魏公子列传
司马迁
原文
魏公子无忌者,魏昭王少子而魏安厘王异母弟也。昭王薨,安厘
〔音同“希〞〕王即位,封公子为信陵君。是时范睢亡魏相秦,以怨
魏齐故,秦兵围大梁,破魏华阳下军,走芒卯。魏王及公子患之。公
子为人仁而下士,士无贤不肖皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士
以此方数千里争往归之,致食客三千人。当是时,诸侯以公子贤,多
客,不敢加兵谋魏十馀年。
公子与魏王博,而北境传举烽,言“赵寇至,且入界〞。魏王释
博,欲召大臣谋。公子止王曰:“赵王田猎耳,非为寇也。〞复博如故。
王恐,心不在博。居顷,复从北方来传言曰:“赵王猎耳,非为寇也。〞
魏王大惊,曰:“公子何以知之?〞公子曰:“臣之客有能深得赵王阴
事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之。〞是后魏王畏公子之贤
能,不敢任公子以国政。魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷
门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣脩身洁行数十
年,终不以监门困故而受公子财。〞公子于是乃置酒大会宾客。坐定,
公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,
不让,欲以观公子。公子执辔〔音同“配〞〕愈恭。侯生又谓公子曰:
“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。〞公子引车入巿,侯生下见其客
朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子。公子颜色愈和。当是时,
魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒。巿人皆观公子执辔。从骑皆窃骂
侯生。侯生视公子色终不变,乃谢客就车。至家,公子引侯生坐上坐,
遍赞宾客,宾客皆惊。酒酣,公子起,为寿侯生前。
侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣。嬴乃夷门抱关者也,
而公子亲枉车骑,自迎嬴于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过
之。然嬴欲就公子之名,故久立公子车骑巿中,过客以观公子,公子
愈恭。巿人皆以嬴为小人,而以公子为长者能下士也。〞于是罢酒,
侯生遂为上客。侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能
知,故隐屠间耳。〞公子往数请之,朱亥故不复谢,公子怪之。
魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子姊
为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。魏王使将
军晋鄙将十万众救赵。秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵旦暮且下,而诸
侯敢救者,已拔赵,必移兵先击之。〞魏王恐,使人止晋鄙,留军壁
邺,名为救赵,实持两端以观望。平原君使者冠盖相属于魏,让魏公
子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸
旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之
降秦,独不怜公子姊邪?〞公子患之,数请魏王,及宾客辩士说王万
端。魏王畏秦,终不听公子。公子自度终不能得之于王,计不独生而
令赵亡,乃请宾客,约车骑百馀乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。辞决而行,侯生曰:
“公子勉之矣,老臣不能从。〞公子行数里,心不快,曰:“吾所以待
侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死而侯生曾无一言半辞送我,我岂
有所失哉?〞复引车还,问侯生。侯生笑曰:“臣固知公子之还也。〞
曰:“公子喜士,名闻天下。今有难,无他端而欲赴秦军,譬假设以肉
投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,
以是知公子恨之复返也。〞公子再拜,因问。侯生乃屏人间语,曰:
“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。
嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能
得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子
死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,那么
得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。〞公子从其计,
请如姬。如姬果盗晋鄙兵符与公子。公子行,侯生曰:“将在外,主令
有所不受,以便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵而复请之,事
必危矣。臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可
使击之。〞于是公子泣。侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?〞公子曰:
“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?〞于
是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所
以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。〞
遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能。请数公子行
日,以至晋鄙军之日,北乡自刭,以送公子。〞公子遂行。
至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾
拥十万之众,屯于境上,国之重任,今单车来代之,何如哉?〞欲无
听。朱亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙,公子遂将晋鄙军。勒兵下令军中
曰:“父子俱在军中,父归;兄弟俱在军中,兄归;独子无兄弟,归养。〞
得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。赵王及平
原君自迎公子于界,平原君负韊矢为公子先引。赵王再拜曰:“自古贤
人未有及公子者也。〞当此之时,平原君不敢自比于人。公子与侯生
决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已却秦存赵,
使将将其军归魏,而公子独与客留赵。赵孝成王德公子之矫夺晋鄙兵
而存赵,乃与平原君计,以五城封公子。公子闻之,意骄矜而有自功
之色。客有说公子曰:“物有不可忘,或有不可不忘。夫人有德于公子,
公子不可忘也;公子有德于人,愿公子忘之也。且矫魏王令,夺晋鄙
兵以救赵,于赵那么有功矣,于魏那么未为忠臣也。公子乃自骄而功
之,窃为公子不取也。〞于是公子立自责,似假设无所容者。赵王埽
除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。公子侧行辞让,从东阶上。自
言罪过,以负于魏,无功于赵。赵王侍酒至暮,口不忍献五城,以公
子退让也。公子竟留赵。赵王以鄗为公子汤沐邑,魏亦复以信陵奉公
子。公子留赵。公子闻赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于卖浆家,公
子欲见两人,两人自匿不肯见公子。公子闻所在,乃间步往从此两人
游,甚欢。平原君闻之,谓其夫人曰:“始吾闻夫人弟公子天下无双,
今吾闻之,乃妄从博徒卖浆者游,公子妄人耳。〞夫人以告公子。公
子乃谢夫人去,曰:“始吾闻平原君贤,故负魏王而救赵,以称平原君。
平原君之游,徒豪举耳,不求士也。无忌自在大梁时,常闻此两人贤,
至赵,恐不得见。以无忌从之游,尚恐其不我欲也,今平原君乃以为
羞,其缺乏从游。〞乃装为去。夫人具以语平原君。平原君乃免冠谢,
固留公子。平原君门下闻之,半去平原君归公子,天下士复往归公子,
公子倾平原君客。公子留赵十年不归。秦闻公子在赵,日夜出兵东伐
魏。魏王患之,使使往请公子。公子恐其怒之,乃诫门下:“有敢为魏
王使通者,死。〞宾客皆背魏之赵,莫敢劝公子归。毛公、薛公两人
往见公子曰:“公子所以重于赵,名闻诸侯者,徒以有魏也。今秦攻魏,
魏急而公子不恤,使秦破大梁而夷先王之宗庙,公子当何面目立天下
乎?〞语未及卒,公子立变色,告车趣驾归救魏。魏王见公子,相与
泣,而以上将军印授公子,公子遂将。魏安厘王三十年,公子使使遍
告诸侯。诸侯闻公子将,各遣将将兵救魏。公子率五国之兵破秦军于
河外,走蒙骜。遂乘胜逐秦军至函谷关,抑秦兵,秦兵不敢出。当是
时,公子威振天下,诸侯之客进兵法,公子皆名之,故世俗称魏公子
兵法。秦王患之,乃行金万斤于魏,求晋鄙客,令毁公子于魏王曰:
“公子亡在外十年矣,今为魏将,诸侯将皆属,诸侯徒闻魏公子,不
闻魏王。公子亦欲因此时定南面而王,诸侯畏公子之威,方欲共立之。〞
秦数使反间,伪贺公子得立为魏王未也。魏王日闻其毁,不能不信,
后果使人代公子将。公子自知再以毁废,乃谢病不朝,与宾客为长夜
饮,饮醇酒,多近妇女。日夜为乐饮者四岁,竟病酒而卒。其岁,魏
安厘王亦薨。秦闻公子死,使蒙骜攻魏,拔二十城,初置东郡。其后
秦稍蚕食魏,十八岁而虏魏王,屠大梁。
高祖始微少时,数闻公子贤。及即天子位,每过大梁,常祠公子。
高祖十二年,从击黥布还,为公子置守冢五家,世世岁以四时奉祠公
子。
太史公曰:吾过大梁之墟,求问其所谓夷门。夷门者,城之东门
也。天下诸公子亦有喜士者矣,然信陵君之接岩穴隐者,不耻下交,
有以也。名冠诸侯,不虚耳。高祖每过之而令民奉祠不绝也。
译文
魏公子叫无忌,是魏昭王的小儿子、魏安厘王的异母弟弟。昭王
去世后,安厘王即位,封公子为信陵君。当时范睢从魏国逃出到秦国
任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻
大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。魏王和
公子对这件事十分焦虑。
公子的为人仁爱宽厚礼贤下士,士人无论有无才能或才能大小,
他都谦恭有礼地同他们交往,从来不敢因为自己富贵而轻慢士人。因
此方圆几千里的士人都争相归附于他,招来食客三千人。当时,诸侯
各国因公子贤德,宾客众多,连续十几年不敢动兵谋犯魏国。
有一次,公子跟魏王正在下棋,不想北边边境传来警报,说“赵
国发兵进犯,将进入边境。〞魏王立即放下棋子,就要召集大臣们商
议对策。公子劝阻魏王说:“是赵王打猎罢了,不是进犯边境。〞又接
着跟魏王下棋如同没发生什么事一样。可是魏王惊恐,心思全没放在
下棋上。过了一会儿,又从北边传来消息说:“是赵王打猎罢了,不是
进犯边境。〞魏王听后大感惊诧,问道:“公子是怎么知道的?〞公子
答复说:“我的食客中有个人能深入底里探到赵王的秘密,赵王有什么
行动,他就会立即报告我,我因此知道这件事。〞从此以后,魏王畏
惧公子贤能,不敢任用公子处理国家大事。
魏国有个隐士叫侯嬴,已经七十岁了,家境贫寒,是大梁城东门
的看门人。公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。
但是侯嬴不肯接受,说:“我几十年来修养品德,坚持操守,终究不能
因我看门贫困的缘故而接受公子的财礼。〞公子于是就大摆酒席,宴
饮宾客。大家来齐坐定之后,公子就带着车马以及随从人员,空出车
子上的左位,亲自到东城门去迎接侯先生。侯先生整理了一下破旧的
衣帽,就径直上了车子坐在公子空出的尊贵座位,丝毫没有谦让的意
思,想借此观察一下公子的态度。可是公子手握马缰绳更加恭敬。侯
先生又对公子说:“我有个朋友在街市的屠宰场,希望委屈一下车马载
我去拜访他。〞公子立即驾车前往进入街市,侯先生下车去会见他的
朋友朱亥,他斜眯缝着眼看公子,成心久久地站在那里,同他的朋友
聊天,同时暗暗地观察公子。公子的面色更加和悦。在这个时候,魏
国的将军、宰相、宗室大臣以及高朋贵宾坐满堂上,正等着公子举杯
开宴。街市上的人都看到公子手握缰绳替侯先生驾车。公子的随从人
员都暗自责骂侯先生。侯先生看到公子面色始终不变,才辞别了朋友
上了车。到家后,公子领着侯先生坐到上位上,并向全体宾客赞扬地
介绍了侯先生,满堂宾客无不惊异。大家酒兴正浓时,公子站起来,
走到侯先生面前举杯为他祝寿。侯先生趁机对公子说:“今天我侯嬴为
难公子也够劲了。我只是个城东门抱门插关的人,可是公子委屈车马,
亲自在大庭广众之中迎接我,我本不该再去拜访朋友,今天公子竟屈
尊陪我拜访他。可我也想成就公子的名声,成心让公子车马久久地停
在街市中,借拜访朋友来观察公子,结果公子更加谦恭。街市上的人
都以为我是小人,而认为公子是个高尚的人能礼贤下士啊。〞在这次
宴会散了后,侯先生便成了公子的贵客。
侯先生对公子说:“我所拜访的屠夫朱亥,是个贤能的人,只是人
们都不了解他,所以隐没在屠夫中罢了。〞公子曾屡次前往拜见朱亥,
朱亥成心不回拜答谢,公子觉得这个人很奇怪。
魏安厘王二十年〔前257〕,秦昭王已经在长平大败赵国军队,•
接着进兵围攻邯郸。公子的姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,屡次
给魏王和公子送信来,向魏国请求救兵。魏王派将军晋鄙带着十万之
众的部队去救赵国。秦昭王得知这个消息后就派使臣告诫魏王说:“我
就要攻下赵国了,这只是早晚的事,诸侯中有谁敢救赵国的,拿下赵
国后,一定调兵先攻打它。〞魏王很害怕,就派人阻止晋鄙不要再进
军了,把军队留在邺城扎营驻守,名义上是救赵国,实际上是采取两
面倒的策略来观望形势的开展。平原君使臣的车子连续不断地到魏国
来,频频告急,责备魏公子说:“我赵胜之所以自愿依托魏国跟魏国联
姻结亲,就是因为公子的道义高尚,能热心帮助别人摆脱危难。如今
邯郸危在旦夕,早晚就要投降秦国,可是魏国救兵至今不来,公子能
帮助别人摆脱危难又表现在哪里!再说公子即使不把我赵胜看在眼里,
抛弃我让我投降秦国,难道就不可怜你的姐姐吗?〞公子为这件事忧
虑万分,屡次请求魏王赶快出兵,又让宾客辩士们千方百计地劝说魏
王。魏王由于害怕秦国,始终不肯听从公子的意见。公子估计终究不
能征得魏王同意出兵了,就决计不能自己活着而让赵国灭亡,于是请
来宾客,凑集了战车一百多辆,打算带着宾客赶到战场上去同秦军拼
一死命,与赵国人一起死难。
公子带着车队走过东门时,去见侯先生,把打算同秦军拼一死命
的情况全都告诉了侯先生。然后向侯先生诀别准备上路,行前侯先生
说:“公子努力干吧,老臣我不能随行。〞公子走了几里路,心里不痛
快,自语道:“我对待侯先生算是够周到的了,天下无人不晓,如今我
将要死难可是侯先生竟没有一言半语来送我,我难道对待他有闪失
吗?〞于是又赶着车子返回来,想问问侯先生。侯先生一见公子便笑
着说:“我本来就知道公子会回来的。〞又接着说:“公子好客爱士,
闻名天下。如今有了危难,想要去到秦的军队〔同他作战〕就像把肉
扔给饥饿的老虎,有什么作用呢?如果这样的话,还用我们这些宾客
干什么呢?公子待我情深意厚,公子前往可是我不送行,因此知道公
子恼恨我会返回来的。〞公子连着两次向侯先生拜礼,进而问对策。
侯先生就让旁人离开,同公子秘密交谈,说:“我听说晋鄙的兵符经常
放在魏王的卧室内,在妻妾中如姬最受宠爱,她出入魏王的卧室很随
便,只要尽力是能偷出兵符来的。我还听说如姬的父亲被人杀死,如
姬报仇雪恨的心志积蓄了三年之久,从魏王以下的群臣左右都想为如
姬报仇,但没能如愿。为此,如姬曾对公子哭诉,公子派门客斩了那
个仇人的头,恭敬地献给如姬。如姬要为公子效命而死,是在所不辞
的,只是没有行动的时机罢了。公子果真一开口请求如姬帮助,如姬
必定容许,那么就能得到虎符而夺了晋鄙的军权,北边可救赵国,西
边能抵御秦国,这是春秋五霸的功业啊。〞公子听从了侯嬴的计谋,
请求如姬帮助。如姬果然盗出晋鄙的兵符交给了公子。
公子拿到了兵符准备上路,侯先生说:“将帅在外作战时,有机断
处置的权力,国君的命令有的可以不接受,以有利于国家。公子到那
里即使两符相合,验明无误,可是晋鄙仍不交给公子兵权反而再请示
魏王,那么事情就危险了。我的朋友屠夫朱亥可以跟您一起前往,这
个人是个大力士。如果晋鄙听从,那是再好不过了;如果他不听从,
可以让朱亥击杀他。〞公子听了这些话后,便哭了。侯先生见状便问
道:“公子害怕死呀?为什么哭呢?〞公子答复说:“晋鄙是魏国勇猛
强悍、富有经验的老将,我去他那里恐怕他不会听从命令,必定要杀
死他,因此我难过地哭了,哪里是怕死呢?〞于是公子去请求朱亥一
同前往。朱亥笑着说:“我只是个市场上击刀杀生的屠夫,可是公子竟
屡次登门问候我,我之所以不回拜答谢您,是因为我认为小礼小节没
什么用处。如今公子有了急难,这就是我为公子杀身效命的时候了。〞
就与公子一起上路了。公子去向侯先生辞行。侯先生说:“我本应随您
一起去,可是老了心有余力缺乏不能成行。请允许我计算您行程的日
期,您到达晋鄙军部的那一天,我面向北刎颈而死,来表达我为公子
送行的一片忠心。〞公子于是上路出发。
到了邺城,公子拿出兵符假传魏王命令代替晋鄙担任将领。晋鄙
合了兵符,验证无误,但还是疑心这件事,就举着手盯着公子说:“如
今我统帅着十万之众的大军,驻扎在边境上,这是关系到国家命运的
重任,今天你只身一人来代替我,这是怎么回事呢?〞正要拒绝接受
命令。这时朱亥取出藏在衣袖里的四十斤铁椎,一椎击死了晋鄙,公
子于是统帅了晋鄙的军队。然后整顿部队,向军中下令说:“父子都在
军队里的,父亲回家;兄弟同在军队里的,长兄回家;没有兄弟的独
生子,回家去奉养双亲。〞经过整顿选拔,得到精兵八万人。开跋前
线攻击秦军。秦军解围撤离而去,于是邯郸得救,保住了赵国。赵王
和平原君到郊界来迎接公子。平原君替公子背着盛满箭支的囊袋走在
前面引路。赵王连着两次拜谢说:“自古以来的贤人没有一个赶上公子
的。〞在这个时候,平原君不敢再拿自己跟别人相比了。公子与侯先
生诀别之后,在到达邺城军营的那一天,侯先生果然面向北刎颈而死。
魏王恼怒公子盗出了他的兵符,假传君令击杀晋鄙,这一点公子
也是明知的。所以在打退秦军拯救赵国之后,就让部将带着部队返回
魏国去,而公子自己和他的门客就留在了赵国。赵孝成王感谢公子假
托君命夺取晋鄙军权从而保住了赵国这一义举,就与平原君商量,把
五座城邑封赏给公子。公子听到这个消息后,产生了骄傲自大的情绪,
露出了居功自满的神色。门客中有个人劝说公子道:“事物有不可以忘
记的,也有不可以不忘记的。别人对公子有恩德,公子不可以忘记;
公子对别人有恩德,希望公子忘掉它。况且假托魏王命令,夺取晋鄙
兵权去救赵国,这对赵国来说算是有功绩了,但对魏国来说那就不算
忠臣了。公子却因此自以为有功,觉得了不起,我私下认为公子实在
不应该。〞公子听后,立刻责备自己,好似无地自容一样。赵国召开
盛大欢送宴会,赵王清扫了殿堂台阶,亲自到门口迎接贵客,并执行
主人的礼节,领着公子走进殿堂的西边台阶。公子那么侧着身子走一
再推辞谦让,并主动从东边的台阶升堂。宴会上,公子称呼自己有罪,
对不起魏国,于赵国也无功绩可言。赵王陪着公子饮酒直到黄昏,始
终不好意思开口谈封献五座城邑的事,因为公子总是在谦让自责。公
子终于留在了赵国。赵王把鄗〔hao,耗〕邑封赏给公子,这时魏王也
把信陵邑又奉还给公子。公子仍留在赵国。
公子听说赵国有两个有才有德而没有从政的人,一个是毛公藏身
于赌徒中,一个是薛公藏身在酒店里,公子很想见见这两个人,可是
这两个人躲了起来不肯见公子。公子打听到他们的藏身地址,就悄悄
地步行去同这两个交往,彼此都以相识为乐事,很是快乐。平原君知
道了这个情况,就对他的夫人说:“当初我听说夫人的弟弟魏公子是个
举世无双的大贤人,如今我听说他竟然胡来,跟那伙赌徒、酒店伙计
交往,公子只是个无知妄为的人罢了。〞平原君的夫人把这些话告诉
了公子。公子听后就向夫人告辞准备离开这里,说:“以前我听说平原
君贤德,所以背弃魏王而救赵国,满足了平原君的要求。现在才知道
平原君与人交往,只是显示富贵的豪放举动罢了,他不是求取贤士人
才啊。我从在大梁时,就常常听说这两个人贤能有才,到了赵国,我
惟恐不能见到他们。拿我这个人跟他们交往,还怕他们不要我呢,现
在平原君竟然把跟他们交往看作是羞辱,平原君这个人不值得结交。〞
于是就整理行装准备离去。夫人把公子的话全都告诉了平原君,平原
君听了自感惭愧便去向公子脱帽谢罪,坚决地把公子挽留下来。平原
君门下的宾客们听到这件事,有一半人离开了平原君归附于公子,天
下的士人也都去投靠公子,归附在他的门下。公子的为人使平原君的
宾客仰慕而尽都到公子的门下来。
公子留在赵国十年不回魏国。秦国听说公子留在赵国,就日夜不
停地发兵向东进攻魏国。魏王为此事焦虑万分,就派使臣去请公子回
国。公子仍担忧魏王恼怒自己,就告诫门下宾客说:“有敢替魏王使臣
通报传达的,处死。〞由于宾客们都是背弃魏国来到赵国的,所以没
谁敢劝公子回魏国。这时,毛公和薛公两人去见公子说:“公子所以在
赵国受到尊重,名扬诸侯,只是因为有魏国的存在啊。现在秦国进攻
魏国,魏国危急而公子毫不顾念,假使秦国攻破大梁而把您先祖的宗
庙夷平,公子还有什么脸面活在世上呢?〞话还没说完,公子脸色立
即变了,嘱咐车夫赶快套车回去救魏国。
魏王见到公子,两人不禁相对落泪,魏王把上将军大印授给公子,
公子便正式担任了上将军这个统帅军队的最高职务。
魏安厘王三十年〔前247〕,•公子派使臣把自己担任上将军职务
一事通报给各个诸侯国。诸侯们得知公子担任了上将军,都各自调兵
遣将救援魏国。公子率领五个诸侯国的军队在黄河以南地区把秦军打
得大败,使秦将蒙骜败逃。进而乘胜追击直到函谷关,把秦军压在函
谷关内,使他们不敢再出关。当时,公子的声威震动天下,各诸侯国
来的宾客都进献兵法,公子把它们合在一起签上自己的名字,所以世
上俗称?魏公子兵法?。
秦王担忧公子将进一步威胁秦国,就使用了万斤黄金到魏行贿,
寻找晋鄙原来的那些门客,让他们在魏王面前进谗言说:“公子流亡在
外十年了,现在担任魏国大将,诸侯国的将领都归他指挥,诸侯们只
知道魏国有个魏公子,不知道还有个魏王。公子也要乘这个时机决定
称王。诸侯们害怕公子的权势声威,正打算共同出面拥立他为王呢。〞
秦国又屡次实行反间,利用在秦国的魏国间谍,假装不知情地请他们
向公子祝贺问是否已经立为魏王了。魏王天天听到这些毁谤公子的话,
不能不信以为真,后来果然派人代替公子担任上将军。公子自己明知
这是又一次因毁谤而被废黜,于是就推托有病不上朝了,他在家里与
宾客们通宵达旦地宴饮,痛饮烈性酒,常跟女人厮混,这样日日夜夜
寻欢作乐度过了四年,终于因饮酒无度患病死亡,这一年,魏安厘王
也去世了。
秦王得到公子已死的消息,就派蒙骜进攻魏国,攻占了二十座城
邑,开始设立东郡。从此以后,秦国逐渐地像蚕食桑叶一样侵占魏国
领土,过了十八年便俘虏了魏王假,屠杀大梁军民,毁掉了这座都城。
汉高祖当初地位低贱时,就屡次听别人说魏公子贤德有才。等到
他即位做了皇帝后,每次经过大梁,常常去祭祀公子。汉高祖十二年
〔前195〕,•他从击败叛将黥布的前线归来,经过大梁时为公子安置
了五户人家,专门看守他的坟墓,让他们世世代代每年按四季祭祀公
子。
太史公说:我经过大梁废墟时,曾寻访那个所谓的夷门。原来夷
门就是大梁城的东门。天下诸多公子中也确有好客喜士的,但只有信
陵君能够交结那些隐没在社会各个角落的人物,他不以交结下层贱民
为耻辱,是很有道理的。他的名声远远超过诸侯,确实不是虚传。因
此,高祖每次经过大梁便命令百姓祭祀他不能断绝。
说明
魏公子即信陵君,是“战国四公子〞之一。他名冠诸侯,声震天
下,其才德远远超过齐之孟尝、赵之平原、楚之春申,?魏公子列传?
便是司马迁倾注了高度热情为信陵君所立的一篇专传。
传中详细地表达了信陵君从保存魏国的目的出发,屈尊求贤,不
耻下交的一系列活动,如驾车虚左亲自迎接门役侯嬴于大庭广众之中,
屡次卑身拜访屠夫朱亥以及秘密结交赌徒毛公、卖浆者薛公等;着重
记写了他在这些“岩穴隐者〞的鼎力相助下,不顾个人安危,不谋一
己之利,挺身而出完成“窃符救赵〞和“却秦存魏〞的历史大业。从
而,歌颂了信陵君心系魏国,礼贤下士,救人于危难之中的思想品质。
这也是本传的主旨所在。诚如?太史公自序?所言,“能以富贵下贫贱,
贤能诎于不肖,唯信陵君为能行之〞。值得注意的是,传中以大量笔
墨描写了下层社会的几个人物〔也可以看作是附传〕,特别是门役侯嬴,
他身处市井心怀魏国,才智远非那般王侯公卿所能比。如果说,信陵
君在历史舞台上演出了一幕“窃符救赵〞的壮举而为人们所称颂的话;
那么,门役侯嬴那么是这幕壮举的总导演,他更令人敬佩、景仰。这
反映了司马迁重视人民群众力量的进步历史观。信陵君的结局是不幸
的,他才高遭嫉,竟被魏王废黜,以致沉湎酒色,终因“病酒〞而死。
这既真实地揭示了信陵君思想性格的弱点,更重要的是揭露了最高统
治者嫉贤妒能,打击忠良的丑恶行径,可以说反映了那个时代的某种
带有规律性的东西。
这是一篇出色的传记文学作品。叙事精于选材,信陵君门客三千,
才干非凡,一生的活动千头万绪,作者着眼于突出传旨,选择了“窃
符救赵〞这一重大历史事件作为叙事的中心,并围绕这个中心组织材
料,从而将其一生诸多方面的活动凝聚起来,既突出了信陵君的主要
思想性格,又反映了历史的真实面貌,使人们在人物的活动中看到历
史,在历史的开展中了解人物,把人物、历史都写活了。刻画人物性
格,手法多样,如刻画信陵君礼贤下士的品格,有对人物言行心理的
直接描绘,也有借助周围人物的比照衬托。细节描写也相当成功,如
写晋鄙合符验证后的疑心心理时用“举手视公子〞几个字加以刻画,
一个动作、一个眼神便把一位嚄宿将当时当地惊奇、自信、决不轻易
交出兵权的神态活灵活现的呈现在读者面前,可谓神来之笔。
通篇洋溢着作者对信陵君的敬慕、赞叹和惋惜的感情,不独篇名
直呼“公子〞,就是文中称“公子〞即有一百四十七次,所谓“无限
唱叹,无限低徊〞。茅坤说:“信陵君是太史公胸中得意人,故本传亦
太史公得意文。〞〔?史记钞?〕可算是知言了。
本文发布于:2023-03-14 10:15:58,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678760160246442.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:魏公子列传.doc
本文 PDF 下载地址:魏公子列传.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |