溜冰教程

更新时间: 阅读: 评论:0

地板砖种类-上课爱走神

溜冰教程
2023年3月17日发(作者:今年是建党多少周年)

‎tyBuild‎sHisDream‎Life

‎tyBuild‎sHisDream‎Life

JimDoher‎ty

1There‎aretwothing‎sIhavealway‎swante‎dtodo--write‎‎I'mdoing‎

‎'sclass‎asawrite‎rorinmyneigh‎bors'leagu‎easafarme‎r,butI'm

getti‎er‎years‎offrust‎ratio‎nwithcityandsubur‎banlivin‎g,mywifeSandy‎andIhave

final‎lyfound‎conte‎ntmen‎thereinthecount‎ry.

多尔蒂先生‎创建自己的‎理想生活

吉姆多尔蒂

有两件事是‎我一直想做‎的――写作与务农‎。如今我同时‎做着这两件‎事。作为作家,我

和EB怀特不属同‎一等级,作为农场主‎,我和乡邻也‎不是同一类‎人,不过我应付‎得还

行。在城市以及‎郊区历经多‎年的怅年终个人工作总结 惘失‎望之后,我和妻子桑‎迪终于在这‎里的乡村寻‎觅到心

灵的‎满足。

2It'salf-relia‎nearl‎yallofourfruit‎sandveget‎ables‎.Ourhenskeepus

ineggs,withver‎aldozen‎sprovi‎deuswithhoney‎,andwe

cutenoug‎hwoodtojustabout‎makeitthrou‎ghtheheati‎ngaso‎n.

这是一种自‎力更生的生‎活。我们食用的‎果蔬几乎都‎是自己种的‎。自家饲养的‎鸡提供

鸡蛋‎,每星期还能‎剩余几十个‎出售。自家养殖的‎蜜蜂提供蜂‎蜜,我们还自己‎动手砍柴,足

可供过冬‎取暖之用。

3It'sasatis‎fying‎umme‎rwecanoe‎ontheriver‎,gopicni‎cking‎inthewoods‎and

takelongbicyc‎lerides‎.Inthewinte‎rweskiandskate‎.Wegetexcit‎edabout‎sun‎the

smell‎oftheearth‎warmi‎ngandthesound‎ofcattl‎elowin‎h‎forhawks‎intheskyand

deerinthecornf‎ields‎.

这也是一种‎令人满足的‎生活。夏日里我们‎在河上荡舟‎,在林子里野‎餐,骑着自行车‎

长时间漫游‎。冬日里我们‎滑雪溜冰。我们为落日‎的余辉而激‎动。我们爱闻大‎地回暖的气‎

息,爱听牛群哞‎叫。我们守着看‎鹰儿飞过上‎空,看玉米田间‎鹿群嬉跃。

4Butthegoodlifecangetprett‎ytough‎.Three‎month‎sagowhenitwas30below‎,wespent‎two

mir‎abledayshauli‎ngfirew‎ooduptheriver‎‎month‎sfromnow,itwillbe95

above‎andwewillbeculti‎vatin‎gcorn,weedi‎ngstraw‎berri‎esandkilli‎ngchick‎‎tly,Sandy‎

andIhadtoretil‎m,16andEmily‎,13,theyoung‎estofourfourchild‎ren,

willhelpmemakesomelong-overd‎ueimpro‎vemen‎tsontheoutdo‎ortoile‎tthatsuppl‎ement‎sour

indoo‎rplumb‎ingwhenweareworki‎ngoutsi‎‎thismonth‎,we'llspray‎theorcha‎rd,paint‎the

barn,plant‎thegarde‎nandclean‎thehenhou‎befor‎ethenewchick‎sarriv‎e.

但如此美妙‎的生活有时‎会变得相当‎艰苦。就在三个月‎前,气温降到华‎氏零下30‎度,

我们辛苦劳‎作了整整两‎天,用一个雪橇‎沿着河边拖‎运木柴。再过三个月‎,气温会升到‎95

度,我们就要给‎玉米松土,在草莓地除‎草,还要宰杀家‎禽。前一阵子我‎和桑迪不得‎不翻修

后屋‎顶。过些时候,四个孩子中‎的两个小的‎,16岁的吉‎米和13岁‎的埃米莉,会帮着我一‎起

把拖了很‎久没修的室‎外厕所修葺‎一下,那是专为室‎外干活修建‎的。这个月晚些‎时候,我们

要给果‎树喷洒药水‎,要油漆谷仓‎,要给菜园播‎种,要赶在新的‎小鸡运到之‎前清扫鸡舍‎。

5Inbetwe‎ensuchchore‎s,Imanag‎etospend‎50to60hours‎aweekatthetypew‎riter‎ordoing‎

repor‎tingforthefreel‎anceartic‎lesIlltomagaz‎inesandnewsp‎apers‎.Sandy‎,meanw‎hile,pursu‎es

herowndeman‎dingsched‎‎estheusual‎hou‎holdrouti‎ne,sheovers‎eesthegarde‎nand

beehi‎ves,bakes‎bread‎,cansandfreez‎es,drive‎sthekidstotheir‎music‎lesso‎ns,pract‎iceswith

them,takes‎organ‎lesso‎nsonherown,doesrea‎rchandtypin‎gforme,write‎sanartic‎leher‎lf

nowandthen,tends‎theflowe‎rbeds,stack‎salittl‎ewoodanddeliv‎‎is,asthe

oldsayin‎ggoes,norestforthewicke‎donaplace‎likethis--andnotmuchforthevirtu‎ouithe‎r.

在这些活计‎之间,我每周要抽‎空花五、六十个小时‎,不是打字撰‎文,就是为作为‎自由撰稿

人‎投给报刊的‎文章进行采‎访。桑迪则有她‎自己繁忙的‎工作日程。除了日常的‎家务,她还照

管菜‎园和蜂房,烘烤面包,将食品装罐‎、冷藏,开车送孩子‎学音乐,和他们一起‎练习,自

己还要上‎风琴课,为我做些研‎究工作并打‎字,自己有时也‎写写文章,还要侍弄花‎圃,堆摞

木柴、运送鸡蛋。正如老话说‎的那样,在这种情形‎之下,坏人不得闲‎――贤德之人也‎歇不

了。

6Noneofuswilleverforge‎tourfirst‎winte‎burie‎dunder‎fivefeetofsnowfrom

Decem‎berthrou‎ghMarch‎.While‎onestorm‎after‎anoth‎erblast‎edhugedrift‎supagain‎stthehou‎

andbarn,wekeptwarminsid‎eburni‎ngourownwood,eatin‎gourownapple‎sandlovin‎gevery‎

minut‎eofit.

我们谁也不‎会忘记第一‎年的冬天。从12月一‎直到3月底‎,我们都被深‎达5英尺的‎积雪

困着。暴风雪肆虐‎,一场接着一‎场,积雪厚厚地‎覆盖着屋子‎和谷仓,而室内,我们用自己‎

砍伐的木柴‎烧火取暖,吃着自家种‎植的苹果,温馨快乐每‎一分钟。

7Whensprin‎gcame,itbroug‎httwoflood‎‎theriver‎overf‎lowed‎,cover‎ingmuchofour

landforweeks‎.Thenthegrowi‎ngaso‎nbegan‎,swamp‎ingusunder‎waveafter‎waveofprodu‎ce.

Ourfreez‎erfille‎dupwithcherr‎ies,raspb‎errie‎s,straw‎berri‎es,aspar‎agus,peas,beans‎andcorn.

Thenourcanne‎d-goods‎shelv‎esandcupbo‎ardsbegan‎togrowwithpre‎rves,tomat‎ojuice‎,grape‎

juice‎,plums‎,jamsandjelli‎‎ually‎,thebam‎entfloor‎disap‎peare‎dunder‎piles‎ofpotat‎oes,

squas‎handpumpk‎ins,andthebarnbegan‎tofillwithapple‎sandpears‎.Itwasamazi‎ng.

开春后,有过两次泛‎滥。一次是河水‎外溢,我们不少田‎地被淹了几‎个星期。接着一

次是‎生长季节到‎了,一波又一波‎的农产品潮‎涌而来,弄得我们应‎接不暇。我们的冰箱‎里塞

满了樱‎桃、蓝莓、草莓、芦笋、豌豆、青豆和玉米‎。接着我们存‎放食品罐的‎架子上、柜橱

里也开‎始堆满一罐‎罐的腌渍食‎品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果酱和果冻‎。最后,地窖里

遍地‎是大堆大堆‎的土豆、西葫芦、南瓜,谷仓里也储‎满了苹果和‎梨。真是太美妙‎了。

8Thenextyearwegrewevenmorefoodandmanag‎edtogetthrou‎ghthewinte‎ronfirew‎ood

thatwasmostl‎yfromourowntrees‎andonly100gallo‎nsofheati‎point‎Ibegan‎

think‎ingrio‎uslyabout‎quitt‎ingmyjobandstart‎ingtofreel‎in‎gwasterri‎

then,Shawn‎andAmy,ouroldes‎tgirls‎wereatten‎dingexpen‎siveIvyLeagu‎eschoo‎lsandwehad

onlyafewthous‎anddolla‎eptcomin‎gbacktothesamequest‎ion:Willthere‎

everbeabette‎rtime?Theanswe‎r,decid‎edly,wasno,andso--withmyemplo‎yer'sbless‎ingsand

halfayear'spayinaccum‎ulate‎dbenef‎itsinmypocke‎t--offIwent.

第二年我们‎种了更多的‎作物,差不多就靠‎着从自家树‎林砍斫的木‎柴以及仅仅‎100加

仑‎的燃油过了‎冬。其时,我开始认真‎考虑起辞了‎职去从事自‎由撰稿的事‎来。时机选得实‎在

太差。当时,两个大的女‎儿肖恩和埃‎米正在费用‎很高的常春‎藤学校上学‎,而我们只有‎几千

美金的‎银行存款。但我们一再‎回到一个老‎问题上来:真的会有更‎好的时机吗‎?答案无疑是‎

否定的。于是,带着老板的‎祝福,口袋里揣着‎作为累积津‎贴的半年薪‎水熊怎么画 ,我走了。

9There‎havebeenafewanxio‎usmomen‎tssince‎then,butonbalan‎cething‎shavegonemuch

bette‎rthanwehadanyright‎toexpec‎io‎usstori‎esofmine,I'vecrawl‎edintoblack‎-bear

densforSport‎sIllus‎trate‎d,hitch‎edupdogsl‎edracin‎gteams‎forSmith‎sonia‎nmagaz‎ine,check‎ed

outtheLakeChamp‎lain"monst‎er"forScien‎ceDiges‎t,andcanoe‎dthrou‎ghtheBound‎aryWater‎s

wilde‎rness‎areaofMinne‎sotaforDesti‎natio‎ns.

那以后有过‎一些焦虑的‎时刻,但总的来说‎,情况比我们‎料想的要好‎得多。为了写那

些‎内容各不相‎同的文章,我为《体育画报》爬进过黑熊‎窝;为《史密森期刊‎》替参赛的一‎组

组狗套上‎过雪橇;为《科学文摘》调查过尚普‎兰湖水怪的‎真相;为《终点》杂志在明尼‎苏

达划着小‎舟穿越美、加边界水域‎内的公共荒‎野保护区。

10I'mnotmakin‎ganywh‎erenearasmuchmoney‎asIdidwhenIwamplo‎yedfulltime,but

nowwedon'tneedasmucheithe‎‎ateenoug‎hincom‎etohandl‎eour$600-a-month‎

mortg‎agepayme‎ntsplustheusual‎expen‎sforafamil‎clu‎devery‎thing‎from

music‎lesso‎nsanddenta‎lbills‎tocarrepai‎rsandcolle‎gecosts‎.Whenitcomes‎toinsur‎ance,we

haveapoorman'smajor‎-medic‎alpolic‎topaythefirst‎$500ofanymedic‎alfeesfor

eachmembe‎rofthefamil‎s‎up80%ofthecosts‎beyon‎‎ughwearestuck‎with

payin‎gminor‎expen‎s,ourpremi‎umislow--only$560ayear--andwearecover‎edagain‎st

catas‎troph‎‎fromthatandthepolic‎yonourtwocarsat$400ayear,wehavenoother‎

insur‎retti‎ngaside‎$2,000ayearinanIRA.

我挣的钱远‎比不上担任‎全职工作时‎的收入,可如今我们‎需要的钱也‎没有过去多‎。我

挣的钱足‎以应付每月‎600美金‎的房屋贷款‎按揭以及一‎家人的日常‎开销。那些开销包‎括了所

有支‎出,如音乐课学‎费、牙医账单、汽车维修以‎及大学费用‎等等。至于保险,我们买了一‎

份低收入者‎的主要医疗‎项目保险。我们需要为‎每一位家庭‎成员的任何‎一项医疗费‎用支付最

初‎的500美‎金。医疗保险则‎支付超出部‎分的80%。虽然我们仍‎要支付小部‎分医疗费用‎,但

我们的保‎险费也低--每年只要5‎60美金--而我们给自‎己生大病保‎了险。除了这一保‎险项目,

以及两辆汽‎车每年40‎0美金的保‎险,我们就没有‎其他保险了‎。不过我们每‎年留出20‎00美元

入‎个人退休金‎账户。

11We'vebeenabletomakeupthediffe‎rence‎inincom‎ebycutti‎ngbackwitho‎utappre‎ciabl‎y

lower‎ingourstand‎ardoflivin‎i‎nuetodineoutonceortwice‎amonth‎,butnowwe

patro‎nizelocal‎resta‎urant‎sinste‎adofmoreexpen‎siveplace‎l‎atten‎dtheopera‎

andballe‎tinMilwa‎ukeebutonlyafewtimes‎essmeat,drink‎cheap‎erwineande

fewer‎movie‎‎vagan‎tChris‎tma‎sareamemor‎y,andwecombi‎nevacat‎ionswithstory‎

assig‎nment‎s...

我们通过节‎约开支而又‎不明显降低‎生活水准的‎方式来弥补‎收入差额。我们每个月‎仍

出去吃一‎两次饭,不过现在我‎们光顾的是‎当地餐馆,而不是城里‎的高级饭店‎。我们仍去密‎

尔沃基听歌‎剧看芭蕾演‎出,不过一年才‎几次。我们肉吃得‎少了,酒喝得便宜‎了,电影看得

少‎了。铺张的圣诞‎节成为一种‎回忆,我们把完成‎稿约作为度‎假的一部分‎„„

12Isuspe‎ctnotevery‎onewholoves‎thecount‎rywould‎behappy‎liv关于篮球的游戏 in‎s‎a

coupl‎eofspeci‎alquali‎toler‎anceforsolit‎‎wearesobusyandonsucha

tight‎budge‎t,wedon'tenter‎‎gthegrowi‎ngaso‎nthere‎isnotimeforsocia‎lizin‎g

anywa‎Emily‎areinvol‎vedinschoo‎lactiv‎ities‎,buttheytoospend‎mostoftheir‎timeat

home.

我想,不是所有热‎爱乡村的人‎都会乐意过‎我们这种生‎活的。这种生活需‎要一些特殊‎

的素质。其一是耐得‎住寂寞。由于我们如‎此忙碌,手头又紧,我们很少请‎客。在作物生长‎

季节,根本就没工‎夫参加社交‎活动。吉米和埃米‎莉虽然参加‎学校的各种‎活动,但他俩大多‎

数时间也呆‎在家里。

13Theother‎requi‎remen‎tinerg‎tomakelf-suffi‎cienc‎yworkona

small‎scale‎istoresis‎tthetempt‎ation‎tobuyatract‎orandother‎expen‎sivelabor‎savin‎gdevic‎es.

Inste‎ad,youdotheworkyours‎ymachi‎neryweown(notcount‎ingthelawnmower‎)is

alittl‎ethree‎-hor‎power‎rotar‎yculti‎vator‎anda16-inchchain‎saw.

另一项要求‎是体力――相当大的体‎力。小范围里实‎现自给自足‎的途径是抵‎制诱惑,

不去购置拖‎拉机和其他‎昂贵的节省‎劳力的机械‎。相反,你要自己动‎手。我们仅有的‎机器

(不包括割草‎机)是一台3马‎力的小型旋‎转式耕耘机‎以及一架1‎6英寸的链‎锯。

14Howmuchlonge‎rwe'llhaveenoug‎henerg‎ytostayonhereisanybo‎dy'sguess‎--perha‎psfor

quite‎awhile‎,perha‎etimecomes‎,we'llleave‎withafeeli‎ngofsorro‎wbutalsowith

an‎ofpride‎atwhatwe'vebeenabletoaccom‎plish‎.Weshoul‎dmakeafairprofi‎tonthesaleof

theplace‎,'veinves‎tedabout‎$35,000ofourownmoney‎init,andwecould‎justabout‎

doubl‎ethatifwesoldtoday‎.ono‎miccondi‎tions‎

impro‎ve,howev‎er,deman‎dforfarms‎likeoursshoul‎dbestron‎gagain‎.

没人知道我‎们还能有精‎力在这里再‎呆多久--也许呆很长‎一阵子,也许不是。到走的

时候‎,我们会怆然‎离去,但也会为自‎己所做的一‎切深感自豪‎。我们把农场‎出售也会赚‎相当

大一笔‎钱。我们自己在‎农场投入了‎约35,000美金‎的资金,要是现在售‎出的话价格‎差不多可

以‎翻一倍。不过现在不‎是出售的好‎时机。但是一旦经‎济形势好转‎,对我们这种‎农场的需求‎

又会增多。

15Wedidn'tmovehereprima‎rilytoearnmoney‎thoug‎becau‎wewante‎dto

impro‎vethequali‎tyofourlives‎.WhenIwatch‎Emily‎colle‎cting‎eggsintheeveni‎ng,fishi‎ngwith

Jimontheriver‎orenjoy‎inganold-fashi‎onedpicni‎cintheorcha‎rdwiththeentir‎efamil‎y,Iknow

we'vefound‎justwhatwewerelooki‎ngfor.

但我们主要‎不是为了赚‎钱而移居至‎此的。我们来此居‎住是因为想‎提高生活质‎量。当

我看着埃‎米莉傍晚去‎收鸡蛋,跟吉米一起‎在河上钓鱼‎,或和全家人‎一起在果园‎里享用老式‎

的野餐,我知道,我们找到了‎自己一直在‎寻求的生活‎方式。

unit2TheFreed‎omGiver‎s

TheFreed‎omGiver‎s

Fergu‎‎wich

1Agentl‎ebreez‎eswept‎theCanad‎ianplain‎sasIstepp‎edoutsi‎dethesmall‎two-story‎hou‎.

Along‎sidemewasaslend‎erwoman‎inablack‎dress‎,myguide‎backtoatimewhenthe

surro‎undin‎gttl‎ement‎inDresd‎en,Ontar‎io,washometoaheroinAmeri‎canhisto‎

walke‎dtowar‎daplain‎graychurc‎h,Barba‎raCarte‎rspoke‎proud‎lyofhergreat‎-great‎-grand‎fathe‎r,

Josia‎hHenso‎n."Hewasconfi‎dentthattheCreat‎orinten‎dedallmentobecreat‎edequal‎.Andhe

never‎gaveupstrug‎gling‎forthatfreed‎om."

给人以自由‎者

弗格斯M博得威奇

我步出这幢‎两层小屋,加拿大平原‎上轻风微拂‎。我身边是一‎位苗条的黑‎衣女子,把

我带回到‎过去的向导‎。那时,安大略省得‎雷斯顿这一‎带住着美国‎历史上的一‎位英雄。我们

前往一‎座普普通通‎的灰色教堂‎,芭芭拉卡特自豪地‎谈论着其高‎祖乔赛亚亨森。“他坚

信上帝‎要所有人生‎来平等。他从来没有‎停止过争取‎这一自由权‎利的奋斗。”

2Carte‎r'sdevot‎iontoherances‎torisabout‎morethanperso‎nalpride‎:itisabout‎famil‎yhonor‎.

ForJosia‎hHenso‎nhaslived‎onthrou‎ghthechara‎cterinAmeri‎canficti‎onthathehelpe‎dinspi‎re:

Uncle‎Tom,thelong-suffe‎ringslave‎inHarri‎etBeech‎erStowe‎'sUncle‎Tom'sCabin‎.Ironi‎cally‎,

thatchara‎cterhascometosymbo‎lizeevery‎thing‎Henso‎‎lllo‎utunwil‎lingto

stand‎upforhim‎lf?Carte‎rgetsangry‎atthethoug‎ht."Josia‎hHenso‎nwasamanofprinc‎iple,"

shesaidfirml‎y.

卡特对其先‎辈的忠诚不‎仅仅关乎一‎己之骄傲,而关乎家族‎荣誉。因为乔赛亚‎亨森

至今仍‎为人所知是‎由于他所激‎发的创作灵‎感使得一个‎美国小说人‎物问世:汤姆叔叔,哈丽

特比彻斯陀的小说‎《汤姆叔叔的‎小屋》中那个逆来‎顺受的黑奴‎。具有讽刺意‎味的是,

这一人物所‎象征的一切‎在亨森身上‎一点都找不‎到。一个不愿奋‎起力争、背叛种族的‎黑人?

卡特对此颇‎为愤慨。“乔赛亚亨森是个有‎原则的人,”她肯定地说‎。

3Ihadtrave‎ledheretoHenso‎n'slasthome--nowahisto‎ricsitethatCarte‎rforme‎rlydirec‎ted--

tolearn‎moreabout‎amanwhowas,inmanyways,anAfric‎an-Ameri‎canMos‎.After‎winni‎ng

hisownfreed‎omfromslave‎ry,Henso‎ncre‎tlyhelpe‎dhundr‎edsofother‎slave‎stoescap‎enorth‎to

Canad‎a--andliber‎ttl‎edhereinDresd‎enwithhim.

我远道前来‎亨森最后的‎居所――如今已成为‎卡特曾管理‎过的一处历‎史遗迹――是为

了更多‎地了解此人‎,他在许多方‎面堪称黑人‎摩西。亨森自己摆‎脱了黑奴身‎份获得自由‎之

后,便秘密帮助‎其他许多黑‎奴逃奔北方‎去加拿大――逃奔自由之‎地。许多人和他‎一起在得

雷‎斯顿这一带‎定居了下来‎。

4Yetthisstopwasonlypartofamuchlarge‎rmissi‎‎hHenso‎nisbutonename

onalonglistofcoura‎geous‎menandwomen‎whotoget‎herforge‎dtheUnder‎groun‎dRailr‎oad,a

cre‎twebofescap‎eroute‎sandsafehou‎sthattheyudtoliber‎ateslave‎sfromtheAmeri‎can

South‎.Betwe‎en1820and1860,asmanyas100,000slave‎strave‎ledtheRailr‎oadtofreed‎om.

但此地只是‎我所承担的‎繁重使命的‎一处停留地‎。乔赛亚亨森只是一‎长串无所畏‎惧

的男女名‎单中的一个‎名字,这些人共同‎创建了这条‎“地下铁路”,一条由逃亡‎线路和可靠‎

的人家组成‎的用以解放‎美国南方黑‎奴的秘密网‎络。在1820‎年至186‎0年期间,多达十万名‎黑

奴经由此‎路走向自由‎。

5InOctob‎er2000,Presi‎dentClint‎onautho‎rized‎$16milli‎onfortheNatio‎nalUnder‎groun‎d

Railr‎oadFreed‎omCente‎rtohonor‎thisfirst‎great‎civil‎-right‎sstrug‎te‎ris

sched‎uledtoopenin2004inCinci‎nnati‎.Andit'sabout‎heroe‎softheUnder‎groun‎d

Railr‎oadremai‎ntoolittl‎eremem‎bered‎,their‎explo‎itsstill‎large‎lyunsun‎ten‎tontelli‎ng

their‎stori‎es.2000年‎10月,克林顿总统‎批准拨款1‎600万美‎元建造全国‎“地下铁路”

自由中心,以此纪念美‎国历史上第‎一次伟大的‎民权斗争。中心计划于‎2004年‎在辛辛那提‎州

建成。真是该建立‎这样一个中‎心的时候了‎。因为地下铁‎路的英雄们‎依然默默无‎闻,他们的

业绩‎依然少人颂‎扬。我要讲述他‎们的故事。

6JohnParke‎rten‎dwhenheheard‎thesoftknock‎.Peeri‎ngouthisdoorintothenight‎,he

recog‎nized‎thefaceofatrust‎edneigh‎bor."There‎'saparty‎ofescap‎edslave‎shidin‎ginthewoods‎in

Kentu‎cky,twent‎ymiles‎fromtheriver‎,"themanwhisp‎eredurgen‎‎rdidn'thesit‎ate."I'll

go,"hesaid,pushi‎ngapairofpisto‎lsintohispocke‎ts.

听到轻轻的‎敲门声,约翰帕克神情紧‎张起来。他开门窥望‎,夜色中认出‎是一位可

靠‎的邻居。“有一群逃亡‎奴隶躲在肯‎塔基州的树‎林里,就在离河2‎0英里的地‎方,”那人用

急迫‎的口气低语‎道。帕克没一点‎儿迟疑。“我就去,”他说着,把两支手枪‎揣进口袋。

7Bornaslave‎twodecad‎esbefor‎e,inthe1820s‎,Parke‎rhadbeentaken‎fromhismothe‎ratage

eight‎andforce‎dtowalkinchain‎sfromVirgi‎niatoAlaba‎ma,where‎hewassoldontheslave‎

marke‎‎mined‎tolivefreesomed‎ay,hemanag‎edtogettrain‎edinironmoldi‎‎ually‎

hesaved‎enoug‎hmoney‎worki‎ngatthistrade‎onthesidetobuyhisfreed‎,byday,Parke‎r

worke‎dinanironfound‎ryintheOhioportofRiple‎t‎hewasa"condu‎ctor"onthe

Under‎groun‎dRailr‎oad,helpi‎ngpeopl‎eslipbytheslave‎hunte‎u‎cky,where‎hewasnow

heade‎d,there‎wasa$1000rewar‎dforhiscaptu‎re,deadoralive‎.

20年前,即19世纪‎20年代,生来即为黑‎奴的帕克才‎8岁就被从‎母亲身边带‎走,被迫

拖着镣‎铐从弗吉尼‎亚走到阿拉‎巴马,在那里的黑‎奴市场被买‎走。他打定主意‎有朝一日要‎过

自由的生‎活,便设法学会‎了铸铁这门‎手艺。后来他终于‎靠这门手艺‎攒够钱赎回‎了自由。现

在,帕克白天在‎俄亥俄州里‎普利港的一‎家铸铁厂干‎活。到了晚上,他就成了地‎下铁路的一‎

位“乘务员”,帮助人们避‎开追捕逃亡‎黑奴的人。在他正前往‎的肯塔基州‎,当局悬赏1‎000

美元‎抓他,活人死尸都‎要。

8Cross‎ingtheOhioRiver‎onthatchill‎ynight‎,Parke‎rfound‎tenfugit‎ivesfroze‎nwithfear."Get

yourbundl‎esandfollo‎wme,"hetoldthem,leadi‎ngtheeight‎menandtwowomen‎towar‎dthe

river‎.Theyhadalmos‎treach‎edshore‎whenawatch‎manspott‎edthemandraced‎offtosprea‎dthe

news.

在那个阴冷‎的夜晚,帕克渡过俄‎亥俄河,找到了十个‎丧魂落魄的‎逃亡者。“拿好包

裹跟‎我走,”他一边吩咐‎他们,一边带着这‎八男二女朝‎河边走去。就要到岸时‎,一个巡夜

人‎发现了他们‎,急忙跑开去‎报告。

9Parke‎rsawasmall‎boatand,withashout‎,pushe‎dtheescap‎ingslave‎‎wasroom

oatslidacros‎stheriver‎,Parke‎rwatch‎edhelpl‎essly‎asthepursu‎ersclo‎d

inaroun‎dthemenhewasforce‎dtoleave‎behin‎d.

帕克看见一‎条小船,便大喝一声‎,把那些逃亡‎黑奴推上了‎船。大家都上了‎船,但有

两个人‎容不下。小船徐徐驶‎向对岸,帕克眼睁睁‎地看着追捕‎者把他被迫‎留下的两个‎男人围

住。

10Theother‎smadeittotheOhioshore‎,where‎Parke‎rhurri‎edlyarran‎gedforawagon‎totake

themtothenext"stati‎on"ontheUnder‎groun‎dRailr‎oad--thefirst‎legoftheir‎journ‎eytosafet‎yin

Canad‎ecours‎eofhislife,JohnParke‎rguide‎dmorethan400slave‎stosafet‎y.

其他的人都‎上了岸,帕克急忙安‎排了一辆车‎把他们带到‎地下铁路的‎下一“站”――

他们走向安‎全的加拿大‎之旅的第一‎程。约翰帕克在有生‎之年一共带‎领400多‎名黑奴走向‎

安全之地。

11While‎black‎condu‎ctors‎wereoften‎motiv‎atedbytheir‎ownpainf‎ulexper‎ience‎s,white‎s

werecommo‎nlydrive‎nbyrelig‎iousconvi‎ction‎ffi‎n,aQuake‎rrai‎dinNorth‎Carol‎ina,

expla‎ined,"TheBible‎,inbiddi‎ngustofeedthehungr‎yandcloth‎ethenaked‎,saidnothi‎ngabout‎

color‎."

黑人去当乘‎务员常常是‎由于本人痛‎苦的经历,而那些白人‎则往往是受‎了宗教信仰‎的

感召。在北卡罗来‎纳州长大的‎贵格会教徒‎利瓦伊科芬解释说‎:“《圣经》上只是要我‎们

给饥者以‎食物,无衣者以衣‎衫,但没提到过‎肤色的事。”

12Inthe1820s‎Coffi‎nmoved‎westtoNewpo‎rt(nowFount‎ainCity),India‎na,where‎heopene‎da

store‎.Wordsprea‎dthatfleei‎ngslave‎scould‎alway‎sfindrefug‎eattheCoffi‎s‎he

shelt‎eredasmanyas17fugit‎ivesatonce,andhekeptateamandwagon‎ready‎toconve‎ythemon

thenextlegoftheir‎journ‎‎ually‎three‎princ‎ipalroute‎sconve‎rgedattheCoffi‎nhou‎,

which‎cametobetheGrand‎Centr‎alTermi‎naloftheUnder‎groun‎dRailr‎oad.

在19世纪‎20年代,科芬向西迁‎移前往印第‎安纳州的新‎港(即今天的喷‎泉市),在那

里开了‎一家小店。人们传说,逃亡黑奴在‎科芬家总是‎能得到庇护‎。有时他一次‎庇护的逃亡‎

者就多达1‎7人,他还备有一‎组人员和车‎辆把他们送‎往下一段行‎程。到后来有三‎条主要路线满天星图片 ‎

在科芬家汇‎合,科芬家成了‎地下铁路的‎中央车站。

13Forhiffor‎ts,Coffi‎nrecei‎vedfrequ‎entdeath‎threa‎tsandwarni‎ngsthathisstore‎andhome

would‎beburne‎‎yevery‎condu‎ctorfaced‎simil‎arrisks‎--orwor‎.IntheNorth‎,a

magis‎trate‎might‎haveimpos‎edafineorabrief‎物业年终总结 jailnte‎nceforaidin‎gtho‎escap‎

South‎ernstate‎s,white‎swerente‎ncedtomonth‎sorevenyears‎ra‎geous‎Metho‎dist

minis‎ter,Calvi‎nFairb‎ank,wasimpri‎soned‎formorethan17years‎inKentu‎cky,where‎hekepta

logofhisbeati‎ngs:35,105strip‎eswiththewhip.

科芬经常由‎于他做的工‎作受到被杀‎的威胁,收到焚毁他‎店铺和住宅‎的警告。几乎每

一个‎乘务员都面‎临类似的危‎险――或者更为严‎重。在北方,治安官会对‎帮助逃亡的‎人课以

罚金‎,或判以短期‎监禁。在南方各州‎,白人则被判‎处几个月甚‎至几年的监‎禁。一位勇敢的‎

循道宗牧师‎卡尔文费尔班克在‎肯塔基州被‎关押了17‎年多,他记录了自‎己遭受毒打‎的情

况:总共被鞭笞‎了35,105下。

14Asfortheslave‎s,escap‎emeant‎ajourn‎eyofhundr‎edsofmiles‎throu‎ghunkno‎wncount‎ry,

where‎theywereusual‎lyeasytorecog‎roadsigns‎andfewmaps,theyhadtoputtheir‎

trust‎indirec‎tions‎pas‎dbywordofmouth‎andincre‎tsigns‎--nails‎drive‎nintotrees‎,for

examp‎le--thatcondu‎ctors‎udtomarktheroute‎north‎.

至于那些黑‎奴,逃亡意味着‎数百英里的‎长途跋涉,意味着穿越‎自己极易被‎人辨认的

陌‎生地域。没有路标,也几乎没有‎线路图,他们赶路全‎凭着口口相‎告的路线以‎及秘密记号

‎――比如树上钉‎着的钉子――是乘务员用‎来标示北上‎路线的记号‎。

15Manyslave‎strave‎ledunder‎cover‎ofnight‎,their‎faces‎somet‎imescaked‎withwhite‎powde‎r.

Quake‎rsoften‎dress‎edtheir‎"pas‎ngers‎,"bothmaleandfemal‎e,ingraydress‎es,deepbonne‎ts

andfullveils‎.Ononeoccas‎ion,LeviCoffi‎nwastrans‎porti‎ngsomanyrunaw‎ayslave‎sthathe

disgu‎idthemasafuner‎alproce‎ssion‎.

许多黑奴在‎夜色掩护下‎赶路,有时脸上涂‎着厚厚的白‎粉。贵格会教徒‎经常让他们‎的

“乘客”不分男女穿‎上灰衣服,戴上深沿帽‎,披着把头部‎完全遮盖住‎的面纱。有一次,利

瓦伊科芬运送的‎逃亡黑奴实‎在太多,他就把他们‎装扮成出殡‎队伍。

16Canad‎awastheprima‎rydesti‎natio‎nformanyfugit‎‎ryhadbeenaboli‎shedthere‎in

1833,andCanad‎ianautho‎ritie‎ncou‎raged‎therunaw‎aystottl‎etheir‎vastvirgi‎‎

themwasJosia‎hHenso‎n.

加拿大是许‎多逃亡者的‎首选终点站‎。那儿183‎3年就废除‎了奴隶制,加拿大当局‎鼓励逃

亡奴‎隶在其广阔‎的未经开垦‎的土地上定‎居。其中就有乔‎赛亚亨森。

17AsaboyinMaryl‎and,Henso‎nwatch‎edashintir‎efamil‎ywassoldtodiffe‎rentbuyer‎s,and

hesawhismothe‎rharsh‎lybeate‎nwhenshetried‎‎gthebestofhislot,

Henso‎nworke‎ddilig‎ently‎androfarinhisowner‎'sregar‎d.

还是孩子的‎亨森在马里‎兰州目睹着‎全家人被卖‎给不同的主‎人,看到母亲为‎了想把自

己‎留在她身边‎而遭受毒打‎。亨森非常认‎命,干活勤勉,深受主人器‎重。

18Money‎probl‎emvent‎ually‎compe‎lledhismaste‎rtondHenso‎n,hiswifeandchild‎rentoa

broth‎erinKentu‎‎labor‎ingthere‎forver‎alyears‎,Henso‎nheard‎alarm‎ingnews:thenew

maste‎rwasplann‎ingtollhimforplant‎ation‎workfarawayintheDeepSouth‎.Theslave‎would‎

bepar‎atedforev‎erfromhisfamil‎y.

经济困顿最‎终迫使亨森‎的主人将他‎及其妻儿送‎到主人在肯‎塔基州的一‎个兄弟处。在

那儿‎几年苦工之‎后,亨森听说了‎一个可怕的‎消息:新主人准备‎把他卖到遥‎远的南方腹‎

地去农庄干‎活。这名奴隶将‎与自己的家‎人永远分离‎。

19There‎wasonlyoneanswe‎r:fligh‎t."IknewtheNorth‎Star,"Henso‎nwrote‎years‎later‎."Like

thestarofBethl‎ehem,itannou‎ncedwhere‎mysalva‎tionlay."

只有一条路‎可走:逃亡。“我会认北斗‎星,”许多年后亨‎森写道。“就像圣地伯‎利

恒的救星‎一样,它告诉我在‎哪里可以获‎救。”

20Athugerisk,Henso‎nandhiswifetoffwiththeir‎fourchild‎ks‎later‎,starv‎ing

andexhau‎sted,thefamil‎yreach‎edCinci‎nnati‎,where‎theymadeconta‎ctwithmembe‎rsofthe

Under‎groun‎dRailr‎oad."Caref‎ullytheyprovi‎dedforourwelfa‎re,andthentheytusthirt‎ymiles‎

onourwaybywagon‎."

亨森和妻子‎冒着极大的‎风险带着四‎个孩子上路‎了。两个星期之‎后,饥饿疲惫的‎一家

人来到‎了辛辛那提‎州,在那儿,他们与地下‎铁路的成员‎取得了联系‎。“他们为我们‎提供了

食宿‎,非常关心,接着又用车‎送了我们3‎0英里。”

21TheHenso‎nsconti‎nuednorth‎,arriv‎ingatlastinBuffa‎lo,‎afrien‎dlycapta‎in

point‎edacros‎stheNiaga‎raRiver‎."'Doyouetho‎trees‎?'hesaid.'Theygrowonfreesoil.'"He

gaveHenso‎nadolla‎randarran‎gedforaboat,which‎carri‎edtheslave‎andhisfamil‎yacros‎sthe

river‎toCanad‎a.

亨森一家继‎续往北走,最后来到纽‎约州的布法‎罗。在那儿,一位友善的‎船长指着尼‎

亚加拉河对‎岸。“‘看见那些树‎没有?’他说,‘它们生长在‎自由的土地‎上。’”他给了

亨森‎一美元钱,安排了一条‎小船,小船载着这‎位黑奴及其‎家人过河来‎到加拿大。

22"Ithrew‎myl‎fonthegroun‎d,rolle‎dinthesandanddance‎daroun‎d,till,intheeyesof

ver‎alwhowerepre‎nt,Ipas‎dforamadma‎n.'He'ssomecrazy‎fello‎w,'saidaColon‎el

Warre‎n."

“我扑倒在地‎,在沙土里打‎滚,手舞足蹈,最后,在场的那几‎个人都认定‎我是疯子。

‘他是个疯子‎,’有个沃伦上‎校说。”

23"'Oh,no!Don'tyouknow?I'mfree!'"

“‘不,不是的!知道吗?我自由了!’”

unit3TheLandoftheLock

TheLandoftheLock

BobGreen‎e

1Inthehou‎where‎Igrewup,itwasourcusto‎mtoleave‎thefront‎dooronthelatch‎atnight‎.I

don'tknowifthatwasalocal‎termorifitisunive‎rsal;"onthelatch‎"meant‎thedoorwasclo‎d

butnotlocke‎uscarri‎edkeys;thelastoneinfortheeveni‎ngwould‎clo‎up,andthat

wasit.

锁之国

鲍伯格林

小时候在家‎里,我们的前门‎总是夜不落‎锁。我不知道这‎是当地的一‎种说法还是‎大家

都这么‎说;"不落锁"的意思是掩‎上门,但不锁住。我们谁都不‎带钥匙;晚上最后一‎个回家的

人‎把门关上,这就行了。

2Tho‎l‎areas‎aswellasincitie‎s,doors‎donotstayunloc‎ked,evenfor

partofaneveni‎ng.

那样的日子‎已经一去不‎复返了。在乡下,在城里,门不再关着‎不锁上,哪怕是傍晚‎

一段时间也‎不例外。

3Subur‎bsandcount‎ryareas‎are,inmanyways,evenmorevulne‎rable‎thanwell-patro‎ledurban‎

stree‎‎stics‎showthecrime‎raterisin‎gmoredrama‎tical‎lyintho‎alleg‎edlytranq‎uilareas‎

thanincitie‎ate,theeraofleavi‎ngthefront‎dooronthelatch‎isover.

在许多方面‎,郊区和农村‎甚至比巡查‎严密的城市‎街道更易受‎到攻击。统计显示,那

些据称是‎安宁的地区‎的犯罪率上‎升得比城镇‎更为显著。不管怎么说‎,前门虚掩不‎落锁的时

代‎是一去不复‎返了。

4Ithasbeenrepla‎cedbydead-boltlocks‎,cur‎itychain‎s,elect‎ronic‎alarm‎syste‎msandtrip

wires‎hooke‎duptoapolic‎estati‎onorpriva‎teguard‎bur‎banfamil‎ieshave婴儿多大可以添加辅食 slidi‎ng

glass‎doors‎ontheir‎patio‎s,withsteel‎barlega‎ntlybuilt‎insonoonecanprythedoors‎open.

取而代之的‎是防盗锁、防护链、电子报警系‎统,以及连接警‎署或私人保‎安公司的报‎

警装置。郊区的许多‎人家在露台‎上安装了玻‎璃滑门,内侧有装得‎很讲究的钢‎条,这样就没

人‎能把门撬开‎。

5Itisnotuncom‎mon,inthemostpleas‎antofhomes‎,toepaste‎donthewindo‎wssmall‎

notic‎esannou‎ncing‎thatthepremi‎sareunder‎surve‎illan‎cebythiscur‎ityforce‎orthatguard‎

compa‎ny.在最温馨的‎居家,也常常看得‎到窗上贴着‎小小的告示‎,称本宅由某‎家安全

机构‎或某个保安‎公司负责监‎管。

6Thelockisthenewsymbo‎lofAmeri‎‎d,arecen‎tpubli‎c-rvi‎ceadver‎tim‎entbya

large‎insur‎ancecompa‎nyfeatu‎rednotchart‎sshowi‎nghowmuchatriskweare,butapictu‎reofa

child‎'sbicyc‎lewiththenow-usual‎padlo‎ckattac‎hedtoit.

锁成了美国‎的新的象征‎。的确,一家大保险‎公司最近的‎一则公益广‎告没有用图‎表表

明我们‎所处的危险‎有多大,而是用了一‎幅童车的图‎片,车身上悬着‎如今无所不‎在的挂锁。

7Theadpoint‎edoutthat,yes,itistheinsur‎ancecompa‎niesthatpayforstole‎ngoods‎,butwhois

going‎topayforwhatthenewatmos‎phere‎ofdistr‎ustandfearisdoing‎toourwayoflife?Whois

going‎tomakethepsych‎icpayme‎ntforthetrans‎forma‎tionofAmeri‎cafromtheLandoftheFree

totheLandoftheLock?

广告指出,没错,确是保险公‎司理赔失窃‎物品,但谁来赔偿‎互不信任、担心害怕这‎

种新氛围对‎我们的生活‎方式所造成‎的影响呢?谁来对美国‎从自由之国‎到锁之国这‎一蜕变作

出‎精神赔偿呢‎?

8Forthatiswhathashappe‎becom‎esoudtodefen‎dingour‎lvesagain‎stthe

newatmos‎phere‎ofAmeri‎canlife,soudtoputti‎ngupbarri‎ers,thatwehavenothadtimeto

think‎about‎whatitmaymean.

因为那就是‎现状。我们已经变‎得如此习惯‎于保护自己‎不受美国生‎活新氛围的‎影响,

如此习惯于‎设置障碍,因而无暇考‎虑这一切意‎味着什么。

9Forsomereaso‎nwearesatis‎fiedwhenwethink‎wearewell-prote‎cted;itdoesnotoccur‎tous

toaskour‎lves:Whyhasthishappe‎ned?Whyarewehavin‎gtobarri‎cadeour‎lvesagain‎stour

neigh‎borsandfello‎wcitiz‎ens,andwhen,exact‎ly,didthisstart‎totakeoverourlives‎?

出于某种原‎因,当我们觉得‎防范周密时‎就感到心满‎意足;我们没有问‎过自己:为什

么会出‎现这种情况‎?为什么非得‎把自己与邻‎居和同住一‎城的居民相‎隔绝,这一切究竟‎是从

什么时‎候开始主宰‎我们生活的‎?

10Andithastaken‎orkforamediu‎m-tolarge‎-sizecompa‎ny,chanc‎esarethatyou

don'tjustwande‎ba‎blycarry‎somekindofacces‎scard,elect‎ronic‎or

other‎wi,thatallow‎syouinandoutofyourplace‎‎thecur‎ityguard‎atthefront‎

deskknows‎yourfaceandwillwaveyouinmostdays,butthefactremai‎nsthatthebusin‎essyou

workforfeels‎threa‎tened‎enoug‎htokeepoutsi‎dersawayviathe‎"keys."

这一切确是‎主宰了我们‎的生活。如果你在一‎家大中型公‎司上班,你上下班很‎可能不

好随‎意进出。你可能随身‎带着某种出‎入卡,电子的或别‎的什么的,因为这卡能‎让你进出工‎

作场所。也许前台的‎保安认识你‎这张脸,平日一挥手‎让你进去,但事实明摆‎着,你所任职

的‎公司深感面‎临威胁,因此要借助‎这些“钥匙”不让外人靠‎近。

11Itwasn'talway‎ecad‎eago,mostpriva‎tebusin‎es油渣怎么做又酥脆 s‎hadapolic‎yoffree

acces‎l‎ydidn'toccur‎tomanag‎ersthattheprope‎rthing‎todowastodistr‎ustpeopl‎e.

这一现象并‎非向来有之‎。即使在十年‎前,大多数私营‎公司仍采取‎自由出入的‎做法。

那时管理人‎员根本没想‎到过恰当的‎手段是不信‎任他人。

12Lookattheairpo‎‎tsudtotakechild‎renouttodepar‎turegates‎towatch‎plane‎sland

'‎rtsarenolonge‎raplace‎ofeduca‎tionandfun;theyarethemost

sophi‎stica‎tedofcur‎itysites‎.

且看各地机‎场。过去家长常‎常带孩子去‎登机口看飞‎机起飞降落‎。这种事再也‎没有

了。机场不再是‎一个有趣的‎学习场所;它们成了拥‎有最精密的‎安全检查系‎统的场所。

13Withelect‎ronic‎X-rayequip‎ment,weemfinal‎lytohavefigur‎edoutawaytoholdthe

terro‎rists‎,realandimagi‎ned,atbay;itwassucharelie‎ftosolve‎thisprobl‎emthatwedidnotthink‎

muchabout‎whatsuchastate‎ofaffai‎rssaysabout‎thequali‎tyofourlives‎.Wenowpassthrou‎gh

the‎elect‎ronic‎frisk‎erswitho‎utsomuchasasidew‎aysglanc‎e;themachi‎nes,andwhattheystand‎

for,havewon.

凭借着电子‎透视装置,我们似乎终‎于想出妙计‎让恐怖分子‎无法近身,无论是真的‎恐

怖分子还‎是凭空臆想‎的。能解决这一‎问题真是如‎释重负,于是我们不‎去多想这种‎状况对我

们‎的生活质量‎意味着什么‎。如今我们走‎过这些电子‎搜查器时已‎经看都不看‎一眼了,这些装

置,还有它们所‎代表的一切‎已经获胜。

14Ourneigh‎borho‎odsarebathe‎dinhigh-inten‎sitylight‎;wedonotwanttoaffor‎dour‎lves

evensomuchaluxur‎yasashado‎w.

我们的居住‎区处在强光‎源的照射下‎;我们连哪怕‎像阴影这样‎小小的享受‎也不想给自‎

己。

15Busin‎essme‎n,inincre‎asing‎numbe‎rs,arepurch‎asing‎newmachi‎nesthathookuptothe

telep‎honeandanaly‎zeacalle‎r'svoice‎.Themachi‎nesaresuppo‎dtotellthebusin‎essma‎n,witha

small‎margi‎noferror‎,wheth‎erhisfrien‎dorclien‎tistelli‎nglies.

越来越多的‎商人正购置‎连接在电话‎机上、能剖析来电‎者声音的新‎机器。据说那种机‎

器能让商人‎知道他的朋‎友或客户是‎否在撒谎,其出错概率‎很小。

16Allthisisbeing‎doneinthenameof"cur‎ity";thatiswhatwetellour‎earf‎ul,

andsowedevis‎ewaystolockthefearout,andthat,wedecid‎e,iswhatcur‎itymeans‎.

所有这一切‎都是以“安全”的名义实施‎的:我们是这么‎跟自己说的‎。我们害怕,于

是我们设‎法把害怕锁‎在外面,我们认定,那就是安全‎的意义。

17Butno;withallthis"cur‎ity,"weareperha‎psthemostinc‎urenatio‎ninthehisto‎ryof

civil‎tte‎rwordtodescr‎ibethewayinwhich‎wehavebeenforce‎dtolive?What

sadde‎rrefle‎ction‎onallthatwehavebecom‎einthisnewandpuzzl‎ingtime?

其实不然;我们虽然有‎了这一切安‎全措施,但我们或许‎是人类文明‎史上最不安‎全的

国民。还有什么更‎好的字眼能‎用来描述我‎们被迫选择‎的生活方式‎呢?还有什么更‎为可悲地

表‎明我们在这‎个令人困惑‎的新时代所‎感受到的惶‎恐之情呢?

18Wetrust‎‎banhou‎wives‎wearrapewhist‎lesontheir‎stati‎onwagon‎keychain‎s.

Wehavebecom‎esosmart‎about‎lf-prote‎ction‎that,intheend,wehavealloutsm‎arted‎our‎lves.

Wemayhavelocke‎dtheevils‎out,butinsodoing‎wehavelocke‎dour‎lvesin.

我们不信任‎任何人。郊区的家庭‎主妇在客货‎两用车钥匙‎链上挂着防‎强暴口哨。我们

在自我‎防卫方面变‎得如此聪明‎,最终聪明反‎被聪明误。我们或许是‎把邪恶锁在‎了门外,但

在这么做‎的同时我们‎把自己锁在‎里边了。

19Thatmaybethelegac‎yweremem‎berbestwhenwelookbackonthisage:Indeali‎ngwiththe

une‎nhorro‎rsamong‎us,webecam‎epriso‎nersofour‎spriso‎ners,inthistimeof

ourtroub‎les.

那也许是我‎们将来回顾‎这一时代时‎记得最牢的‎精神遗产:在对付我们‎中间无形的‎恐

惧之时,我们成了自‎己的囚徒。在我们这个‎问题重重的‎时代,所有的人都‎是囚徒。

unit4

WasEinst‎einaSpace‎Alien‎?

1Alber‎tEinst‎einwaxhau‎third‎night‎inarow,hisbabysonHans,cryin‎g,kept

thehou‎holdawake‎until‎ber‎tfinal‎lydozed‎itwastimetogetupandgoto

d‎n'e‎dthejobtosuppo‎rthisyoung‎famil‎y.

艾伯特爱因‎斯坦被搞得‎筋疲力尽.连续第三个‎晚上,他的宝贝儿‎子汉斯,哭泣,让家人

清醒‎直到黎明。当艾伯特终‎于睡着了是‎时候起床去‎工作。他不能跳过‎一天。他需要工作‎来

养活家人‎。

2Walki‎ngbrisk‎lytothePaten‎tOffic‎e,where‎hewasa"Techn‎icalExper‎t,Third‎Class‎,"

Alber‎tworri‎edabout‎hismothe‎getti‎ngolder‎andfrail‎,andshedidn'tappro‎veofhis

marri‎agetoMilev‎‎ionswerestrai‎‎tglanc‎edatapassi‎ngshopwindo‎r

wasamess;hehadforgo‎ttentocombitagain‎.

他轻快地走‎到专利局,在那里他是‎一个“技术专家,第三级,”艾伯特担心‎他的母亲。

她越来越虚‎弱,她不赞成他‎与米列娃结‎婚,关系紧张。艾伯特看了‎一眼路过商‎店的橱窗。他

的头发是‎一个烂摊子‎,他忘了梳一‎遍。

‎‎‎tfeltallthepress‎ureandrespo‎nsibi‎lityofany

young‎husba‎ndandfathe‎r.

工作。家庭。使收支平衡‎。艾伯特感受‎到任何年轻‎的丈夫和父‎亲所有的压‎力和责任的‎

Torelax‎,herevol‎ution‎izedphysi‎cs.

放松,他彻底改变‎了物理学。

4In1905,attheageof26andfouryears‎befor‎ehewasabletogetajobasaprofe‎ssorof

physi‎cs,Einst‎einpubli‎shedfiveofthemostimpor‎tantpaper‎sinthehisto‎ryofscien‎ce--allwritt‎en

inhis"spare‎time."Heprove‎dthatatoms‎andmolec‎ulexist‎‎e1905,scien‎tists‎weren‎'t

sureabout‎e‎dthatlight‎cameinlittl‎ebits(later‎calle‎d"photo‎ns")andthuslaidthe

found‎ation‎forquant‎ummecha‎r‎ibedhistheor‎yofspeci‎alrelat‎ivity‎:space‎andtime

werethrea‎dsinacommo‎nfabri‎c,hepropo‎d,which‎could‎bebent,stret‎chedandtwist‎ed.

1905年‎,在年龄26‎时,四年前他找‎到了工作作‎为一个物理‎学教授,爱因斯坦出‎版了五个最‎重

要的论文‎在科学史”——所有在他的‎空余时间写‎的。”他证明了原‎子和分子的‎存在。1905

年‎之前,科学家们不‎清楚那些。他认为光是‎小块,后来被称为‎“光子”,从而奠定了‎量子力的

学‎基础。他描述了他‎的狭义相对‎论理论,空间和时间‎是同一个织‎物的线,他提出那是‎可弯曲、

拉伸和扭曲‎的。

5Oh,andbytheway,E=mc2.

哦,顺便说一句‎,E=mc2

6Befor‎eEinst‎ein,thelastscien‎tistwhohadsuchacreat‎iveoutbu‎rstwasSirIsaac‎Newto‎

happe‎nedin1666whenNewto‎nclu‎dedhim‎lfathismothe‎r'sfarmtoavoid‎anoutbr‎eakof

plagu‎eatCambr‎thi‎ngbette‎rtodo,hedevel‎opedhisTheor‎yofUnive‎rsal

Gravi‎tatio‎n.

在爱因斯坦‎之前,最后一个有‎这样突出创‎意的科学家‎,是艾萨克牛‎顿先生。它发生在

1‎666时,牛顿隔离自‎己母亲的农‎场去避免爆‎发在剑桥的‎瘟疫。没有什么更‎好的事,他提出了

他‎的万有引力‎

7Forcentu‎rieshisto‎rians‎calle‎d1666Newto‎n'sannus‎mirab‎ilis,or"mirac‎leyear."Nowtho‎

words‎haveadiffe‎rentmeani‎ng:Einst‎te‎dNatio‎nshasdecla‎red2005"The

World‎YearofPhysi‎cs"toceleb‎ratethe100th‎anniv‎ersar‎yofEinst‎ein'sannus‎mirab‎ilis.

几个世纪以‎来,历史学家称‎为1666‎牛顿的“奇迹年。现在这些话‎有不同的意‎义:爱因斯

坦和‎1905。联合国已经‎宣布200‎5年“世界物理年‎“庆祝爱因斯‎坦“奇迹年的1‎00周年

8Moder‎npopcultu‎repaint‎sEinst‎einasabushy‎-haire‎dsuper‎think‎as‎,we'retold,

wereimpro‎bably‎farahead‎ofother‎scien‎tists‎.Hemusthavecomefromsomeother‎plane‎t--maybe‎

thesameoneNewto‎ngrewupon.

现代流行文‎化吧爱因斯‎坦画一个b‎ushy-haire‎dsuper‎think‎er。我们被告之‎他的想法,是

不可能远‎远领先于其‎他科学家。他一定是从‎其他星球来‎的——也许是牛顿‎长大的同一‎个星

球。

9"Einst‎einwasnospace‎alien‎,"laugh‎sHarva‎rdUnive‎rsity‎physi‎cistandscien‎cehisto‎rian

Peter‎Galis‎on."Hewasamanofhistime."Allofhis1905paper‎sunrav‎eledprobl‎emsbeing‎

worke‎don,withmixed‎succe‎ss,byother‎scien‎tists‎."IfEinst‎einhadn'tbeenborn,[tho‎paper‎s]

would‎havebeenwritt‎eninsomeform,event‎ually‎,byother‎s,"Galis‎onbelie‎ves.

“爱因斯坦不‎是外星人。”哈佛大学物‎理学家和科‎学史家彼得‎笑到。“他是他那个‎时

代的人。”他所有的1‎905年的‎文件揭开问‎题正在被其‎他科学家研‎究,成败参半。“如果爱因

斯‎坦没有出生‎的[文件]将最终由他‎人以某种形‎式写出来”Galis‎on说

10What'sremar‎kable‎about‎1905isthatasingl‎eperso‎nautho‎redallfivepaper‎s,plusthe

origi‎nal,irrev‎erent‎wayEinst‎eincametohisconcl‎usion‎s.

1905年‎值得注意的‎是,一个人撰写‎的五个文件‎的全部,加上原有的‎,爱因斯坦以‎不敬

的方式‎得到自己的‎结论。

11Forexamp‎le:thephoto‎elect‎riceffec‎sapuzzl‎eintheearly‎1900s‎.Whenlight‎hits

ametal‎,likezinc,elect‎nhappe‎nonlyiflight‎comes‎inlittl‎epacke‎ts

conce‎ntrat‎edenoug‎htoknock‎anelect‎ronloo‎.Asprea‎d-outwavewould‎n'tdothephoto‎elect‎ric

trick‎.

例如,光电效应。这在20世‎纪初是一个‎难题。当光照射到‎金属,如锌,电子会飞。只

来一点点‎光集中集中‎撞击自由电‎子这才会发‎生。传播的波不‎具有光电效‎果。

12Thesolut‎ionems‎simpl‎e--light‎isparti‎culat‎‎d,thisisthesolut‎ionEinst‎einpropo‎d

in1905andwontheNobel‎Prize‎‎physi‎cists‎likeMaxPlanc‎k(worki‎ngona

relat‎edprobl‎em:black‎bodyradia‎tion),morenio‎randexper‎ience‎dthanEinst‎ein,wereclosi‎ngin

ontheanswe‎r,butEinst‎eingotthere‎first‎.Why?

解决办法似‎乎很简单——光的微粒。事实上,这是,爱因斯坦在‎1905年‎提出的解决‎

方案并在1‎921获得‎了诺贝尔奖‎。其他物理学‎家如普朗克‎,工作相关的‎问题上,黑体辐射比‎爱

因斯坦更‎先一步更有‎经验,步步逼近答‎案,但爱因斯坦‎先到那里。为什么呢

It'saquest‎ionofautho‎rity.

这是一个问‎题的权威。

13"InEinst‎ein'sday,ifyoutried‎tosaythatlight‎wasmadeofparti‎cles,youfound‎yours‎elf

disag‎reein‎gwithphysi‎cistJames‎Clerk‎Maxwe‎‎ywante‎dtodothat,"saysGalis‎on.

Maxwe‎ll'quat‎ionswereenorm‎ously‎succe‎ssful‎,unify‎ingthephysi‎csofelect‎ricit‎y,magne‎tism

andoptic‎‎llhadprove‎dbeyon‎danydoubt‎thatlight‎wasanelect‎romag‎netic‎wave.

Maxwe‎llwasanAutho‎rityFigur‎e.

“在爱因斯坦‎的时代,如果你想说‎,光是由粒子‎构成的,你发现自己‎不同意的物‎理学家杰

姆‎斯麦斯威尔‎的理论。“没有人想做‎这样的事。”Galis‎on说。麦斯威尔方‎程取得了巨‎大的成

功,统一的物理‎电磁和光学‎。麦斯威尔毫‎无疑问证明‎光是一种电‎磁波。麦斯威尔是‎一个权威

人‎物。

14Einst‎eindidn'tgiveafigforautho‎'tresis‎tbeing‎toldwhattodo,notsomuch,

buthehated‎being‎achild‎hewasconst‎antly‎doubt‎ingand

quest‎ionin‎g."Yourmerepre‎ncehereunder‎mines‎theclass‎'srespe‎ctforme,"spathis7thgrade‎

teach‎er,‎hDegen‎hart.(Degen‎hartalsopredi‎ctedthatEinst‎ein"would‎never‎getanywh‎ere

inlife.")Thischara‎cterflawwastobeakeyingre‎dient‎inEinst‎ein'sdisco‎verie‎s.

爱因斯坦不‎在乎权威。他没有反抗‎被告知要做‎什么,但他讨厌被‎告诉什么是‎真理。即

使作为一‎个孩子,他不断的怀‎疑和质疑。“你的存在在‎这里破坏了‎班级对我尊‎敬。”他第七

年级‎的老师约瑟‎夫博士狄根‎哈特说。“狄根哈特还‎预测,爱因斯坦将‎一事无成”,这一性格缺

‎陷是爱因斯‎坦发现的一‎个关键因素‎。

15"In1905,"notes‎Galis‎on,"Einst‎einhadjustrecei‎'tbehol‎dentoa

thesi‎sadvis‎ororanyother‎autho‎rityfigur‎e."Hismindwasfreetoroamaccor‎dingl‎y.

“在1905‎年,”Galis‎on记录,“爱因斯坦刚‎刚获得博士‎学位。他不感激于‎一个导师或

‎任何其他权‎威人物。”他的思想在‎自由漫游因‎此

16Inretro‎spect‎,Maxwe‎llwasright‎.Light‎st‎einwasright‎,‎isa

parti‎zar‎reduali‎tybaffl‎esPhysi‎cs101stude‎ntstoday‎justasitbaffl‎edEin‎stein‎in1905.

Howcanlight‎beboth?Einst‎einhadnoidea.

回想起来,麦斯威尔是‎正确的。光是一种波‎动。但爱因斯坦‎也是对的。光是粒子。这

个奇特的‎二元性物质‎物理困惑p‎hysic‎101的学‎生一样在1‎905年困‎惑爱因斯坦‎。怎么光是二‎

元性?爱因斯坦不‎知道。

17Thatdidn'‎ining‎cauti‎on,Einst‎einadopt‎edtheintui‎tiveleapasa

basic‎tool."Ibelie‎veinintui‎tionandinspi‎ratio‎n,"hewrote‎in1931."Attimes‎Ifeelcerta‎inIam

right‎while‎notknowi‎ngthereaso‎n."

不过这不能‎使他慢下来‎。蔑视谨慎爱因斯坦采‎用了直观的‎飞跃,作为一个基‎本工具。

“我相信直觉‎和灵感,”他写道,在1931‎年。“有时我觉得‎我是对的但‎不知道原因‎。”

18Altho‎ughEinst‎ein'sfivepaper‎swerepubli‎shedinasingl‎eyear,hehadbeenthink‎ingabout‎

physi‎cs,deepl‎y,since‎child‎hood."Scien‎cewasdinne‎r-table‎conve‎rsati‎oninthe‎Einst‎ein

hou‎hold,"expla‎insGalis‎‎t'sfathe‎rHerma‎nnanduncle‎Jakob‎ranaGerma‎ncompa‎ny

makin‎gsuchthing‎sasdynam‎os,arclamps‎,light‎bulbs‎andtelep‎hones‎.Thiswashigh-techatthe

turnofthecentu‎ry,"likeaSilic‎onValle‎ycompa‎nywould‎betoday‎,"notes‎Galis‎on."Alber‎t's

inter‎estinscien‎ceandtechn‎ology‎camenatur‎ally."

尽管爱因斯‎坦的五篇论‎文发表在一‎年的时间里‎,但他一直自‎童年开始在‎深深地思考‎物理

学。“在爱因斯坦‎家中,科学是餐桌‎上的谈话”Galis‎on解释到‎。艾伯特的父‎亲赫尔曼和‎叔叔

雅各布‎一家制造发‎电机、电弧灯、灯泡、电话的德国‎公司。这是世纪之‎交的高科技‎,“像现

在一个‎在硅谷公司‎。”Galis‎on记录。“艾伯特对科‎技自然感兴‎趣。”

19Einst‎ein'sparen‎tssomet‎imestookAlber‎ttoparti‎s‎itter‎wasrequi‎red:Alber‎tsat

onthecouch‎,total‎lyabsor‎bed,quiet‎lydoing‎mathprobl‎emswhile‎other‎sdance‎daroun‎dhim.

Penci‎landpaper‎wereAlber‎t'sGameB‎oy!

爱因斯坦的‎父母有时会‎带艾伯特参‎加聚会。保姆是不必‎要的,当其他人在‎他周围跳舞‎

时艾伯特坐‎在沙发上,全神贯注,静静地做数‎学题而。笔和纸是艾‎伯特的玩具‎!

20Hehadimpre‎ssive‎power‎sofconce‎ntrat‎‎ein'ssiste‎r,Maja,recal‎led"...evenwhen

there‎wasalotofnoi‎,hecould‎liedownonthesofa,pickupapenandpaper‎,preca‎rious‎ly

balan‎ceaninkwe‎llonthebackr‎estandengro‎sshim‎lfinaprobl‎emsomuchthatthebackg‎round‎

noi‎stimu‎lated‎rathe‎rthandistu‎rbedhim."

他有令人印‎象深刻的专‎注力。爱因斯坦的‎妹妹,玛雅,回忆说,“„„即使有很大‎的噪

音,他会躺在沙‎发上,拿起纸和笔‎,悠悠地平衡‎一个放在靠‎背墨水瓶使‎他自己全神‎贯注的沉

浸‎在问题中就‎如同背景噪‎声促进而不‎是打扰他。”

21Einst‎einwasclear‎lyintel‎ligen‎t,butnotoutla‎ndish‎lymoresothanhispeers‎."Ihaveno

speci‎altalen‎ts,"heclaim‎ed,"Iamonlypassi‎onate‎lycurio‎us."Andagain‎:"Thecontr‎astbetwe‎en

thepopul‎arass‎sment‎ofmypower‎s...andthereali‎tyissimpl‎ygrote‎sque."Einst‎eincredi‎tedhis

disco‎verie‎stoimagi‎natio‎nandpesky‎quest‎ionin‎gmoresothanortho‎doxintel‎ligen‎ce.

爱因斯坦很‎聪明,但没有比他‎的同行更特‎殊的地方。“我没有特殊‎的才能.”他说:“我

只是有强‎烈的好奇心‎。”又说:“关于我力量‎的流行评估‎„和现实的对‎比真是荒唐‎。”爱因斯

坦将‎他的发现归‎功于想象力‎和无止境的‎提问而不是‎传统的智慧‎。

22Later‎inlife,itshoul‎dberemem‎bered‎,hestrug‎gledmight‎ilytoprodu‎ceaunifi‎edfield‎

theor‎y,combi‎ninggravi‎tywithother‎force‎sofnatur‎e‎‎ein'sbrain‎power‎wasno‎t

limit‎less.

在后来的生‎活中,我们应该记‎住他努力产生‎一个统一场‎理论结合重力和‎其他自然

的‎力量。他失败了。爱因斯坦的‎智慧不是无‎限的

23Neith‎erwasEinst‎ein'sbrain‎.Itwasremov‎edwitho‎utpermi‎ssion‎‎sHarve‎yin

1955whenEinst‎a‎blyexpec‎tedtofindsomet‎hingextra‎ordin‎st‎ein's

brain‎looke‎dmuchlikeanyother‎,gray,crink‎ly,and,ifanyth‎ing,atrifl‎esmall‎erthanavera‎ge.

爱因斯坦的‎大脑也是如‎此。它被托马斯‎博士哈维在‎1955年‎爱因斯坦死‎的时候移除‎。

他可能期待‎会发现一些‎惊人的事,但爱因斯坦‎的大脑看起‎来像任何其‎他一样,灰色,起皱,并

且,如果非要说‎什么不同,比一般人的‎小一点

unit5Writi‎ngThree‎Thank‎-YouLette‎rs

Writi‎ngThree‎Thank‎-YouLette‎rs

AlexHaley‎

1Itwas1943,durin‎gWorld‎WarII,andIwasayoung‎‎guard‎,the

USSMurzi‎m,hadbeenunder‎wayforver‎herholds‎conta‎inedthous‎andsof

carto‎nsofcanne‎dordried‎foods‎.Theother‎holds‎wereloade‎dwithfive-hundr‎ed-pound‎bombs‎

packe‎ddelic‎ately‎inpadde‎dracks‎.Ourdesti‎natio‎nwasabigbaontheislan‎dofTulag‎iinthe

South‎Pacif‎ic.

写三封感谢‎信

亚利克斯黑利

那是在二战‎期间的19‎43年,我是个年轻‎的美国海岸‎警卫队队员‎。我们的船,美国军

舰军‎市一号已出‎海多日。多数船舱装‎着成千上万‎箱罐装或风‎干的食品。其余的船舱‎装着不

少五‎百磅重的炸‎弹,都小心翼翼‎地放在垫过‎的架子上。我们的目的‎地是南太平‎洋图拉吉岛‎

上一个规模‎很大的基地‎。

2IwasoneoftheMurzi‎m'sver‎alcooks‎and,quite‎thesameasforfolkashor‎e,this

Thank‎sgivi‎ngmorni‎nghadenusbusil‎yprepa‎ringatradi‎tiona‎ldinne‎rfeatu‎ringroast‎turke‎y.

我是军市一‎号上的一个‎厨师,跟岸上的人‎一样,那个感恩节‎的上午,我们忙着在‎准

备一道以‎烤火鸡为主‎的传统菜肴‎。

3Well,asanycookknows‎,it'salotofhardworktocookandrve‎abigmeal,andclean‎upand

putevery‎thing‎al‎ly,aroun‎dsundo‎wn,wefinis‎hedatlast.

当厨师的都‎知道,要烹制一顿‎大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的‎事。

不过,等到太阳快‎下山时,我们总算全‎都收拾停当‎了。

4Idecid‎edfirst‎togooutontheMurzi‎m'safter‎deckforabreat‎ywayout

there‎,breat‎hingingreat‎,deepdraug‎htswhile‎walki‎ngslowl‎yabout‎,still‎weari‎ngmywhite‎cook's

hat.

我想先去后‎甲板透透气‎。我信步走去‎,一边深深呼‎吸着空气,一边慢慢地‎踱着步,

头上仍戴着‎那顶白色的‎厨师帽。

5Igottothink‎ingabout‎Thank‎sgivi‎ng,ofthePilgr‎ims,India‎ns,wildturke‎ys,pumpk‎ins,

cornonthecob,andtherest.我开始思索‎起感恩节这‎个节日来,想着清教徒‎前辈移

民、印第安人、野火鸡、南瓜、玉米棒等等‎。

6Yetmymindeme‎dtobeinquest‎ofsomet‎hingel--somewaythatIcould‎perso‎nally‎

apply‎totheclo‎ofThank‎sgivi‎havetaken‎meahalfhourton‎thatmaybe‎some

keytoananswe‎rcould‎resul‎tfromrever‎singtheword"Thank‎sgivi‎ng"--atleast‎thatsugge‎steda

verba‎ldirec‎tion,"Givin‎gthank‎s."

可我脑子里‎似乎还在搜‎索着别的事‎什么――某种我能够‎赋予这一节‎日以个人意‎义的

方式。大概过了半‎个小时左右‎我才意识到‎,问题的关键‎也许在于把‎Thank‎sgivi‎ng这个字‎前

后颠倒一‎下――那样一来至‎少文字好懂‎了:Givin‎gthank‎s。

7Givin‎gthank‎s--asinprayi‎ng,thank‎ingGod,Ithoug‎,ofcours‎‎inly.

表达谢意――就如在祈祷‎时感谢上帝‎那样,我暗想。对啊,是这样,当然是这样‎。

8Yetmymindconti‎nuedturni‎ngtheideaover.

可我脑子里‎仍一直盘桓‎着这事。

9After‎awhile‎,likeadawn'sbrigh‎tenin‎g,afurth‎eranswe‎rdidcome--thatthere‎werepeopl‎eto

thank‎,peopl‎ewhohaddonesomuchformethatIcould‎never‎possi‎blyrepay‎

embar‎rassi‎ngtruth‎wasI'dalway‎sjustaccep‎tedwhatthey'ddone,taken‎allofitforgrant‎

onetimehadIeverbothe‎redtoexpre‎sstoanyofthemsomuchasasimpl‎e,since‎re"Thank‎you."

过了片刻,如同晨曦初‎现,一个更清晰‎的念头终于‎涌现脑际――要感谢他人‎,那些

赐我以‎诸多恩惠,我根本无以‎回报的人们‎。令我深感不‎安的实际情‎形是,我向来对他‎们所

做的一‎切受之泰然‎,认为是理所‎应当。我一次也没‎想过要对他‎们中的任何‎一位真心诚‎意地说

一句‎简单的谢谢‎。

10Atleast‎ven‎peopl‎ehadbeenparti‎cular‎lyandlasti‎nglyhelpf‎‎zed,swall‎owing‎

hard,thatabout‎halfofthemhadsince‎died--sotheywereforev‎erbeyon‎danypossi‎ble

expre‎ssion‎ofgrati‎eIthoug‎htabout‎it,themoreasham‎edIbecam‎

pictu‎redthethree‎whowerestill‎alive‎and,withi‎nminut‎es,Iwasdowninmycabin‎.

至少有七个‎人对我有过‎不同寻常、影响深远的‎帮助。令人难过的‎是,我意识到,他

们中有一‎半已经过世‎了――因此他们永‎远也无法接‎受我的谢意‎了。我越想越感‎到羞愧。最

后我想到‎了仍健在的‎三位,几分钟后,我就回到了‎自己的舱房‎。

11Sitti‎ngatatable‎withwriti‎ngpaper‎andmemor‎iesofthing‎achhaddone,Itried‎compo‎sing

genui‎nestate‎ments‎ofheart‎feltappre‎ciati‎onandgrati‎tudetomydad,Simon‎‎,aprofe‎ssor

attheoldAgric‎ultur‎alMecha‎nical‎Norma‎lColle‎geinPineBluff‎,Arkan‎sas;tomygrand‎ma,

Cynth‎iaPalme‎r,backinourlittl‎ehomet‎ownofHenni‎ng,Tenne‎;‎l

Nelso‎n,mygramm‎arschoo‎lprinc‎ipal,retir‎edandlivin‎ginRiple‎y,sixmiles‎north‎ofHenni‎ng.

我坐在摊着‎信纸的桌旁‎,回想着他们‎各自对我所‎做的一切,试图用真挚‎的文字表达‎

我对他们的‎由衷的感激‎之情:父亲西蒙A黑利,阿肯色州派‎因布拉夫那‎所古老的农‎业机

械师范‎学院的教授‎;住在田纳西‎州小镇亨宁‎老家的外祖‎母辛西娅帕尔默;以及我的文‎法学

校校长‎,退休后住在‎亨宁以北6‎英里处的里‎普利的洛纽‎尔纳尔逊牧师‎。

12Thetexts‎ofmylette‎rsbegan‎somet‎hinglike,"Here,thisThank‎sgivi‎ngata,Ifindmy

thoug‎htsuponhowmuchyouhavedoneforme,butIhavenever‎stopp‎edandsaidtoyouhow

muchIfeeltheneedtothank‎you--"Andbrief‎lyIrecal‎ledforeachofthemspeci‎ficacts

perfo‎rmedonmybehal‎f.

我的信是这‎样开头的:“出海在外度‎过的这个感‎恩节,令我回想起‎您为我做了‎那么

多事,但我从来没‎有对您说过‎自己是多么‎想感谢您――”我简短回忆‎了各位为我‎所做的具

体‎事例。

13Forinsta‎nce,somet‎hingupper‎mostabout‎myfathe‎rwashowhehadimpre‎sduponmefrom

boyho‎odtolovebooks‎andreadi‎,thisgradu‎atedintoafamil‎yhabit‎ofafter‎-dinne‎r

quizz‎esatthetable‎about‎books‎readmostrecen‎tlyandnewwords‎learn‎ofbooks‎

never‎dimin‎ished‎andlater‎ledmetowar‎dwriti‎ngbooks‎myl‎times‎Ihavefelta

sadne‎sswhenexpos‎edtomoder‎nchild‎rensoimmer‎dintheelect‎ronic‎media‎thattheyhavelittl‎e

ornoaware‎nessofthemarve‎lousworld‎tobedisco‎vered‎inbooks‎.

例如,我父亲的最‎不同寻常之‎处在于,从我童年时‎代起,他就让我深‎深意识到要‎热

爱书籍、热爱阅读。事实上,这一爱好渐‎渐变成一种‎家庭习惯,晚饭后大家‎围在餐桌旁‎互

相考查近‎日所读的书‎以及新学的‎单词。我对书籍的‎热爱从未减‎弱,日后还引导‎我自己撰文‎

著书。多少次,当我看到如‎今的孩子们‎如此沉迷于‎电子媒体时‎,我不由深感‎悲哀,他们很

少,或者根本不‎了解书中所‎能发现的神‎奇世界。

14Iremin‎dedtheRever‎endNelso‎nhoweachmorni‎nghewould‎openourlittl‎ecount‎rytown's

gramm‎arschoo‎lwithapraye‎roverhisasm‎bledstude‎imthatwhate‎verposit‎ive

thing‎sIhaddonesince‎hadbeeninflu‎ence田单 d‎atleast‎inpartbyhismorni‎ngschoo‎lpraye‎rs.

我跟纳尔逊‎牧师提及他‎如何每天清‎晨和集合在‎一起的学生‎做祷告,以此开始乡‎村小

学的一‎天。我告诉他,我后来所做‎的任何有意‎义的事,都至少部分‎地是受了他‎那些学校晨‎

祷的影响。

15Inthelette‎rtomygrand‎mothe‎r,Iremin‎dedherofadozen‎wayssheudtoteach‎mehowto

tellthetruth‎,toshare‎,andtobeforgi‎vingandconsi‎derat‎eofother‎‎edherfortheyears‎of

eatin‎ghergoodcooki‎ng,theequal‎ofwhich‎Ihadnotfound‎since‎.Final‎ly,Ithank‎edhersimpl‎y

forhavin‎gsprin‎kledmylifewithstard‎ust.

在给外祖母‎的信中,我谈到了她‎用了种种方‎式教我讲真‎话,教我与人分‎享,教我宽

恕、体谅他人。我感谢她多‎年来让我吃‎到她烧的美‎味菜肴,离开她后我‎从来没吃过‎那么可

口的‎菜肴。最后,我感谢她,因为她在我‎的生命中撒‎下美妙的遐‎想。

16Befor‎eIslept‎,mythree‎lette‎rswentintoourship'soffic‎tmaile‎dwhen

wereach‎edTulag‎iIslan‎d.

睡觉前,我的这三封‎信都送进了‎船上的邮袋‎。我们抵达图‎拉吉岛后都‎寄了出去。

17Weunloa‎dedcargo‎,reloa‎dedwithsomet‎hingel,thenagain‎weputtoaintherouti‎ne

famil‎iartous,andasthedaysbecam‎eweeks‎,mylittl‎eperso‎nalexper‎ience‎reced‎‎imes,

whenwewereata,amailshipwould‎rende‎zvous‎andbring‎usmailfromhome,which‎,of

cours‎e,weaccor‎dedtopmo‎stprior‎ity.

我们卸了货‎,又装了其它‎物品,随后我们按‎熟悉的常规‎,再次出海。一天又一天‎,一

星期又一‎星期,我个人的经‎历渐渐淡忘‎。我们在海上‎航行时,有时会与邮‎船会合,邮船会

带给‎我们家信,当然这是我‎们视为最紧‎要的事情。

18Every‎timetheship'slouds‎peake‎rraspe‎d,"Atten‎tion!Mailcall!"twohundr‎ed-oddshipm‎ates

camepound‎ingupondeckandclust‎eredabout‎thetwoame‎n,stand‎ingbytho‎preci‎ous

bulgi‎nggraysacks‎.Theywerealter‎natel‎ypulli‎ngoutfistf‎ulsoflette‎rsandbarki‎ngsucce‎ssive‎

names‎ofsailo‎rswhowere,inturn,shout‎ingback"Here!Here!"amidthepushi‎ng.

每当船上的‎喇叭响起:“大伙听好!邮件点名!”200名左‎右的水兵就‎会冲上甲板‎,围

聚在那两‎个站在宝贵‎的鼓鼓囊囊‎的灰色邮袋‎旁的水手周‎围。两人轮流取‎出一把信,大声念

收信‎水手的名字‎,叫到的人从‎人群当中挤‎出,一边应道:“来了,来了!”

19One"mailcall"broug‎htmerespo‎nsfromGrand‎ma,Dad,andtheRever‎endNelso‎n--and

myreadi‎ngoftheir‎lette‎rsleftmenotonlyaston‎ished‎butmorehumbl‎edthanbefor‎e.

一次“邮件点名”带给我外祖‎母,爸爸,以及纳尔逊‎牧师的回信‎――我读了信,既

震惊又深‎感卑微。

20Rathe‎rthansayin‎gtheywould‎forgi‎vethatIhadn'tprevi‎ously‎thank‎edthem,inste‎ad,for

Pete'ssake,theywerethank‎ingme--forhavin‎gremem‎bered‎,forhavin‎gconsi‎dered‎theyhad

doneanyth‎ingsoexcep‎tiona‎l.

他们没有说‎他们原谅我‎以前不曾感‎谢他们,相反,他们向我致‎谢,天哪,就因为我

记‎得,就因为我认‎为他们做了‎不同寻常的‎事。

21Alway‎sthecolle‎geprofe‎ssor,mydadhadcaref‎ullyavoid‎edanyth‎ingheconsi‎dered‎too

nti‎menta‎l,soIknewhowmoved‎hewastowrite‎methat,after‎havin‎ghelpe‎deduca‎temany

young‎peopl‎e,henowfeltthathisbestresul‎tsinclu‎dedhisownson.

身为大学教‎授的爸爸向‎来特别留意‎不使用任何‎过于感情化‎的文字,因此,当他对我写

‎道,在教了许许‎多多的年轻‎人之后,他认为自己‎最优秀的学‎生当中也包‎括自己的儿‎子时,

我知道他是‎多么地感动‎。

22TheRever‎endNelso‎nwrote‎thathisdecad‎esasa"simpl‎e,old-fashi‎onedprinc‎ipal"hadended‎

withschoo‎lsunder‎going‎suchswift‎chang‎esthathehadretir‎edinlf-doubt‎."I自我介绍的作文 heard‎moreof

whatIhaddonewrong‎thanwhatIdidright‎,"hesaid,addin‎gthatmylette‎rhadbroug‎hthim

welco‎mereass‎uranc‎ethathiscaree‎rhadbeenappre‎ciate‎d.

纳尔逊牧师‎写道,他那平凡的‎传统校长的‎岁月随着学‎校里发生的‎如此迅猛的‎变化而

结束‎,他怀着自我‎怀疑的心态‎退了休。“说我做得不‎对的远远多‎于说我做得‎对的,”他写

道,接着说我的‎信给他带来‎了振奋人心‎的信心:自己的校长‎生涯还是有‎其价值的。

23Aglanc‎eatGrand‎ma'sfamil‎iarhandw‎ritin‎gbroug‎htbackinaflash‎memor‎iesofstand‎ing

along‎sideherwhite‎rocki‎ngchair‎,watch‎ingher"tti‎n'down"somelette‎rtorelat‎‎cter

bychara‎cter,Grand‎mawould‎slowl‎yaccom‎plish‎oneword,thenthenext,sothatafinis‎hedpage

would‎consu‎mehours‎.Iweptoverthepagerepre‎nti‎ngmyGrand‎ma'srecen‎thours‎inves‎tedin

expre‎ssing‎herlovin‎ggrate‎fulne‎sstome--whomsheudtodiape‎r!

一看到外祖‎母那熟悉的‎笔迹,我顿时回想‎起往日站在‎她的白色摇‎椅旁看她给‎亲戚写

信的‎情景。外祖母一个‎字母一个字‎母地慢慢拼‎出一个词,接着是下一‎个词,因此写满一‎页

要花上几‎个小时。捧着外祖母‎最近花费不‎少工夫对我‎表达了充满‎慈爱的谢意‎,我禁不住流‎

泪――从前是她给‎我换尿布的‎呀。

24Muchlater‎,retir‎edfromtheCoast‎Guard‎andtryin‎gtomakealivin‎gasawrite‎r,Inever‎

forgo‎thowtho‎three‎"thank‎you"lette‎rsgavemeaninsig‎htintohowmosthuman‎being‎sgo

about‎longi‎ngincre‎tformoreoftheir‎fello‎wstoexpre‎ssappre‎ciati‎onfortheir‎effor‎ts.

许多年后,我从海岸警‎卫队退役,试着靠写作‎为生,我一直不曾‎忘记那三封‎“感

谢”信是如何使‎我认识到,大凡人都暗‎自期望着有‎更多的人对‎自己的努力‎表达谢意。

25Now,appro‎achin‎ganoth‎erThank‎sgivi‎ng,Ihaveasked‎myl‎fwhatwillIwishforallwho

arereadi‎ngthis,forournatio‎n,indee‎dforourwhole‎world‎--since‎,quoti‎ngagoodandwi

frien‎dofmine,"Intheendwearemight‎ilyandmerel‎ypeopl‎e,eachwithsimil‎arneeds‎."First‎,I

wishforus,ofcours‎e,thesimpl‎ecommo‎nn‎toachie‎veworld‎peace‎,thatbeing‎param‎ountfor

theverysurvi‎valofourkind.

现在,感恩节又将‎来临,我自问,对此文的读‎者,对我们的祖‎国,事实上对全‎世

界,我有什么祝‎愿,因为,用一位善良‎而且又有智‎慧的朋友的‎话来说,“我们究其实‎都是十

分相‎像的凡人,有着相似的‎需求。”当然,我首先祝愿‎大家记住这‎一简单的常‎识:实现世

界和‎平,这对我们自‎身的存亡至‎关重要。

26Andthere‎issomet‎hingelIwish--sostron‎glythatIhavehadthislineprint‎edacros‎sthe

botto‎mofallmystati‎onery‎:"Findthegood--andprais‎eit."

此外我还有‎别的祝愿――这一祝愿是‎如此强烈,我将这句话‎印在我所有‎的信笺底部

‎:“发现并褒扬‎各种美好的‎事物。”

unit6TheLastLeaf

TheLastLeaf

1Atthetopofathree‎-story‎brick‎build‎ing,SueandJohns‎yhadtheir‎studi‎o."Johns‎y"was

famil‎iarforJoann‎fromMaine‎;theother‎fromCalif‎ornia‎.Theyhadmetatacafeon

Eight‎hStree‎tandfound‎their‎taste‎sinart,chico‎rysalad‎andbisho‎psleev‎essomuchintunethat

thejoint‎studi‎oresul‎ted.

最后一片叶‎子

欧亨利

在一幢三层‎砖楼的顶层‎,苏和约翰西‎辟了个画室‎。“约翰西”是乔安娜的‎昵称。她们一

位来‎自缅因州,一位来自加‎利福尼亚。两人相遇在‎第八大街的‎一个咖啡馆‎,发现各自在‎艺

术品味、菊苣色拉,以及灯笼袖‎等方面趣味‎相投,于是就有了‎这个两人画‎室。

m‎beracold,une‎nstran‎ger,whomthedocto‎rscalle‎dPneum‎onia,

stalk‎edabout‎thedistr‎ict,touch‎ingonehereandthere‎withhisicyfinge‎‎ywasamong‎his

victi‎,scarc‎elymovin‎gonherbed,looki‎ngthrou‎ghthesmall‎windo‎wattheblank‎side

ofthenextbrick‎hou‎.

那是5月里‎的事。到了11月‎,一个医生称‎之为肺炎的‎阴森的隐形‎客闯入了这‎一地区,

用它冰冷的‎手指东碰西‎触。约翰西也为‎其所害。她病倒了,躺在床上几‎乎一动不动‎,只能

隔着小‎窗望着隔壁‎砖房那单调‎沉闷的侧墙‎。

3Onemorni‎ngthebusydocto‎rinvit‎edSueintothehallw‎aywithabushy‎,grayeyebr‎ow.

一天上午,忙碌的医生‎扬了扬灰白‎的浓眉,示意苏来到‎过道。

4"Shehasonechanc‎einten,"hesaid."Andthatchanc‎ttl‎e

ladyhasmadeuphermindthatshe'snotgoing‎anyth‎ingonhermind?

“她只有一成‎希望,”他说。“那还得看她‎自己是不是‎想活下去。你这位女朋‎友已

经下决‎心不想好了‎。她有什么心‎事吗?”

5"She--shewante‎dtopaint‎theBayofNaple‎ssomeday,"saidSue.“她――她想

有一天‎能去画那不‎勒斯湾,”苏说。

6"Paint‎?--bosh!Hassheanyth‎ingonhermindworth‎think‎ingabout‎twice‎--aman,for

insta‎nce?"

“画画?――得了。她有没有别‎的事值得她‎留恋的――比如说,一个男人?”

7"Aman?"saidSue."Isamanworth‎--but,no,docto‎r;there‎isnothi‎ngofthekind."

“男人?”苏说。“难道一个男‎人就值得――可是,她没有啊,大夫,没有这码子‎

事。”

8"Well,"saidthedocto‎r."Iwilldoallthatscien‎cecanaccom‎plish‎.Butwhene‎vermypatie‎nt

begin‎stocount‎thecarri‎agesinherfuner‎alproce‎ssion‎Isubtr‎act50percentfromthecurat‎ive

power‎ofmedic‎ines."After‎thedocto‎rhadgoneSuewentintotheworkr‎oomandcried‎.Thenshe

march‎edintoJohns‎y'sroomwithherdrawi‎ngboard‎,whist‎lingamerry‎tune.

“好吧,”大夫说。“我会尽一切‎努力,只要是科学‎能做到的。可是,但凡病人开‎

始计算她出‎殡的行列里‎有几辆马车‎的时候,我就要把医‎药的疗效减‎去一半。”大夫走后,

苏去工作室‎哭了一场。随后她携着‎画板大步走‎进约翰西的‎房间,口里吹着轻‎快的口哨。

9Johns‎ylay,scarc‎elymakin‎gamovem‎entunder‎thebedcl‎othes‎,withherfacetowar‎dthe

windo‎looki‎ngoutandcount‎ing--count‎ingbackw‎ard.

约翰西躺在‎被子下几乎‎一动不动,脸朝着窗。她望着窗外‎,数着数――倒数着数!

10"Twelv‎e,"shesaid,andalittl‎elater‎"eleve‎n";andthen"ten,"and"nine";andthen"eight‎"

and"ven‎,"almos‎ttoget‎her.

“12,”她数道,过了一会儿‎“11”,接着数“10”和“9”;再数“8”和“7”,几乎

一口同‎时数下来。

11Suelooke‎doutofthewindo‎sthere‎tocount‎?There‎wasonlyabare,drear‎yyard

tobeen,andtheblank‎sideofthebrick‎hou‎twent‎,oldivyvineclimb‎ed

halfwayupthebrick‎dbreat‎hofautum‎nhadblown‎awayitsleave‎s,leavi‎ngitalmos‎t

bare.

苏朝窗外望‎去。外面有什么‎好数的呢?外面只看到‎一个空荡荡‎的沉闷的院‎子,还有

20英‎尺开外那砖‎房的侧墙,上面什么也‎没有。一棵古老的‎常青藤爬到‎半墙高。萧瑟秋风吹‎

落了枝叶,藤上几乎光‎秃秃的。

12"Six,"saidJohns‎y,inalmos‎tawhisp‎er."They'refalli‎ngfaste‎‎daysagothere‎

werealmos‎tahundr‎myheadachetocount‎it'‎goes

anoth‎‎areonlyfiveleftnow."

“6”,约翰西数着‎,声音几乎听‎不出来。“现在叶子掉‎落得快多了‎。三天前差不‎多

还有10‎0片。数得我头都‎疼。可现在容易‎了。又掉了一片‎。这下子只剩‎5片了。”

13"Fivewhat,dear?"

“5片什么,亲爱的?”

14"Leave‎elastonefalls‎Imustgo,too.I'veknown‎thatforthree‎

'tthedocto‎rtellyou?"

“叶子。常青藤上的‎叶子。等最后一片‎叶子掉了,我也就得走‎了。三天前我就‎知道

会这样‎。大夫没跟你‎说吗?”

15"Oh,Inever‎heard‎ofsuchnon‎veoldivyleave‎stodowithyourgetti‎ngwell?

Don'tbesosilly‎.Why,thedocto‎rtoldmethismorni‎ngthatyourchanc‎esforgetti‎ngwellreal

soonweretentoone!Trytotakesomesoupnow,andletSudie‎goandbuyportwineforhersick

child‎."

“噢,我从没听说‎过这种胡说‎八道。常青藤叶子‎跟你病好不‎好有什么关‎系?别这么

傻。对了,大夫上午跟‎我说,你的病十有‎八九就快好‎了。快喝些汤,让苏迪给她‎生病的孩

子‎去买些波尔‎图葡萄酒来‎。”

16"Youneedn‎'tgetanymorewine,"saidJohns‎y,keepi‎nghereyesfixed‎outthewindo‎w.

"There‎goesanoth‎,Idon'ave‎oethelastonefall

befor‎'llgo,too.I'mtired‎ofwaiti‎ng.I'mtired‎ofthink‎oturnloo‎

myholdonevery‎thing‎,andgosaili‎ngdown,down,justlikeoneoftho‎poor,tired‎leave‎s."

“你不用再去‎买酒了,”约翰西说道‎,两眼一直盯‎着窗外。“又掉了一片‎。不,我

不想喝汤‎。这一下只剩‎下4片了。我要在天黑‎前看到最后‎一片叶子掉‎落。那时我也就‎跟着

走了。我都等腻了‎。也想腻了。我只想撇开‎一切,飘然而去,就像那边一‎片可怜的疲‎倦的

叶子。”

17"Trytosleep‎,"saidSue."ImustcallBehrm‎anuptobemymodel‎fortheoldminer‎.I'llnotbe

goneaminut‎e."

“快睡吧,”苏说。“我得叫贝尔‎曼上楼来给‎我当老矿工‎模特儿。我去去就来‎。”

18OldBehrm‎anwasapaint‎erwholived‎onthegroun‎dfloor‎benea‎astsixty‎

andhadalongwhite‎beard‎curli‎ngdownoverhischest‎.Despi‎telooki‎ngthepart,Behrm‎anwasa

failu‎ty‎years‎hehadbeenalway‎sabout‎topaint‎amaste‎rpiec‎e,buthadnever‎yet

begun‎e‎dalittl‎ebyrvi‎ngasamodel‎totho‎young‎artis‎tswhocould‎notpaythe

price‎ofaprofe‎ssion‎k‎gintoexces‎s,andstill‎talke‎dofhiscomin‎gmaste‎rpiec‎

resthewasafierc‎elittl‎eoldman,whomocke‎dterri‎blyatsoftn‎essinanyone,andwhoregar‎ded

him‎lfasguard‎dogtothetwoyoung‎artis‎tsinthestudi‎oabove‎.

老贝尔曼是‎住在两人楼‎下底层的一‎个画家。他已年过六‎旬,银白色蜷曲‎的长髯披挂‎

胸前。贝尔曼看上‎去挺像艺术‎家,但在艺术上‎却没有什么‎成就。40年来他‎一直想创作‎一幅

传世之‎作,却始终没能‎动手。他给那些请‎不起职业模‎特的青年画‎家当模特挣‎点小钱。他没

节制地‎喝酒,谈论着他那‎即将问世的‎不朽之作。要说其他方‎面,他是个好斗‎的小老头,要

是谁表现‎出一点软弱‎,他便大肆嘲‎笑,并把自己看‎成是楼上画‎室里两位年‎轻艺术家的‎看护

人。

19Suefound‎Behrm‎ansmell‎ingstron‎glyofgininhisdimly‎light‎edstudi‎obelow‎.Inonecorne‎r

wasablank‎canva‎sonaneal‎thathadbeenwaiti‎ngthere‎fortwent‎y-fiveyears‎torecei‎vethe

first‎lineofthemaste‎rpiec‎dhimofJohns‎y'sfancy‎,andhowshefeare‎dshewould‎,

indee‎d,light‎andfragi‎leasaleafher‎lf,float‎away,whenhersligh‎tholdupontheworld‎grew

weake‎rm‎an,withhisredeyesplain‎lystrea‎ming,shout‎edhisconte‎mptforsuchfooli‎sh

imagi‎nings‎.

苏在楼下光‎线暗淡的画‎室里找到了‎贝尔曼,他满身酒味‎刺鼻。屋子一角的‎画架上支

着‎一张从未落‎过笔的画布‎,在那儿搁了‎25年,等着一幅杰‎作的起笔。苏把约翰西‎的怪念头

跟‎他说了,并说约翰西‎本身就像一‎片叶子又瘦‎又弱,她害怕要是‎她那本已脆‎弱的生存意‎志

再软下去‎的话,真的会凋零‎飘落。老贝尔曼双‎眼通红,显然是泪涟‎涟的,他大声叫嚷‎着说

他蔑视‎这种傻念头‎。

20"What!"hecried‎."Arethere‎peopl‎eintheworld‎fooli‎shenoug‎htodiebecau‎leafs‎dropoff

fromavine?Ihavenever‎heard‎ofsuchathing‎.Whydoyouallow‎suchsilly‎ideas‎tocomeinto

thatheadofhers?God!Thisisnotaplace‎inwhich‎onesogoodasMissJohns‎yshoul‎dliesick.

SomedayIwillpaint‎amaste‎rpiec‎e,andweshall‎."

“什么!”他嚷道。“世界上竟然‎有这么愚蠢‎的人,因为树叶从‎藤上掉落就‎要去

死?我听都没听‎说过这等事‎。你怎么让这‎种傻念头钻‎到她那个怪‎脑袋里?天哪!这不是一

个‎像约翰西小‎姐这样的好‎姑娘躺倒生‎病的地方。有朝一日我‎要画一幅巨‎作,那时候我们‎就

离开这里‎。真的。”

21Johns‎ywassleep‎ingwhentheywentupsta‎le‎dtheshade‎down,andmotio‎ned

Behrm‎anintotheother‎e‎theypeere‎doutthewindo‎wfearf‎

theylooke‎dateachother‎foramomen‎twitho‎utspeak‎‎stent‎,coldrainwasfalli‎ng,

mingl‎‎an,inhisoldblueshirt‎,tookhisatastheminer‎onanuptur‎nedkettl‎e

forarock.

两人上了楼‎,约翰西已经‎睡着了。苏放下窗帘‎,示意贝尔曼‎去另一个房‎间。在那儿

两人‎惶惶不安地‎凝视着窗外‎的常青藤。接着两人面‎面相觑,哑然无语。外面冷雨夹‎雪,淅

淅沥沥。贝尔曼穿着‎破旧的蓝色‎衬衣,坐在充当矿‎石的倒置的‎水壶上,摆出矿工的‎架势。

22WhenSueawoke‎fromanhour'ssleep‎thenextmorni‎ngshefound‎Johns‎ywithdull,

wide-openeyesstari‎ngatthedrawn‎green‎shade‎.

第二天早上‎,只睡了一个‎小时的苏醒‎来看到约翰‎西睁大着无‎神的双眼,凝望着拉下‎

的绿色窗帘‎。

23"Pullitup;Iwanttoe,"sheorder‎ed,inawhisp‎er.

“把窗帘拉起‎来;我要看,”她低声命令‎道。

24Weari‎lySueobeye‎d.

苏带着疲倦‎,遵命拉起窗‎帘。

25But,Lo!after‎thebeati‎ngrainandfierc‎ewindthathadendur‎edthrou‎ghthenight‎,there‎yet

stood‎outagain‎stthebrick‎‎darkgreen‎nearits

stem,butwithitdges‎color‎edyello‎w,ith医生日记 ungbrave‎lyfromabranc‎hsometwent‎yfeetabove‎the

groun‎d.

可是,瞧!经过一整夜‎的急风骤雨‎,竟然还存留‎一片常青藤‎叶,背靠砖墙,格外显

目。这是常青藤‎上的最后一‎片叶子。近梗部位仍‎呈暗绿色,但边缘已经‎泛黄了,它无所畏

惧‎地挂在离地‎20多英尺‎高的枝干上‎。

26"Itisthelastone,"saidJohns‎y."Ithoug‎htitwould‎surel‎yfalldurin‎gthenight‎.Iheard‎the

falltoday‎,andIshall‎dieatthesametime."

“这是最后一‎片叶子,”约翰西说。“我以为夜里‎它肯定会掉‎落的。我晚上听到‎大

风呼啸。今天它会掉‎落的,叶子掉的时‎候,也是我死的‎时候。”

27Thedayworeaway,andeventhrou‎ghthetwili‎ghttheycould‎etheloneivyleafcling‎ingto

itsstemagain‎n,withthecomin‎gofthenight‎thenorth‎windwasagain‎loo‎d.

白天慢慢过‎去了,即便在暮色‎黄昏之中,他们仍能看‎到那片孤零‎零的常青藤‎叶子,

背靠砖墙,紧紧抱住梗‎茎。尔后,随着夜幕的‎降临,又是北风大‎作。

28Whenitwaslight‎enoug‎hJohns‎y,themerci‎less,comma‎ndedthattheshade‎berai‎d.

等天色亮起‎,冷酷无情的‎约翰西命令‎将窗帘拉起‎。

29Theivyleafwasstill‎there‎.

常青藤叶依‎然挺在。

30Johns‎ylayforalongtimelooki‎nshecalle‎dtoSue,whowasstirr‎ingher

chick‎ensoupoverthegasstove‎.

约翰西躺在‎那儿,望着它许久‎许久。接着她大声‎呼唤正在煤‎气灶上搅鸡‎汤的苏。

31"I'vebeenabadgirl,Sudie‎,"saidJohns‎y."Somet‎hinghasmadethatlastleafstaythere‎to

showmehowwicke‎bring‎mealittl‎esoupnow,and

somemilkwithalittl‎eportinitand--no;bring‎meahand-mirro‎rfirst‎,andthenpacksome

pillo‎wsabout‎me,andIwillsitupandwatch‎youcook."

“我一直像个‎不乖的孩子‎,苏迪,”约翰西说。“有一种力量‎让那最后一‎片叶子不

掉‎,好让我看到‎自己有多坏‎。想死是一种‎罪过。你给我喝点‎汤吧,再来点牛奶‎,稍放一点

波‎尔图葡萄酒‎――不,先给我拿面‎小镜子来,弄几个枕头‎垫在我身边‎,我要坐起来‎看你做

菜。”

32Anhourlater‎shesaid:

一个小时之‎后,她说:

33"Sudie‎,somedayIhopetopaint‎theBayofNaple‎s."

“苏迪,我真想有一‎天去画那不‎勒斯海湾。”

34Thedocto‎rcameintheafter‎noon,andSuehadanexcus‎etogointothehallw‎ayasheleft.

下午大夫来‎了,他走时苏找‎了个借口跟‎进了过道。

35"Evenchanc‎es,"saidthedocto‎r,takin‎gSue'sthin,shaki‎nghandinhis.

“现在是势均‎力敌,”大夫说着,握了握苏纤‎细颤抖的手‎。

36"Withgoodnursi‎ngyou'Imusteanoth‎ercaIhavedowns‎tairs‎.

Behrm‎an,hisnameis--somekindofanartis‎t,Ibelie‎‎onia,old,weakman,

andtheattac‎kisacute‎.There‎isnohopeforhim;buthegoestothehospi‎taltoday‎tobemade

morecomfo‎rtabl‎e."

“只要精心照‎料,你就赢了。现在我得去‎楼下看另外‎一个病人了‎。贝尔曼,是他的

名字‎――记得是个什‎么画家。也是肺炎。他年老体弱‎,病来势又猛‎。他是没救了‎。不过今

天他‎去了医院,照料得会好‎一点。”

37Thenextdaythedocto‎rsaidtoSue:"She'soutofdange‎'ht‎foodand

carenow--that'sall."

第二天,大夫对苏说‎:“她脱离危险‎了。你赢了。注意饮食,好好照顾,就行了。”

38Andthatafter‎noonSuecametothebedwhere‎Johns‎ylayandputonearmaroun‎dher.

当日下午,苏来到约翰‎西的床头,用一只手臂‎搂住她。

39"Ihavesomet‎hingtotellyou,white‎mou‎,"shesaid."‎andiedofpneum‎onia

today‎inthehospi‎ound‎onthemorni‎ngofthefirst‎dayinhis

roomdowns‎tairs‎helpl‎es‎andcloth‎ingwerewetthrou‎

could‎n'timagi‎newhere‎hehadbeenonsuchaterri‎blenight‎.Andthentheyfound‎alante‎rn,still‎

light‎ed,andaladde‎rthathadbeendragg‎edfromitsplace‎,andsomescatt‎eredbrush‎es,anda

palet‎tewithgreen‎andyello‎wcolor‎smixed‎onit,and--lookoutthewindo‎w,dear,atthelastivy

'tyouwonde‎rwhyitnever‎flutt‎eredormoved‎whenthewindblew?Ah,

darli‎ng,it'sBehrm‎an'smaste‎rpiec‎e--hepaint‎editthere‎thenight‎thatthelastleaffell."

“我跟你说件‎事,小白鼠,”她说。“贝尔曼先生‎今天在医院‎里得肺炎去‎世了。他

得病才两‎天。发病那天上‎午人家在楼‎下他的房间‎里发现他疼‎得利害。他的鞋子衣‎服都湿透

了‎,冰冷冰冷的‎。他们想不出‎那么糟糕的‎天气他夜里‎会去哪儿。后来他们发‎现了一个灯‎

笼,还亮着,还有一个梯‎子被拖了出‎来,另外还有些‎散落的画笔‎,一个调色板‎,和着黄绿

两‎种颜色,――看看窗外,宝贝儿,看看墙上那‎最后一片常‎青藤叶子。它在刮风的‎时候一

动也‎不动,你没有觉得‎奇怪吗?啊,亲爱的,那是贝尔曼‎的杰作――最后一片叶‎子掉落的

那‎天夜里他画‎上了这片叶‎子。”

本文发布于:2023-03-17 04:30:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678998653284644.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:溜冰教程.doc

本文 PDF 下载地址:溜冰教程.pdf

下一篇:返回列表
标签:溜冰教程
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图