桃花源记原文、翻译
原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹(ji)岸
数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yo)还家,设酒杀鸡作食。村
中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(y)人来此绝境,不复出
焉,遂与外人间旅游心得体会 隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,
皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(y)云:“不足
为外人道也。”
既出,退租申请 得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(y)太守,说如此。太守即
遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(j),高尚士也。闻作文美丽的秋天 之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津
者。
译文
东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。一天,他沿着小溪向前走,忘记走
了多远的路程。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步。中间没有
别的树,花草鲜艳美丽,落花繁多。渔人对眼前看到的景象感到非常诧异,又向前
走,想走到林子的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,便出现一座山,山上有个小洞,隐隐约约好
像有些光线。(渔人)就丢下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通
过。又走了几十步,突然变得宽敞明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有
肥沃的田地、美丽的池沼、桑树,竹林这中国教育问题 类的东西。田间小路交错相通,村落间鸡
鸣狗叫之声处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,都像
桃花源以外的世人。老人和孩子们都悠闲自在自得其乐。
村中的人看见了渔人,竟大吃一惊,问他从哪来的`。渔人详细地回答了他,
有人就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这
么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻
子儿女和乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。
他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝晋朝了。渔人把自己所
知道的事一一详细地告诉了他们,(村人)都感叹惊讶起来。其余的人又各自把渔人
请到自己的家中,都拿出酒饭脱肛如何治疗 来款待他。渔人住了几天,就告辞离开。临别时这里
的人告诉他说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,处处做了记号。到了郡里,去
拜见太守,报告了这些情况。太守立刻派人跟着他去,寻找以前做的记号,竟然迷
失了方向,再也找不到通往桃源的路了。
南阳人刘子骥,是个品德高尚的人,听到了这件事,高高兴兴地计划前往。没
有成功,不久就因病而终了。此后就再也没有探寻桃花源的人了。
1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
译:东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。清朝皇帝庙号 注释:“武陵是湖南常德历史
上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。”(《武陵藏珍---沅澧流
域历史文化图说》)
2.缘溪行,忘路之远近。
译:(他)顺着溪水划船,不记得划了多远的路程。
3.忽逢桃花林,夹(ji)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译:忽然看见一片桃花林,两岸几百步以内,其中没有别的树,芬芳的青草鲜
艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。
4.渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
译:渔人对此感到十分诧异,继续往前划行,想要走到林子的尽头。
5.林尽水关于味道的作文 源,便得一山。
译:桃林在溪水发源的地方就没有了,便看到一座山。
6.山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。
译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。渔人便离开船,从洞口进去。
7.初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(sh)俨(yn)
然。
译:刚开始山洞很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽阔明亮
的样子。土地平坦开阔,房屋整齐。
8.有良田美池桑竹之属。阡(qin)陌交通,鸡犬相闻。
译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间
都可以听到鸡鸣狗叫的声音。
9.其中往来种作,男女衣着(zhu),悉如外人,黄发垂髫(tio),并怡然自
乐。
译:里面来来往往的和种地劳作的,男女的穿戴,全跟桃花源以外的世人壮阳产品 一
样。老人和孩子们各个都高高兴兴自得其乐.
10.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细
地回答了。
11.便要(yo)还家,设酒杀鸡作食。
译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。
12.村中闻有此人,咸来问讯。
译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。
13.自云先世避秦时乱,率妻子邑(y)人来此绝境,
译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的
人来到这个与人世隔绝的地方。
14.不复出焉,遂(su)与外人间(jin)隔。
译:从此不再出去,就与外面的人断绝来往了。
15.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝
了。
16.此人一一为(wi)具言所闻,皆叹惋(wn)。
译:这个人对(村人)一一详细地说了他所知道的,(村人总是的英语怎么说 )都很感叹,惋惜。
17.余人各复延至其家安慰的近义词 ,皆出酒食。停数日,辞去。
译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒肉饭菜(来款待他)。
(渔人)过了几天后,向村里人告辞离去。
18.此中人语(y)云:“不足为(wi)外人道也。”
译:里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!”
19.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记
号。
20.及郡(jn)下,诣(y)太守,说如此。
译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情。
21.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,居然迷路了,找不到回去
的路了。
22.南阳刘子骥(j),高尚士也,闻之,欣然规往。
译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。
23.未果,寻病终,后遂无问津者。
译:还没有去成,不久就得病死了,此后就再也没有人寻路探访的人了。
本文发布于:2023-03-25 15:31:31,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1679729493382674.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:南阳刘子骥.doc
本文 PDF 下载地址:南阳刘子骥.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |