张溥《五人墓碑记》原文及赏析
导读:《五人墓碑记》描述了明朝末年的东林党人和苏州人民
不畏强暴与魏忠贤之流英勇斗争的事迹,歌颂了其中五人“激昂大义,
蹈死不顾”的英雄气概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”
的主题思想。
【原文】
五人墓碑记
作者:张溥
五人者,盖当蓼洲周公之被逮(2),头像男二次元 激于义而死焉者也。至于今,
郡之贤士大夫请于当道(3),即除魏阉废祠之址以葬之(4);且立石于
其墓之门,以旌其所为(5)。呜呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉(6),其为时止十有一月耳。夫十
有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮没不
足道者,亦已众矣;况草野之无闻者欤?独五人之皦皦(7),何也?
予犹记周公之被逮,在丙寅三月之望(8)。吾社之行为士先者(9),
为之声义(10),敛赀财以送其行,哭声震动天地。缇骑按剑而前(11),
问:“谁为哀者?”众不能堪(12),抶而仆之(13)。是时以大中丞抚
吴者为魏之私人(14)毛一鹭,公之逮所由使也;吴之民方痛心焉,于
是乘其厉声以呵(15),则噪而相逐(16)。中丞匿于溷藩以免(17)。既
而以吴民之乱请于朝,按诛五人(18),曰颜佩韦、杨念如、马杰、沈
扬、周文元,即今之傫然在墓者也(19)。
然五人之当刑也,意气扬扬,呼中丞之名而詈之(20),谈笑以死。
断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之
(21),卒与尸合。故今之墓中全乎为五人也。
嗟乎!大阉之乱(22),缙绅而能不易其志者(23),四海之大,有
几人欤?而五人生于编伍之间(24),素不闻诗书之训,激昂大义,蹈
死不顾,亦曷故哉(25)?且矫诏纷出(26),钩党之捕遍于天下(27),
卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治(28);大阉亦逡巡畏义(29),非
常之谋难于猝发(30),待圣人之出而投缳道路(31),不可谓非五人之
力也。
由是观之,则今之高爵显位,一旦抵罪(32),或脱身以逃,不能
容于远近,而又有剪发杜门,佯狂不知所之者(33),其辱人贱行(34),
视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公忠义暴于朝廷(35),赠谥
褒美(36),显荣于身后;而五人亦得以加其土封(37),列其姓名于大
堤之上,凡四方之士无不有过而拜且泣者,斯固百世之遇也(38)。不
然,令五人者保其首领以老于户牖之下(39),则尽其天年,人皆得以
隶使之(40),安能屈豪杰之流(41),扼腕墓道(42),发其志士之悲哉?
故余与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大
(43),匹夫之有重于社稷也(44)。
贤士大夫者,冏卿因之吴公(45),太史文起文公(46)、孟长姚公
也(47)。
【注释】
(1)本文作于明崇祯元年(1628)。天启年间,宦官魏忠贤专权,
网罗遍天下,以残暴手段镇压东林党人。大学学习方法 天启七年(1627),派人到苏
州逮捕曾任吏部主事、文选员外郎的周顺昌,激起苏州市民的义愤,
爆发了反抗宦官统治的斗争。本文是为这次斗争中被阉党杀害的五位
义士而写的碑文。文章议论随叙事而入,感慨淋漓,激昂尽致,题外
有情,题外有旨,开人心胸。
(2)蓼(lio私营企业什么意思 了)洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,吴县(今苏
州)人。万历年间进士,曾官福州推官、吏部主事、文选员外郎等职,
因不满朝政,辞职归家。东林党人魏大中被逮,途经吴县时,周顺昌
不避株连,曾招待过他。后周顺昌被捕遇害。崇祯年间,谥忠介。
(3)郡:指吴郡,即今苏州市。当道:执掌政权的人。
(4)除魏阉废祠之址:谓清除魏忠贤生祠的旧址。除,修治,修
整。魏阉,对魏忠贤的贬称。魏忠贤专权时,其党羽在各地为他建立
生祠,事败后,这些祠堂均被废弃。
(5)旌(jng经):表扬。
(6)去:距离。墓:用作动词,即修墓。
(7)皦(jio狡)皦:同“皎皎”,光洁,明亮。这里指显赫。
(8)丁卯三月之望:天启七年(1627)农历三月十五日。
(9)吾社:指应社。行为士先者:行为能够成为士人表率的人。
(10)声义:伸张正义。
(11)缇骑(tj提寄):穿桔红色衣服的朝廷护卫马队。明清逮
治犯人也用缇骑,故后世用以称呼捕役。
(12)堪:忍受。
(13)抶(ch)而仆之:谓将其打倒在地。抶,击。仆,使仆倒。
(14)“是时”句:这时做苏州巡抚的人是魏忠贤的党羽。按,即
毛一鹭。大中丞,官职名。抚吴,做吴地的巡抚。魏之私人,魏忠贤
的党徒。
(15)其:指毛一鹭。呵:呵叱。路由器怎么接
(16)噪而相逐:大声吵嚷着追逐。
(17)匿于溷(hn混)藩:藏在厕所。溷,厕所。藩,篱、墙。
(18)按诛:追究案情判定死罪。按,审查。
(19)傫(li垒)然:聚集的样子。
(20)詈(l立):骂。
(21)脰(du豆):颈项,头颅。函:匣子。意为把头颅装在木
匣里。
(22)大阉:指魏忠贤。
(23)缙绅:古代称做官的人为缙绅。
(24)编伍:民间。明代户口编制以五户为一“伍”。
(25)曷:同“何”。
(26)矫诏:伪托皇帝的命令。
(27)钩党之捕:这里指搜捕东林党人。钩党,相互牵引钩连为同
党。
(28)株治:株连治罪。
(29)逡(qn群)巡:有所顾忌而徘徊。
(30)“非常”二句:非常之谋,指篡夺帝位的阴谋。猝(c促)
发,突然发动。
(31)圣人:指崇祯皇帝朱由检。投缳(hun环)道路:天启七年,
崇祯即位,将魏忠贤放逐到凤阳去守陵,不久又派人去逮捕他。他得
知消息后,畏罪吊死在路上。投缳,上吊。投,掷、扔。缳,布带或
绳索结成的套子。
(32)抵罪:犯罪应受惩治。
(33)“而又有”二句:还有剃发为僧,闭门索居,假装疯颠而不
知下落的。
(34)辱人贱行:可耻的人格,卑贱的行为。
(35)暴(p铺):显露。
(36)赠谥(sh视)美显:指崇祯追赠周顺昌“忠介”的谥号。美
显,美好而光荣。
(37)加其土封:修建一座大坟
(38)百世之遇:百代的幸遇。
(39)户牖(yu有):指家里。户,门。牖,窗子。
(40)隶使之:当作仆隶一样差使他们。
(41)屈:使之屈身。
(42)扼腕墓道:在墓前表示非常愤慨。扼腕,感情激动时用力握
持自己的.手腕。
(43)明死生之大:表明死生的重大意义。
(44)匹夫:老百姓。社稷:国家。
(45)冏(jng炯)卿:太仆卿,官职名。因之吴公:吴默,字因
之。
(46)太史:指翰林院修撰。文起文公:文震孟,字文起。
(47)孟长姚公:姚希孟,字孟长。
【译文】
(墓中的)五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而
死于这件事的。到了现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,
就清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们;并且在他们的墓门之
前竖立碑石,来表彰他们的事迹。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间不过十一个月罢了。在这
十一个月当中,大凡富贵人家的子弟,意气豪放、志得意满的人,他
们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有
声名的人呢?唯独这五个人声名光荣显耀。为什么呢?
我还记得周公被捕,是在丁卯年三月十五日。我们社里那些道德
品行可以作为读书人的表率的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,
哭声震天动地。差役们按着剑柄上前,问:“在为谁悲痛?”大家不
能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是
魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,
这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在
厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴1乱的罪名向朝廷请
示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、
周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。
然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字
骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸色一点也没改变。有
位有名望的人学习做早餐 拿出五十两银子,买下五个人的头并用木匣装起来,最
终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中
国之大,能有几个人呢?但这五个人生于民间,从来没受过诗书的教
诲,却能被大义所激励,踏上死地也不回头,又是什么缘故呢?况且
当时假托的皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为
我们苏州人民的发愤抗击,使我党不敢再株连治罪;魏忠贤也迟疑不
决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今的皇上即位,
(魏忠八字纯阳 贤畏罪)吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳呀。
由此看来,那么如今这些高官显贵们,一旦犯罪受罚,有的脱身
逃走,不能被远近各地所容纳;也有的剪发毁容、闭门不出,或假装
疯狂不知逃到何处的,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个
人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在
朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也
能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士经
过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的际遇啊。不这样的话,
假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能
够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上
扼腕惋惜。抒发他们有志之士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先
生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用以说明死
生意义的重大,(即使)一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊。
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴因之公,太史文起公,姚孟长
公。
【张溥《五人墓碑记》原文及赏析】
1.张溥传原文翻译
2.明史张溥传之张溥抄书原文高闲 赏析
3.张溥嗜学原文赏析及译文
4.张溥嗜学原文翻译
5.明史张溥传的原文阅读答案及翻译
6.《张溥与“七录斋”》原文及注释
7.《张溥嗜学钢铁是怎样炼成的主要内容100字 》阅读答案及原文翻译
8.五人墓碑记原文阅读及翻译
上文是关于张溥《五人墓销售实习 碑记》原文及赏析,感谢您的阅读,希望
对您有帮助,谢谢
本文发布于:2023-03-21 00:29:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1679329762324375.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:魏大中.doc
本文 PDF 下载地址:魏大中.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |