创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
附:朱子家训全文、原文注释及译文之答禄夫天创作
创作时间:二零二一年六月三十日
朱子家训全文
黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁.
既昏便息,关锁门户,必亲自检点.
一粥一饭,当思来处不容易;半丝半缕,恒念物力维艰.
宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井.
自奉必需俭约,宴客切勿流连.
器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬愈珍馐.
勿营华屋,勿谋良田.
三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福.
童仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆.
祖宗虽远,祭祀不成不诚;子孙虽愚,经书不成不读.
居身务期质朴,教子要有义方.
莫贪意外之财,莫饮过量之酒.
与肩挑贸易,毋占廉价;见穷苦亲邻,须加温恤.
刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡.
兄弟叔侄,须分多润寡;长幼内外,宜法肃辞严.
听妇言,乖骨肉,岂是丈夫;重资财,薄父母,不成人子.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚奁.
见富贵而生谄容者,最可耻;遇贫穷而作骄态者,贱莫甚.
居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必失.
勿恃势力而凌逼孤寡;毋贪口腹而恣杀生禽.
乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成.
狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相依.
轻听发言,安知非人之谮诉,当忍耐三思;
因事相争,焉知非我之不是,须平心暗想.
施惠无念,受恩莫忘.
凡事当留余地,满意不宜再往.
人有喜庆,不成生吃醋心;人有祸患,不成生喜幸心.
善欲人见,不是真善,恶恐人知,即是年夜恶.
见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用冷箭,祸延子孙.
家门和顺,虽饔飧不济,亦有余欢;
国课早完,即囊橐无余,自得至乐.
念书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂计身家.
守分安命,顺时听天.为人若此,庶乎近焉.
原文注释及译文
(原文):黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁;既昏便息,
关锁门户,必亲自检点.
(注释):庭除:庭院.这里有庭堂内外之意.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(译文):每天早晨黎明就要起床,先用水来洒湿庭堂内
外的空中然后扫地,使庭堂内外整洁;到了黄昏便要休息并亲
自检查一下要关锁的门户.
(原文):一粥一饭,当思来处不容易;半丝半缕,恒念
物力维艰.
(译文):对一顿粥或一顿饭,我们应当想着来之不容
易;对衣服的半根丝或半条线,我们也要常念着这些物资的发
生是很艰难的.
(原文):宜未雨而绸缪,勿临渴而掘井.
(注释):未雨而绸缪(chóumóu):天还未下雨,应先
修补好屋舍门窗,喻凡事要预先作好准备.
(译文):凡事先要准备,像没到下雨的时候,要先把房
子修补完善,不要“临时抱佛脚”,像到了口渴的时候,才来
掘井.
(原文):自奉必需俭约,宴客切勿流连.
(译文):自己生活上必需节约,聚会在一起吃饭切勿留
连忘返.
(原文):器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬
愈珍馐.
(注释):瓦缶(fǒu):瓦制的器具.珍馐(xiū):珍奇
精美的食品.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(译文):餐具质朴而干净,虽是用泥土做的瓦器,也比
金玉制的好;食品节约而精美,虽是园里种的蔬菜,也胜于山
珍海味.
(原文):勿营华屋,勿谋良田.
(译文):不要营造华丽的房屋,不要图买良好的田园.
(原文):三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之
福.
(译文):社会上不正派的女人,都是奸淫和偷盗的媒
介;美丽的梅香和娇艳的姬妾,不是家庭的幸福.
(原文):童仆勿用俊美,妻妾切忌艳装.
(译文):家僮、奴仆,不成雇用英俊美貌的,妻、妾切
不成有艳丽的妆饰.
(原文):祖宗虽远,祭祀不成不诚;子孙虽愚,经书不
成不读.
(译文):祖宗虽然离我们年代久远了,祭祀却仍要虔
诚;子孙即使愚笨,教育也是不容怠慢的.
(原文):居身务期质朴,教子要有义方.
(注释):义方:做人的正道.
(译文):自己生活节俭,以做人的正道来教育子孙.
(原文):勿贪意外之财,勿饮过量之酒.
(译文):不要贪不属于你的财,不要喝过量的酒.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(原文):与肩挑贸易,毋占廉价;见贫苦亲邻,须加温
恤.
(译文):和做小生意的挑贩们交易,不要占他们的廉价,
看到穷苦的亲戚或邻居,要关心他们,而且要对他们有金钱或
其它的援助.
(原文):刻薄成家,理无久享;伦常乖舛,立见消亡.
(注释):乖舛(chuǎn):违背.
(译文):对人刻薄而发家的,决没有长久享受的事理.行
事违背伦常的人,很快就会消灭.
(原文):兄弟叔侄,需分多润寡;长幼内外,宜法肃辞
严.
(译文):兄弟叔侄之间要互相帮手,富有的要资助贫穷
的;一个家庭要有严正的规矩,长辈对晚辈言辞应庄重.
(原文):听妇言,乖骨肉,岂是丈夫?重资财,薄父母,
不成人子.
(译文):听信妇人挑拨,而伤了骨肉之情,那里配做一
个年夜丈夫呢?看重钱财,而薄待父母,不是为人子女的事理.
(原文):嫁女择佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿计厚
奁.
(注释):厚奁(lián):丰厚的嫁妆.
(译文):嫁女儿,要为她选择贤良的夫婿,不要索取贵
重的聘礼;娶媳妇,须求贤淑的女子,不要贪图丰厚的嫁妆.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(原文):见富贵而生谄容者最可耻,遇贫穷而作骄态者
贱莫甚.
(译文):看到富贵的人,便做出凑趣讨好的样子,是最
可耻的,遇着贫穷的人,便作出骄傲的态度,是鄙贱不外的.
(原文):居家戒争讼,讼则终凶;处世戒多言,言多必
失.
(译文):居家过日子,禁止争斗诉讼,一旦争斗诉讼,
无论胜败,结果都不吉祥.处世不成多说话,言多必失.
(评说):争斗诉讼,总要伤财耗时,甚至破家荡产,即
使赢了,也得失相当.有了矛盾应尽量采用调解或和解的方法.
(原文):勿恃势力而凌逼孤寡,毋贪口腹而恣杀生禽.
(译文):不成用势力来欺凌压迫孤儿寡妇,不要贪口腹
之欲而任意地宰杀牛羊鸡鸭等植物.
(原文):乖僻自是,悔误必多;颓惰自甘,家道难成.
(译文):性格古怪,自以为是的人,必会因经常做错事
而后悔;颓废懒惰,沉沦不悟,是难安家立业的.
(原文):狎昵恶少,久必受其累;屈志老成,急则可相
依.
(注释):狎昵(xiánì):过分亲近.
(译文):亲近不良的少年,日子久了,肯定会受牵累;
恭敬自谦,虚心地与那些阅历多而善于处事的人交往,遇到急
难的时候,就可以受到他的指导或帮手.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(原文):轻听发言,安知非人之谮诉?当忍耐三思;因事
相争,焉知非我之不是?需平心暗想.
(注释):谮(zèn)诉:诬蔑人的坏话.
(译文):他人来说长道短,不成轻信,要再三思考.因为
怎知道他不是来说人坏话呢?因事相争,要冷静反省自己,因为
怎知道不是我的过错?
(原文):施惠无念,受恩莫忘.
(译文):对人施了恩惠,不要记在心里,受了他人的恩
惠,一定要常记在心.
(评说):常记他人之恩,以感恩之心看待周围的人及所
处的环境,则人间即是天堂.以忘恩负义之心看待周围的人事,
则人间即是天堂.
(原文):凡事当留馀地,满意不宜再往.
(译文):无论做什么事,当留有余地;满意以后,就要
知足,不应该再进一步.
(原文):人有喜庆,不成生吃醋心;人有祸患,不成生
喜幸心.
(译文):他人有了喜庆的事情,不成有吃醋之心;他人
有了祸患,不成有幸灾乐祸之心.
(原文):善欲人见,不是真善;恶恐人知,即是年夜恶.
(译文):做了好事,而想他人看见,就不是真正的善人.
做了坏事,而怕他人知道,就是真的恶人.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(原文):见色而起淫心,报在妻女;匿怨而用冷箭,祸
延子孙.
(注释):匿(nì)怨:对人怀恨在心,而面上不暗示出
来.
(译文):看到美貌的女性而起邪心的,将来报应,会在
自己的妻子儿女身上;怀怨在心而黑暗伤害人的,将会替自己
的子孙留下祸根.
(原文):家门和顺,虽饔飧不继,亦有馀欢;国课早完,
即囊橐无馀,自得至乐.
(注释):饔(yōng)飧(sūn):饔,早饭.飧,晚饭.
国课:国家的赋税.囊(náng)橐(tuó):口袋.
(译文):家里和气平安,虽缺衣少食,也觉得快乐;尽
快缴完赋税,即使口袋所剩无余也自得其乐.
(原文):念书志在圣贤,非徒科第;为官心存君国,岂
计身家?
(译文):读圣贤书,目的在学圣贤的行为,不只为了科
举及第;做一个官吏,要有忠君爱国的思想,怎么可以考虑自
己和家人的享受?
(原文):守分安命,顺时听天.
(译文):我们守住天职,努力工作生活,上天自有安插.
(原文):为人若此,庶乎近焉.
创作时间:二零二一年六月三十日
创作时间:二零二一年六月三十日
(译文):如果能够这样做人,那就差未几和圣贤做人的
事理相合了.
创作时间:二零二一年六月三十日
本文发布于:2023-03-13 01:23:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678641794232025.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:朱子家训全文.doc
本文 PDF 下载地址:朱子家训全文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |