小石潭记原文

更新时间:2023-03-09 05:12:34 阅读: 评论:0

梅山六兄弟-移动销户

小石潭记原文
2023年3月9日发(作者:房产合同)

《小石潭记》原文、译文及注释

题记:

柳宗元于唐顺宗永贞元年(年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被

害。柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并

通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八

记》。

柳宗元的山水游记上承郦道元《水经注》的成就,而又有突破性的发展。明代文学家

茅坤说:“夫古之善记山川,莫如柳子厚。”课外阅读“永州八记”中的其他作品,如

《始得西山宴游记》《钴潭西小丘记》等,体会柳宗元山水游记的特色。也可以阅读后世

的游记作品,如袁宏道《满井游记》袁枚《峡江寺飞泉亭记》等,体会其与柳宗元文章风

格的不同之处。

原文:

小石潭记

唐代-柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,

水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络

摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往

来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,

乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

对照翻译:

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰

击发出的声音,(我)心里感到高兴。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。

全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为了水中高地、小

岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有,阳光直照(到水

底),(鱼的)影子映在石上。

佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和

游玩的人互相取乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而

看得见,时而看不见。

其岸势犬牙差互,不可知其源。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄

凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

同游者:

一起去游玩的人有:

吴武陵,龚古,余弟宗玄。

吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:

跟着同去的有,姓崔的两个年轻人。

曰恕己,曰奉壹。

一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

注释:

选自《柳河东集》卷二十九(上海古籍出版社2008年版)。原题为《至小丘西小石潭

记》。柳宗元(773—819),字子厚,河东(今山西永济西)人,唐代文学家,“唐宋八

大家”之一。参加永贞元年(805)王叔文领导的政治革新运动,失败后被贬。

〔篁(huáng)竹〕竹林。

〔如鸣珮环〕好像珮环碰撞的声音。珮环,都是玉饰。

〔心乐之〕心里为之高兴。

〔水尤清冽(liè)〕水格外清凉。尤,格外。

〔全石以为底〕以整块的石头为底。

〔卷石底以出〕石底周边部分翻卷过来,露出水面。

〔坻(chí)〕水中高地。

〔嵁(kān)〕不平的岩石。

〔翠蔓〕翠绿的藤蔓。

〔蒙络摇缀,参差披拂〕蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

〔可百许头〕约有一百来条。可,大约。许,表示约数。

〔若空游无所依〕好像在空中游动,没有什么依傍的。

〔日光下澈,影布石上〕阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。澈,穿透。

〔佁(yǐ)然〕静止不动的样子。

〔俶(chù)尔远逝〕忽然间向远处游去。俶尔,忽然。

〔翕(xī)忽〕轻快迅疾的样子。

〔斗折蛇行,明灭可见〕(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

〔犬牙差(cī)互〕像狗的牙齿那样交错不齐。

〔凄神寒骨〕让人感到心情悲伤,寒气透骨。

〔悄(qiǎo)怆幽邃(suì)〕凄凉幽深。悄怆,凄凉。邃,深。

〔清〕凄清。

〔吴武陵〕作者的朋友,当时也被贬到永州。

〔龚古〕作者的朋友。

〔宗玄〕作者的堂弟。

〔隶而从〕跟随着同去。

〔二小生〕两个年轻人。

本文发布于:2023-03-09 05:12:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678309954190735.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:小石潭记原文.doc

本文 PDF 下载地址:小石潭记原文.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
  • 小石潭记原文
    梅山六兄弟-移动销户2023年3月9日发(作者:房产合同)《小石潭记》原文、译文及注释题记:柳宗元于唐顺宗永贞元年(年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。柳宗元的山水游记上承郦道元《水经注》的成就,而又有突破性的发展。明代文学家
  • 0℃公务员准考证号
  • 0℃鼓浪屿景点
  • 0℃红绳手链编法
  • 0℃鱼饼
  • 0℃行政管理
  • 0℃孕妇口干舌燥
  • 0℃过年风俗
  • 0℃纸花制作
  • 0℃童装品牌
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图