《枭逢鸠》原文及译文赏析
枭与鸠对话
枭(xiāo,猫头鹰)逢鸠(斑鸠)。鸠曰:“子将安之?”
枭曰:“我将东徙。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人(当地人)皆恶(w)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
--[西汉]刘向《说苑·谈丛》(《四部丛刊》本)(刘向约公元
前77~6)
1.解释下列加点字。
①我将东徙()②乡皆恶(w)其鸣()
③子能更鸣()④犹恶子之声()
2.指出与“以故东徙”中的“以”用法相同的一项是()
A.不以物喜,不以己悲B.易之以百金C.以塞忠谏之路也D.何以战
3.译句。
子将安之?
4.你从这则寓言故事中得到的启示是:
参考答案
1.①迁移②厌恶③改变④还(是)
2.A
3.你将要到哪儿去?
4.有缺点或错误不要回避,更不要责怪别人(意思对即可)
附加注释
1枭(xiāo):又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
2逢:遇见,遇到。
3鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
4之:到……去。
5子:古代对对方的尊称,表示“您”。
6将:将要。
7安:哪里。安之:倒装,即“之安”,去哪儿。
8东徙(xǐ):东,名词作状语,向东。徙,迁移。
9何故:什么原因。故:原因。
10乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆:都。恶:讨
厌。我:这里指代猫头鹰。
11以故:因此。以:因为。故:原因,缘故。
12更(gēng):改变。
13犹(yóu):仍然,还。
14以:因为……
译文
枭遇到了斑鸠。斑鸠说:“你将要去哪儿?”
枭说:“我要迁移到东面去。”.
斑鸠说:“为什么呢?”
枭说:“乡里的人都讨厌我叫的声音,因为(这样),我才向东面迁
移。”
斑鸠说:“你要是能改变了叫的声音,可以(去那里);要是不能
改变叫的声音,向东面迁移也仍就会(有人)讨厌你叫的声音。”
赏析:
《枭逢鸠》,是一则动物寓言、文言文。出自西汉刘向《说苑·谈
丛》。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,
要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,
这样问题是解决不了的。
寓意
本则寓言的寓意可从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看
问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而
不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎。另一
种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳
自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如
果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环
境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都
不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代
是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体
如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?
本文发布于:2023-03-07 13:16:31,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678166192172612.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:猫头鹰搬家.doc
本文 PDF 下载地址:猫头鹰搬家.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |