浅谈NBA新闻体英语的特点
李时新
(邵阳职业技术学院,湖南邵阳422004)
摘要:NBA新闻体英语是新闻英语中的一种,有别于其它的英语文体,掌握他们的特点是我们快速阅读报纸刊物或
观看电视等媒体中的NBA英语新闻的一种捷径。
关键词:新闻体英语;NBA新闻;风格
中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1673-2596(2009)09-0093-02
Vol.30No.9
Sep.2009
第30卷第9期
2009年9月
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
JournalofChifengUniversity()
新闻体英语是各种英语文体中间的一种,在日常生活
中十分常见,我们接触的新闻报纸、TV、刊物有许多就是新
闻体。新闻体英语和日常英语有一定的微妙的差别,以下就
对NBA的新闻体英语相关特点的探析。
一、NBA新闻的总风格
NBA的直播遍布整个世界,球迷分布较广,语言种类多
样,但是在NBA直播现场时,一些大众化的术语对于讲不
同种类语言的球迷总是可以理解,讲解员也不用翻译,如
dunk(灌篮),layup(带球上篮),perimetershot(中距离投
篮),tshot(立定投篮),three-pointshot(三分球)等。词汇
的大众化,这就是它的一大特点。
西方新闻界十分注重阅读趣味,有的新闻学家称它为
“新闻价值(newsvalues)的试金石”。为了增加报导的趣味
性,不仅要求报导内容,而且要求它所运用的语言要适应读
者的爱好和阅读习惯。如:YaoCarries轮滑鞋哪个品牌好 RocketsPastSonics.
CelticsCaptureThirdStraightWin,KnockOffKnicks.句中
carries,capture,knockoff在这里用得非常形象,生动贴切。因
此,趣味性是其第二个特点。
另外,节俭是精练语言的重要手段,也是出于报刊节约
篇幅的实际需要。在西方社会,广告利润丰厚,报刊十分珍
惜版面篇幅。要在有限的篇幅里报导尽可能多的内容,新闻
写作人员就采取一切手段来浓缩和精炼语言,如:使用“小
词”。小词(midgetwords)即简短词,一般为单音节词。小词的
广泛使用,一是由于报纸篇幅有限,用小词可以免于移行;
二是由于小词的词义范畴很宽,一般比较生动灵活。新闻英
语称这类词为synonymsofallwork(万能同义词),如表示
“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而
用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等;如
表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用
drop,giveup,quit,skip或yield等;表示“爆炸”之类的动词
意义时,一般不用explode,而用blast,crash,ram或smash等
词。大量使用缩略语,这也是为了节省篇幅,如NBDL,WN-
BA,CBA等。
上述三个因素,即大众性、趣味性和节俭性构成了新闻
英语在语言风格上的特色。
二、NBA新闻在词汇上的特点
新闻体英语有其明显的词汇特点。第一,常用词汇有特
定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事
件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相
联系的特殊意义,成为新闻体词语。
hack-a-Shaq砍鲨战术。“砍鲨战术”由小牛队前主教练
老尼尔森发明,即采用犯规战术对付奥尼尔,减少“鲨鱼”投
篮命中的机会。由于罚球是奥尼尔的“死穴”,所以“砍鲨”
后,他虽然获得了罚球的机会,但是命中的可能性非常小。
本次总决赛前5场,奥尼尔44罚13中,命中率为20.5%
MillerTime:米勒时刻。1994年东区决赛对阵尼克斯的
第五场比赛,雷吉米勒在第四节连续投中三分球后,对着
尼克斯的铁杆球迷、好莱坞大导演斯派克李做掐脖子的手
势,那场比赛米勒在第四节砍下25分,率步行者96比89
取胜;1995年东部半决赛对阵尼克斯的第一场,比赛结束前
8.7秒步行者还落后6分,但米勒在最后8.9秒连续投中两
个三分加两次罚球连得8分,率领步行者两分取胜。从此便
有了“米勒时刻”这一名词。
Seventhheaven:七重天,极乐世界。TheDetroitPis-
tons'79-61victoryagainsttheClevelandCavalierswasthe
firstofthreeGame7'sthatwillbeplayedwithin31hours.
ThisistheSeventhheavenforNBAfans.活塞79比61战
胜骑士的比赛只是31个小时内三场“抢七”大战中的第一
场,“第7场”对NBA球迷来说简直就是七重天。
PrincetonOffen普林斯顿战术。由现在的国王助理教
练皮特卡里尔发明的,这种打法指无球移动、空切和反跑,
不断地传球,坚持整体篮球和团队精神,注重内线传球,内
线指挥。该战术十分注重“空间、实际、观察、执行”四个环
节,其中反跑是普林斯顿打法的招牌。
Flash闪电侠。韦德的外号,是对其球风的最好解释,速
度快、动作快、切入快,他的快速变向上篮使对手们头疼不
已。这一绰号来自于队友奥尼尔。在2004年季前训练营中,
奥尼尔看着小兄弟韦德有如此快的速度,就给起了个“闪电
侠”的绰号。还有人称其为“小飞侠”,意思都一样。
这些名词在NBA的新闻中的出现已经司空见惯了,已
经成为了拥有自己独特意义的专有名词,所以不用解释其
意思,读者就可以明白其涵义。
从以上词汇来看,我们要看好NBA新闻,就要做到以
下几点:广西桂林理工大学
1山荆子 .平时多留意“小词”、“生造词”和缩略词
例如:小词aid=assist(帮助、援助)ban=prohibitor
93--
forbid(禁止),bar=prevent(防止、阻止),mark=celebrate(庆
祝),name=appoint/nominate(命名/提名)。生造词:即临
时造词。为了表达需要和追求新奇,新闻报导常常使用“临
时造词/生造词”,即临时创造或拼凑起来的词或词组
start-to-finish:从比赛开始直到结束,类似的说法还有
coast-to-coast,中文叫“一条龙”,指一个人抢下防守篮板,自
己运球从后场到前场上篮得分;one-one-onedefen人盯
人防守,M世界上最大的星球 OB:MavericksOfftheBench的缩写,小牛的替补
阵容;NBDL全美篮球发展联盟。
2.准确理解词义,不可望文生义
如:hack-a-Shaq(砍鲨战术),airball:(空气球,指没沾到
篮框或篮板,即便沾到篮网,也是空气球);jumper(跳投);
lockerroom(更衣室)。
三、NBA新闻语法特点
第一,时态的使用。在英语新闻中现在时被广泛使用。
为了造成事件正在进行中的效果,给人以真实感,无论是标
题还是正文都常常采用现在时代替过去时。
MagicBuzzer-BeaterSendsPistonstoThirdStraight
Loss.(魔术送活塞三连败。)
Miller,GayHelpGrizzliesCorralBulls.(米勒,盖伊帮助
灰熊困住公牛。)
第二,较多使用扩展的简单句。由于报刊篇幅有限,新
闻文体在语法方面一个重要特点是句型的高度扩展,结构
严谨,将丰富的信息压缩在有限的篇幅中。常见的方法有使
用同位语、介词短语、分词短语等语言成分扩展简单句,有
时还较多地使用插入语代替从句,从而简化句子结构。如:
DenverNuggetsstarCarmeloAnthonywashelped桃花源诗陶渊明 off
thecourtmidwaythroughthecondquarterofMonday
night'sgameagainsttheLosAngelesLakerswitha
sprainedleftankle.
LakersforwardTrevorArizawillbeoutabouteight
weeksbecauofabrokenrightfoot,joiningcenterAndrew
Bynumonthesidel日常作文 ines.
Withasprainedleftankle;becauofabrokenright
foot;joiningcenterAndrewBynumonthesideliness.
句子结构使信息高度集中在简单句中。
第三,前置修饰语高度浓缩。新闻文体为了使句子结构
紧凑严密,大量使用前置修饰语修饰名词,如:
NBA2008All-starballot,thethirdstraightwin/loss.基于这
些语法特点,在翻译过程中,要结合汉语的语言习惯,注意
以下几点。首先,翻译时注意中英文在新闻中不同时态的表
达方法:英语中多用现在时态,汉语中多用过去时态,且汉
语往往借助时间词,如“昨天”、“明日”、“将”等以衬托时间
关系。其次,针对新闻英语在句式和修饰方面的特点,可以
采用切断、拆译、倒译、插入和重组等方法进行英汉和汉英
对译。
例一:
JeffersonHelpsTimberwolvesScorchSuns
Jan2420081:51AM
AlJeffersonhadacareer-high39pointsand15re-
bounds,andtheTimberwolveswontwoinarowforthe
firsttimethisason,117-107overthePhoenixSunson
Wednesdaynight.
杰弗森帮助森林狼烤焦太阳队
1月24日2008年早上1:51
艾尔杰弗森得到了职业生涯最高的39分及15个篮
板,森林狼队本赛季第一次获得两连胜,星期三的晚上他们
117:107战胜非尼克斯太阳队。
例二:
T-MacIgnitesRockets’RallythatBurnsSonics
Jan2420081:18AM
TracyMcGradyscored28pointsandtookoverinthefi-
nal90conds,helpingtheHoustonRocketsrallytobeat
Seattle109-107Wednesdaynight,theSuperSonics'12th
straightloss.
麦迪帮助火箭逆转取胜超音速
1月24日2008年1:18早上
特雷西麦克格雷蒂得到28分并且统治了最后的90
秒,星期三晚上他帮助休斯顿火箭队逆转西雅图超音速队,
以109:107击败对手,超音速队遭遇12连败。
四、对于篮球知识要有一定的理解
如果想要很好地翻译或者解读一篇关于篮球的文章,
对于篮球一定要有一定的了解,要扩大自己的知识面,这样
才能尽量避免翻译出错,比如“特雷西麦克格雷蒂28分战
胜超音速”这段新闻可能来自外文资料,在翻译的时候错把
特雷西麦克格雷蒂当作一支球队,如果不对篮球有了解和
掌握一定的篮球术语就有可能出现这样的错误。
IsiahT排骨怎么做好吃 homashasoneyeartoturnaroundthe
Knicks--somethingLarryBrowncouldn'homas
doesn't,he'llbegone,too.
伊塞亚托马斯只有一年的时间去拯救尼克斯队———
这是拉里布朗所没有做过的事。如果托马斯做不到,他同
样会走人。炒掉布朗之后,尼克斯队老板多兰明确表示,他
只给托马斯一年的时间。
Afterwhatheexperiencedondraftnight,tradedead-
soneof
fourplayersamongthetopvenpickswhoquicklylearned
oneoftheNBA'slessonsonWednesdaynight:Don'tget
earnedittwice.
在经历了选秀之夜后,转会截止日对兰迪福耶来说就
根本不算什么了。星期三的晚上,前7位新秀中的4人很快
就被NBA上了一课:没有哪个地方是久留之地。而福耶,则
领教了两次。福耶在首轮第7顺位被凯尔特人选中后,随即
被交换到开拓者队。而开拓者队马上又用福耶从森林狼队
换来6号新秀罗伊。仅仅一个晚上,福耶就被交易了两次。
此商城英语 外,还需要熟悉一些常见的篮球术语。譬如:投篮方
式:dunk(灌篮)bankshot(擦板球)doublepump(拉杆式投
篮)fade-awayshot(后仰式跳投)hookshot(钩射投篮)jump
shot(跳投)layup(带球上篮)perimetershot等等。
通过以上分析可以看出,只有熟悉NBA新闻体英语的
风格与相关特点,我们就能掌握它与其他英语文体的区别,
才能抓住此类新闻的实质,就能把握其精髓。
(责任编辑孙国军)
94--
本文发布于:2023-03-18 04:58:51,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1679086733295238.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:nba2008.doc
本文 PDF 下载地址:nba2008.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |