《古代汉语》中解释为鹞鹰,鸱鸺(鴞)为猫头

鹰。

吓(h):模仿鹞鹰发怒的声音。下文的“吓”用作动词。

夫(f):句首语气词,可以不译,也可以译作那那鹓于。

三:虚指,多次。

发于南海:于,从。

飞于北海:于,到。

子:你,指代惠子。

赏析

庄子:鄙视功名、清高自守、淡泊名利、超然物外。

惠子:醉心功名、利欲熏心、无端猜忌、心胸狭窄。

创作背景

《惠子相梁》这则故冬天手脱皮 事,辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,

表现了庄子对功名利禄的态度。故事发展出人意料,任务形成鲜明对

照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果。

(一)巧妙地采用了寓言的形式。庄子往见惠子,表明自己的清

高,无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态,但这些

并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,

具有更强的讽刺性。

善于运用比喻。其中的“鹓于”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的

比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓于的情景刻画地惟妙

惟肖,活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态。按:庄

子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝,在《庄子徐无鬼》中表现了

庄子对墓中的惠子的怀念。

(二)本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质。比起《逍

遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定

的。

比喻意义

鹓于比喻意∶庄子,志向高洁之士。

鸱比喻意∶惠子,极力追求功名利禄的人。

腐鼠比喻意∶功名利禄。

说明庄子是一个有远大理想,不稀罕功名利禄的人。

作为寓言,它给我们的启迪是:在还未了解别人的真实意图,或

还未了解事情的真相时,切不可妄加猜忌。

本文发布于:2023-03-26 04:05:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1679774706389946.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:子本.doc

本文 PDF 下载地址:子本.pdf

上一篇:肉驴肉
下一篇:返回列表
标签:子本
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
  • 子本
    手机掉水里怎么处理-小窗幽记全文及译文2023年3月26日发(作者:给长辈的祝福语)惠子相梁原文翻译及赏析惠子相梁原文翻译及赏析(4篇)惠子相梁原文翻译及赏析1惠子相梁朝代:先秦作者:佚名原文:惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海;非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱
  • 0℃肉驴肉
  • 0℃四个导向
  • 0℃带你吃瓜瓜
  • 0℃中更
  • 0℃支付中介
  • 0℃想歌曲
  • 0℃你能不能快一点
  • 0℃酸菜制作
  • 0℃力天宫
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图