吴语语⾳之基本特点
吴语作为⼀个汉语⽅⾔,⾃然其语⾳特点与汉语是密不可分的。虽然有⼈认为,吴语中存在古越语遗留,但是总体来说,吴
语和中古汉语⽐较对得上(有些中古韵书反切甚⾄只有吴语相合)。在这⾥,我们不去考虑⼀些底层发⾳(虽然这些极有可能不是
汉语底层,但是含量极少),只是就吴语整体的语⾳特点作⼀个⼤致的介绍。
吴语的共性特点为:清浊三分对⽴,⽂⽩异读体系,声调阴阳两分,语⾳变调丰富。
清浊三分对⽴,指的是吴语保留了中古汉语的浊⾳,从⽽形成了“不送⽓清⾳-送⽓清⾳-浊⾳”三分对⽴的形式。⽽在普通话
和⼤多数汉语⽅⾔中,浊⾳早已清化,形成“不送⽓清⾳-送⽓清⾳”两分的形式。普通话只有汉语拼⾳d、t的对⽴,如冻=洞≠
痛,但是吴语冻(ton)≠痛(thon)≠洞(don),这是吴语最⼤的特点。
⽂⽩异读体系是⼀个⽐较完整的成熟的稳定的体系,现代吴语定型于明代,⽽⽂⽩异读体系也是那时候定型的。什么叫做⽂
⽩异读呢?可以理解成是多⾳字,它是由于历史上吴⼈学习当时的官话通⽤语⽽产⽣的语⾳差异。例如:“好⼈”和“⼈民”,其
中的“⼈”是不同⾳的,前者使⽤⽩读⼝语⾳,后者使⽤⽂读读书⾳。⼀般说来,⽩读⾳相对⽐较古⽼,与古汉语接近,⽽⽂读
⾳⽐较新,与官话通⽤语接近。⽂⽩异读的原则⼀般是:新词、外来词、书⾯⽤语需要⽂读,⽇常⼝语⽤词⽩读。
吴语的声调按照声母的清浊,分为阴阳两调,结合“平上去⼊”四声,⼀般都是2×4=8个声调,与中古汉语的声调相⽐,基本
没有什么变化。各地⽼派⼀般都是4声8调形式,但是正在合并中,如上海就只有5调。
这⾥不得不说说吴语的连读变调现象。先举个例⼦,普通话的“蒙古”,“蒙”是第三声,但是读“蒙古”时却变成了第⼆声,这个
就是连读变调。吴语的连读变调是⾮常复杂的,但是还是有⼀定规律可循,通常是“⾸字定调”。吴语内部可以听出各个城市不
同的⼝⾳,这个⼝⾳的区别,其实就是连读变调的形式不同。所谓“吴侬软语”,很⼤⼀部分也是归功于变调。
以上便是吴语的三个基本特点,是最显著的语⾳特点。
本文发布于:2023-03-07 04:19:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678133993167490.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:吴语软侬.doc
本文 PDF 下载地址:吴语软侬.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |