文言文原文翻译
文言文大全原文翻译有哪些呢?下面是小编为大家收集的资料,
欢迎阅读哦。
文言文大全原文翻译
文言文《以柔克刚》选自初中文言文阅读,其古诗原文如下:
【原文】
天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。弱之胜
强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:"受国之垢,是谓
社稷主;受国不祥,是为天下王。
【注释】
1、无以易之:易,替代、取代。意为没有什么能够代替它。
2、受国之垢:垢,屈辱。意为承担全国的屈辱。
3、受国不祥:不祥,灾难,祸害。意为承担全国的祸难。
4、正言若反:正面的话好像反话一样。
【翻译】
天下再没有什么东西比水更柔弱了,而攻坚克强却没有什么东西
可以胜过水。弱胜过强,柔胜过刚,遍天下没有人不知道,但是没有
人能实行。所以有道的圣人这样说:“承担全国的屈辱,才能成为国
家的君主,承担全国的祸灾,才能成为天下的君王。”
文言文大全原文翻译
原文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘
(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏
耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,
听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所
以成教也!”遂烹彘也。
(选自战国韩非《韩非子外储说左上》
译文
曾子的夫人到集市上去赶集,她的.孩子哭着也要跟着去。他的母
亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫
人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不
过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩
子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母
亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教
育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这
不是教育孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪
给孩子吃掉了。
注释
(1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,
字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,
以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身
“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
(2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词
“的”,后一个作动词“去”。(3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭
了。之:指曾子妻子要去市场。(4)女:通“汝”人称代词,你。
(5)反:通“返”,返回。
(6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代
意为“猪”。
(7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。
(8)止:阻止。
(9)特:只不过,只是。
(10)戏:玩笑,戏弄。
(11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。
(12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。
(13)待:依赖。
(14)子:你。对对方的称呼。
(15)是:这。
(16)而:则,就。
(17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。
(18)遂:于是。
(19)烹(pēng):煮。
赏析
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于
用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”
的道德理念。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过
是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有
法必依,执法必严,违法必究。
道理
教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。只有言传
身教,才能使孩子诚实无欺。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀
了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后
代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他
的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,
有法必依,执法必严。
本文发布于:2023-03-07 12:18:20,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678162701172131.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:文言文.doc
本文 PDF 下载地址:文言文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |