《史记》重点篇目重点句子翻译
(一)《刺客列传》
1、盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。”
译:盖聂说:“刚才我和他谈论剑术,他宋朝政治制度 谈的有不甚得当的地方,我用眼瞪了
他;去找找看吧,我用眼瞪他,他应该走了,不敢再留在这里了。”
2、奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!译:为什么您还因为被欺侮的怨恨,要
去触动秦王的逆鳞呢!
3、夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,连结一人之后交,不顾国家之
大害,此所谓‘资怨而助祸’矣。
译:选择危险的行动想求得安全,制造祸患而祈请幸福,计谋浅薄而怨恨深
重,为了结交一个新朋友,而不顾国家的大祸患,这就是所说的‘积蓄仇怨而助
祸患’了。
4、秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万
家,将奈何?
译:秦国对待将军可以说是太残酷了,父母、家族都被杀尽。如今听说用黄金
千斤、封邑万户,购买将军的首级,您打算怎么办呢?
5、燕王诚振怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,原举国为内臣,比诸侯之列,
给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。
译:燕王确实因大王的威严震慑得心惊胆颤,不敢出动军队抗拒大王的将士,
情愿全国上下做秦国的臣子,比照其他诸侯国排列其中,纳税尽如同直属郡县职
分,使得以奉守先王的宗庙。
6、轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,以欲生劫之,
必得约契以报太子也。”
译:荆轲自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,张开两腿像簸箕一样坐在
地上骂道:“大事之所以没能成功,是因为我想活捉你,迫使你订立归还诸侯们
土地的契约回报太子。
7、嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以
我为非人也!译:唉!太可惜啦,他不讲究刺剑的技术啊,我太不了解这个人
了!过去我呵斥他,他就以为我不是同路人了。
8、自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂
后世,岂妄也哉!
译:从曹沫到荆轲五个人,他们的侠义之举有的成功,有的不成功,但他们的
志向意图都很清楚明朗,都没有违背自己的良心,名声流传到后代,这难道是虚
妄的吗!
(二)《廉颇蔺相如列传》
1、赵王与大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐不可得徒见欺;欲勿予,即
患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
译:赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到
秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。主意拿不定,想找个
可以派遣去回复秦国的人,又找不到。
2、秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二
策,宁许以负秦曲。
译:秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国
城,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责
任。
3、何者?严大国之威以修敬也。译:这是为什么?为的是尊重大国的威望而
表示敬意。
4、相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐怀其璧,从径道亡,归
璧于赵。
译:蔺相如料定秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城补偿给赵国,
就让他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。
5、秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,
故令人持璧归,间至赵矣。
译:秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。我实
在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国
了。
6、臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶
言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!
译:我们离开父母兄弟而来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德。现在您
与廉颇职位相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分
了。平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!
7、蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”
译:蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门
客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。”
8、今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。
译:现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家之急
为先而以私仇为后啊!
9、廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将
军宽之至此
译:廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请
罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”
(三)《项羽本纪》
1、每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知
其能。
译:每当吴中郡有大规模的徭役或大的丧葬事宜时,项梁经常做主办人,并
暗中用兵法部署组织宾客和青年,借此来了解他们的才能。
2、诸侯军救钜鹿下者十馀壁,莫敢纵兵。
译:这时,楚军强大居诸侯之首,前来援救钜鹿的诸侯各军筑有十几座营垒,
没有一个敢发兵出战。
3、夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多
也!”
译:夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉
军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”
4、项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今
无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧於心乎?”
译:项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东
的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱
我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感
到内心有愧吗?”
5、项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。
译:项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户
侯,我就送你这点好处吧!”说完就自杀身亡了。
6、然羽非有尺寸,乘埶起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下,而
封王侯,政由羽出,号为“霸王”,位虽不终,近古以来未尝有也。
译:然而项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只
三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划
分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽
然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。
7、及羽背关怀楚,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。
译:至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而
又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。
8、自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒
亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。
译:他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功
业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍
不觉悟,也不自责,实在是太错误了。
9、乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!
译:而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难
道不荒谬吗?
(四)《高祖本纪》
1、仁而爱人,喜施,意豁如也。常有大度,不事家人生产作业。
译:他仁厚爱人,喜欢施舍,性情豁达。他平时就有远大的抱负,不愿做一般
老百姓所从事的谋生职业。
2、父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃巿。
译:父老们受秦朝苛虐法政的苦已经很久了,(秦朝统治时)非议国政的灭
族,相聚而语的处以死刑。
3、沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。
译:沛公要在关中称王,让秦王子婴做丞相,秦宫所有的珍宝都归他所有。
4、怀王者,吾家项梁所立耳,非有功伐,何以得主约!本定天下,诸将及籍
也。译:怀王,是我家叔父项梁拥立的,他没有什么功劳,凭什么能主
持定约呢!平定天下的,就是各路将领和我项籍。
5、吾闻帝贤者有也,空言虚语,非所守也,吾不敢当帝位。译:我听说皇帝
的尊号,贤能的人才能据有,光有虚名而无实际的人是不应把持皇帝之位的,我
可不敢坐上皇帝这个位置。
6、丰吾所生长,极不忘耳,吾特为其以雍齿故反我为魏。
译:丰县是我生长的地方,我是不能忘记的,我只是因为当初丰县人跟着雍齿反
叛我而帮助魏王才这样的。
(五)《魏公子列传》
1、公子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
译:公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,他都谦
恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。
2、臣修身絜行数十年,终不以监门困故而受公子财。
译:我几十年来修养品德,坚持操守,终究不能因我看门贫困的缘故而接受
公子的财礼。
3、侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
译:侯先生整理了一下破旧的衣帽,就径直上了车子坐在公子空出的尊贵座
位,丝毫没有谦让的意思,想借此观察一下公子的态度。
4、臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。
译:我所拜访的屠夫朱亥,是个贤能的人,只是人们都不了解他,所以隐没
在屠夫中罢了。
5、魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
译:魏王很害怕,就派人阻止晋鄙不要再进军了,把军队留在邺城扎营驻
守,名义上是救赵国,实际上是采取两面倒的策略来观望形势的发展。
6、胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而
魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?
译:我赵胜之所以自愿依托魏国跟魏国联姻结亲,就是因为公子的道义高
尚,能热心帮助别人摆脱危难。如今邯郸危在旦夕,早晚就要投降秦国,可是
魏国救兵至今不来,公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里!再说公子即使不
把我赵胜看在眼里,抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?
7、公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万谷歌浏览器图标 端。
译:公子为这件事忧虑万分,屡次请求魏王赶快出兵,又让宾客辩士们千方
百计地劝说魏王。
8、吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送
我,我岂有所失哉?
译:我对待侯先生算是够周到的了,天下无人不晓,如今我将要死难可是侯
先生竟没有一言半语来送我,我难道对待他有闪失吗?
9、嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能得。
译:我还听说如姬的父亲被人杀死,如姬报仇雪恨的心志积蓄了三年之久,
从魏王以下的群臣左右都想为如姬报仇,但没能如愿。
10、公子即合符,而晋客人英语 鄙不授公子兵而复请之,事必如何让黄牙变白 危矣。
译:公子到那里即使两符相合孕妇梦见甘蔗 ,验明无误,可是晋鄙仍不交给公子兵权反而
再请示魏王,那么事情就危险了。
11、臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。译:我只是个市场上击刀杀生的屠夫,可是公
子竟多次登门问候我,我之所以不回拜答谢您,是因为我认为小礼小节没什么
用处。如今公子有了急难,这就是我为公子杀身效命的时候了。
12、魏王怒公子之动感歌曲 盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。
译:魏王恼怒公子盗出了他的兵符,假传君令击杀晋鄙,这一点公子也是明
知的。
本文发布于:2023-03-21 13:31:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1679376681329841.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:史记翻译.doc
本文 PDF 下载地址:史记翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |