首页 > 作文

战国策齐策四

更新时间:2023-03-06 13:03:14 阅读: 评论:0

肚子左上方疼是怎么回事-放弃生命的句子

战国策齐策四
2023年3月6日发(作者:仪表盘故障灯图解大全)

1

战国策战国策·秦策四

原文:秦取楚汉中,再战于蓝田,大败楚军。韩、魏闻楚之困,

乃南袭至邓,楚王引归。后三国谋攻楚,恐秦之救也,或说薛公:“可

发使告楚曰:‘今三国之兵且去楚,楚能应而公攻秦,虽蓝田岂难得

哉!况于楚之故地?’楚疑于秦之未必救己也,而今三国之辞去,则楚

之应之也必劝,是楚与三国谋出秦兵矣。秦为知之,必不救也。三国

疾攻楚,楚必走秦以急;秦愈不敢出,则是我离秦而攻楚也,兵必有

功。”

薛公曰:“善。”遂发重使之楚,楚之应之果劝。

于是三国并力攻楚,楚果告急于秦,秦遂不敢出兵。大臣有功。

译文:秦国夺取了楚国的汉中,又与楚在蓝田交战,打得楚军

大败。韩、魏两国乘楚国正处于困难之时,加紧向南进攻,直打到楚

国的邓邑,楚王邻兵返回。后来,齐、韩、魏三国共谋攻楚,又害怕

秦国援救楚国。有人对齐相薛公田文说:“您可以派大使告诉楚王,

说:‘现在三国的军队将撤离楚境,如果楚国响应三国,共同进攻秦

国,即使是攻取秦国的蓝田,又有什么困难,更何况收回楚国的失地

呢?’楚国本怀疑秦国未必肯出兵援救自己,现在三国又提出这一番

2

建议,楚国就一定会积极响应。这样,楚国将会与三国合谋出兵进攻

秦国。秦国如果知道这些情况,一定不会援救楚国。三国迅即出兵攻

楚,楚国就必然投奔秦国求救,而秦国更加不敢出兵。这样,三国离

间了秦、楚,而能集中力量进攻楚国,必获全胜。”薛公说:“好。”

于是,他派出特使去楚国,楚国果然积极响应。三国合力攻楚,

楚国果然向秦国求救,秦国终于不敢出兵。三国联合攻打楚国,大获

全胜而立下战功。

薛公人魏而出齐女

原文:薛公入魏而出齐女。韩春谓秦王曰:“何不取为妻,以齐、

秦劫魏,则上党,秦之有也。齐、秦合而立负刍,负刍立,其母在秦,

则魏,秦之县也已。呡欲以齐、秦劫魏而困薛公,佐欲定其弟,臣请

为王因呡与佐也。魏惧而复之,负刍必以魏殁世事秦。齐女入魏而怨

薛公,终以齐奉事王矣。”

译文:薛公田文离开齐国去到魏国,魏国任命他为相国,驱逐

?

3

如果齐、秦联合进攻魏国,魏国的上党就归秦国所有。齐、秦联合而

秦国的属地一样被控制了。这样,韩呡就会想借助齐、秦来威胁魏国,

使薛公受困;

韩呡与佐取得联系。魏国看到这种情势,有所畏惧,就会接回齐女,

来终身讨好秦国。齐女返回魏国,就会怨恨薛公,

她终究会拿齐国来讨好大王。”

三国攻秦

原文:三国攻秦,入函谷。秦王谓楼缓,曰:“三国之兵深矣,

寡人欲割河东而讲。”对曰:“割河东,大费也;免于国患,大利也。

此父兄之任也。王何不召公子池而闻焉?”

王召公子池而问焉,对曰:“讲亦悔,不讲亦悔。”王曰:“何也?”

对曰:“王割河东而讲,三国虽去,王必曰:‘惜矣!三国且去,吾特

以三城从之。’此讲之悔也。”王曰钧吾悔也,宁亡三城而悔,无危咸

阳而悔也。寡人决讲矣。”卒使公子池以三城讲于三国之兵,乃退。

4

译文:齐、韩、魏三国联合攻秦,攻入了函谷关。秦王对相国

楼缓说:“三国军队进攻紧迫,情势已经很严重了,我打算把河东之

地割给他们,和他们讲和。”楼缓说:“割让河东之地,代价太大了,

但是能使国家避免大灾难,又有很大的利益。这样大的事,应该由宗

室贵族来商定,大王为何不召见公子池向他询问呢?”

秦王召见公子池询问他,公子池说:“和三国讲和要后悔,不和

他们讲和也要后悔。”秦王说:“为什么?”公子池说:“大王割让河东

之地,和他们讲和,三国即使撤兵离去,大王一定会说:‘可惜啊!三

国还是撤兵了,我白白地送掉了三个城邑’。这是指讲和的后悔;大王

如果不和他们讲和,三国已经攻进了函谷关,咸阳一定会处境危险,

大王又会说:‘可惜啊!我为了爱惜三个城邑,而没有和他们讲和。这

又是不讲和的后悔。”秦王说:“反正都得后悔,我宁愿失掉三个城邑

而后悔,也不能因危及咸阳而后悔。我已经决定讲和了。”终于他派

出公子池拿割让三城去和三国讲和,三国这才撤兵。

秦昭王谓左右

5

原文:秦昭王谓左右曰:“今日韩、魏,孰与始强?”对曰:“弗

如也。”王曰:“今之如耳、魏齐,孰与孟尝、芒卯之贤?”对曰:“弗

如也。”王曰:“以孟尝、芒卯之贤,帅强韩、魏之兵以伐秦,犹无奈

寡人何也!今以无能若耳、魏齐,帅弱韩、魏以攻秦,其无奈寡人何,

亦明矣!”左右皆曰:“甚然。”

中期推琴对曰。”三之料天下过矣。昔者六晋之时,智氏最强,

灭破范、中行,帅韩、魏以围赵襄子于晋阳。决晋水以灌晋阳,城不

沈者三版耳。智伯出行水,韩康子御,魏桓子骖乘。智伯曰:‘始,

吾不知水之可亡人之国也,乃今知之。汾水利以灌安邑,绛水利以灌

平阳。’魏桓子肘韩康子,康子履魏桓子,蹑其踵。肘足接于车上,

而智氏分矣。身死国亡,为天下笑。今秦之强,不能过智伯;韩、魏

虽弱,尚贤在晋阳之下也。此乃方其用肘足时也,愿王之勿易也。”

译文:秦昭王对左右近臣说:“现在韩、魏两国比当初强吗?”

近臣们回答说:“不如当初强。”秦王又问:“现在韩国的如耳、魏国

的魏齐比以前的孟尝君芒卯更有能力吗?”回答说:“不如他们。”昭

王说:“当初孟尝君、芒卯那样有能力,率领强劲的韩、魏大军进攻

秦国,还对我无可奈何,现在如耳、魏齐这些无能之辈,率领弱小的

韩、魏之兵进攻秦国,肯定对无更没有办法,这是很明显的事。”大

家都说:“确实是这样。”

6

这时,中期推开琴,郑重地对秦王说:“大王对诸侯的事情估计

错了。从前,晋国六卿之时,智氏最强,他灭掉了范氏和中行氏,又

统率韩、魏大军围攻赵襄子于晋阳,决开晋水淹灌晋阳城。当时晋阳

城头离水面仅有六尺。智伯出来察看水势,魏桓子为智伯驾车,韩康

子做他的卫士,智伯说:‘当初我不知道用水还可以灭掉别人的国家,

现在我知道了。汾水便于淹灌平阳,绛水便于淹灌安邑。’魏桓子暗

暗用肘臂触了一下韩康子,韩康子也暗暗踩了一下魏桓子的脚后跟,

他们在车上不敢明言,暗暗用肘、脚相触,互通其意,就这样,智氏

被魏、韩、赵三国瓜分了。智伯身死国亡,被诸侯们所耻笑。现在秦

国虽然强盛,但不能超过当时的智伯,韩、魏虽弱,也比赵襄子被困

于晋阳时还有能耐。这正是韩、魏暗自谋算之时啊!希望大王切勿疏

忽大意,掉以轻心。”

楚魏战于陉山

原文:楚魏战于陉山。魏需秦以上洛,以绝秦于楚。魏战胜,

楚败于南阳。秦责赂于魏,魏不与。营浅谓秦王曰:“王何不谓楚王

曰,魏许寡人以地,今战胜,魏王倍寡人也。王何不与寡人遇。魏畏

秦、楚之合,必与秦地矣。是魏胜楚而亡地于秦也;是王以魏地德寡

7

人,秦之楚者多资矣。魏弱,若不出地,则王攻其南,寡人绝其西,

魏必危。”秦王曰:“善。”以是告楚。楚王扬言与秦遇,魏王闻之恐,

效上洛于秦。

译文:楚、魏两国战于陉山,魏国答应给秦国上洛之地,希望

不要援助楚国。魏国在南阳战胜了楚国,秦国向魏国要求割让上洛之

地,魏国不给。秦人营浅对秦王说:“大王为何不对楚王说:‘当初魏

王以秦不助楚为条件,答应割让上洛之地给秦国,现在魏国打了胜仗,

却违背前约,大王怎么不与秦国联合呢。魏国由于怕秦、楚联合,必

会割地给秦。这样,魏国虽然战胜了楚国,却割地给秦国。这乃是大

王拿魏国的土地去与秦国友好。秦国将派使臣去楚国,多赠财币,与

楚国友好。魏国力弱,如果不割地给秦国,大王就进攻它的南部,秦

国截击它的西部,这样魏国必亡。’”秦王说:“好”。于是把这番话告

诉了楚王。楚王扬言与秦国联合。魏王听说秦、楚联合。很割怕,于

是割让上洛之地给了秦国。

楚使者景鲤在秦

原文:楚使者景鲤在秦,从秦王与魏王遇于境。楚怒秦合,周

8

最为楚王曰:“魏请无与楚遇而合于秦,是以鲤与之遇也。弊邑之于

与遇善之,故齐不合也。”楚王因不罪景鲤而德周、秦。

译文:楚国使者景鲤在秦国,随秦王与魏王去秦、魏边界会晤。

楚王感到气愤。秦王派周最对楚王说:“魏国要求不与楚王会晤,而

希望秦、齐联合,所以秦王让景鲤参加了这次会晤。因秦国对楚使景

鲤参加这次会晤,表示甚为友好,这样就使齐国产生了疑虑,怀疑秦、

楚友好,而不与秦国联合。”楚王因此没有加罪于景鲤,而感激周最

与秦国。

楚王使景鲤如秦

原文:楚王使景鲤如秦。客谓秦王曰:“景鲤,楚王使景所甚爱,

王不如留之以市地。楚王听,则不用兵而得地;楚王不听,则杀景鲤,

更不与不如景鲤留,是便计也。”秦王乃留景鲤。

景鲤使人说秦王曰:“臣见王之权轻天下,而地不可得也。臣之

来使也,闻齐、魏皆且割地以事秦。所以然者,以秦与楚为昆弟国。

今大王留臣,是示天下无楚也,齐、魏有何重于孤国也。楚知秦之孤,

9

不与地,而外结交诸侯以图,则社稷必危,不如出臣。”秦王乃出之。

译文:楚王派景鲤出使秦国。有人对秦王说:“景鲤是楚王很宠

爱的人,大王不如把他扣留在秦国,借此向楚国求地。楚王如果答应

割地,就不费一兵一卒而可以得地;楚王如果不答应,那就杀掉景鲤,

换一个不如景鲤的人来。这是万全之计。”秦王于是扣留了景鲤。

景鲤派人说服秦王,说:“我看大王这样做,将会失势于天下,

反而得不到割地。我从楚国出使秦国,听说齐、魏将割地给秦国。其

所以这样,因为秦、楚是兄弟之邦。现在大王把我扣留在秦国,是向

诸侯表明:秦、楚两国要断绝关系了。既然知道秦国孤立,就不会给

秦国割地,而且会结交诸侯来图谋秦国。这样,秦国就会处境危险了。

您不如还是放我回去。”秦王果然放了景鲤。

秦王欲见顿弱

原文:秦王欲见顿弱,顿弱曰:“臣之义不参拜,王能使臣无拜,

即可矣。不,即不见也。”秦王许之。于是顿子曰:“天下有其实而无

其名者,有无其实而有其名者,有无其名又无其实者。王知之乎?”

10

王曰:“弗知。”顿子曰:“有其实而无其名者,商人是也。无把铫推

耨之势,而有积粟之实,此有其实而无其名者也。无其实而有其名者,

农夫是也。解冻而耕,暴背而耨,无积粟之实,此无其实而有其名者

也。无其名又无其实者,王乃是也。已立为万乘,无孝之名;以千里

养,无孝之实。”秦王悖然而怒。

顿弱曰:“山东战国有六,威不掩于山东,而掩于母,臣窃为大

王不取也。”秦王曰:“山东之建国可兼与?”顿子曰:“韩,天下之咽

喉;魏,天下之胸腹。王资臣万金而游,听之韩、魏,入其社稷之臣

于秦,即韩、魏从。韩、魏中,而天下可图也。”秦王曰:“寡人之国

贫,恐不能给也。”顿子曰:“天下未尝无事也,非从即横也。横成,

则秦帝;从成,即楚王。秦帝,即以天下恭养;楚王,即王虽万金,弗

得私也。”秦王曰:“善。”乃资万金,使东又放假、魏,入其将相。

碑游于燕、赵,而杀李牧。齐王入朝,四国必从,顿子之说也。

译文:秦王想召见秦臣顿弱,顿弱说:“我认为,君臣的大义是,

臣子不必用大礼向君王参拜。如果大王允许我不用大礼参拜,我可以

见进大王,否则,我就不见大王。”秦王答应了顿弱的要求。于是顿

弱对秦王说:“天下有有实利而无虚名的,有无实利而有虚名的,有

既无虚名又无实利的,大王可知道吗?”秦王说:“不知道。”顿弱说:

“有实利而无虚名的就是商人,商人不拿锹,锄进行劳动,却拥有大

量粮食的实利,这就是所谓有实利而无虚名。没有实利而有虚名的就

11

是农夫,农夫当春天解冻时,就要从事耕种,夏天在烈日下要耨草辛

劳,却得不到粮食的实利,这就是无实利而有虚名。既无实利又无虚

名的就是大王您呀!您身居万乘大国的尊位,而无孝顺母亲之名,母

亲虽然有千里的养地,却被您迁往异地雍,这乃是无孝母之实。”秦

王听了大发雷霆。

顿弱说:“山东诸侯共有六国,可是大王的威势不能加于诸侯,

却加之于自己的母亲。我私下认为,大王所做所为,实在不足称道。”

秦王说:“山东的诸侯可以兼并吗?”顿子说:“韩国,地处诸侯各国

的咽喉要冲;魏国,居于诸侯各国的胸腹重地。请大王给我万金,以

便出行他国,任我到韩、魏,把他们的将相之才搜罗到秦国来,那末

韩、魏就会顺从秦国;韩、魏顺从秦国,那末整个天下就有希望在秦

国的掌握之中。”秦王说:“我们国家穷,恐怕不能供给您万金。”顿

子说:“天下的形势,迟早总是有变化的,不是合纵阵线实现,就是

连横阵线成功。如果连横阵线成功,秦国就可以称帝;合纵阵线成功,

楚国就可以称王。秦国称帝则天下诸侯皆向秦国韩贡;楚国称王,大

王虽然拥有万金。到那时也不会为您个人所专有,将用于对付敌国

了。”秦王说:“好。”于是就给了顿弱万金,派他向东去到韩、魏两

国,果然在那里搜罗了他们的将相;又向北去到燕、赵,用反间计杀

了赵将李牧,齐王入朝秦国,四国也都跟着朝秦,这都是由于顿弱这

一番游说之词起的作用啊!

12

顷襄王二十年

原文:顷襄王二十年,秦白起拔楚西陵,或拔鄢、郢、夷陵,

烧先王之墓。王徙东北,保于陈城。楚遂削弱,为秦所轻。于是白起

又将兵来伐。

楚人有黄歇者,游学博闻,襄王以为辩,故使于秦。说昭王曰:

“天下莫强于秦、楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎点斗而驽犬受其弊,

不如善楚。臣请言其说、臣闻之:‘物至而反,冬夏是也。致至而危,

累棋是也。’今大国之地半天下,有二垂,此从生民以来,万乘之地

未尝有也。先帝文王、庄王,王之身,三世而不接地于齐,以绝从亲

之要。今王三使盛橇守事于韩,成橇以北入燕。是王不用甲,不伸威,

而出百里之地,王可谓能矣。王又举甲兵而攻魏,杜大梁之门,举河

内,拔燕、酸枣、虚、桃人,楚、燕之兵雲翔不敢校,王之功亦多矣。

王申息众二年,然后复之,又取蒲、衍、首垣,以临仁、平兵,小黄、

浚阳婴城,而魏氏服矣。王又割濮、磨之北属之燕,断齐、秦之要,

绝楚、魏之脊。天下五合、六聚而不敢救也,王之威亦惮矣。王若能

持功守威,省攻伐之心而肥仁义之诫,使无复后患,三王不足四,五

伯不足六也。

13

“王若负人徒之众。材兵甲之强,壹毁魏氏之威,而欲以力臣

天下之主,臣恐有后患。《诗》云:‘靡不有初,鲜克有终。’《易》曰:

‘狐濡其尾。’此言始之易,终之难也。何以知其然也?智氏见伐赵之

利,而不知榆次之祸也;吴见伐齐之便,而不知干隧之败也。此二国

者,非无大肆功也,设利于前,而易患于后也。吴之信越也,从而伐

齐,既胜齐人于艾陵,还为越王禽于三江之浦。智氏信韩、魏,从而

伐赵,攻晋烨之城,胜有日矣,韩、魏反之,杀智伯瑶于凿台之上。

今王妒楚之不毁也,而往毁楚之强魏也。臣为大王虑而不取。《诗》

云:‘大肆武远宅不涉。’从此观之,楚国,援也;邻国,敌也。《诗》:

‘他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。’今王中道而信韩、

魏之善王也,此正吴信越也。臣闻,敌不可易,时不可失。臣恐韩、

魏之卑辞虑患,而实欺大国也。此何也?王既无重世之德于韩、魏,

而有累世之怨矣。韩、魏父子兄弟接踵而死于秦者,百世矣。本国残,

社稷坏,宗庙毁,刳腹折颐,首身分离,暴骨草泽,头颅僵仆,相望

于境;父子老弱系虏,相随于路;鬼神狐祥,无所食,百姓不聊生,族

类离散,流亡为臣妾,满海内矣。韩、魏之不亡,秦社稷之忧也。今

王之攻楚,不亦失乎!是王攻楚之日,则恶出兵?王将藉路于仇雠之韩、

魏乎?兵出之日而王忧其不反也,是王以兵资于仇雠之韩、魏。王若

不藉路于仇雠之韩、魏,必攻阳、右壤。随阳、右壤,此皆广川大水,

山林溪谷不食之地,王虽有之,不为得地。是王有毁楚之名,无得地

之实也。

14

“且王攻楚之日,四国必应悉起应王。秦、楚之构而不离,魏

氏将出兵而攻留、方与、铚、胡陵、砀、萧、相,故宋必尽。齐人南

面,泗北必举。此皆平原四达,膏腴之地也,而王使之独攻。王破楚

于以肥韩、魏于中国而劲齐,韩、魏之强足以校于秦矣。齐南以泗为

境,东负海,北倚河,而无后患,天下之国,莫强于齐。齐、魏得地

葆利,而详事下吏,一年之后,为帝若未能,于以禁王之为帝有余。

夫以王壤土之博,人徒之众,兵革之强,一举众而注地于楚,诎令韩、

魏,归帝重于齐,是王失计也。

“臣为王虑,莫若善楚。秦、楚合而为一,临以韩,韩必授首。

王襟以山东之险,带以河曲之利,韩必为观众之候。若是,王以十成

郑,梁氏寒心,许、鄢陵婴城,上蔡召陵不往来也。如此,而魏以关

内候矣。王一善楚,而关内二万乘之主注地于齐,齐之右壤可拱手而

取也。是王之地一任两海,要绝天下也。是燕、赵无齐、楚,无燕赵

也。然后危动燕、赵,持齐、楚,此四国者,不待痛而服矣。”

译文:楚襄王二十年,秦将白起攻陷楚国的西陵,另一支秦军

攻陷鄢、郢、夷陵,放火焚烧楚国先君的陵墓,顷襄王被逼迁都于东

北的陈城,以存社稷。楚自此而日渐削弱,为秦所轻。不久,白起又

率军伐楚。

15

楚国有个名叫黄歇的人,游学各地,博学多闻,楚襄王认为他

是大辩之才,于是派他出使秦国,以游说秦王。黄歇到秦国后对秦昭

王说:“天下诸侯实

力,以秦、楚为最,如今听说大王想要伐楚,臣以为这样无异于

两虎相争、最终说不定会让呆滞的猎犬占了便宜,大王倒不如与楚修

好。臣请求说说其中的缘由。

臣听人这样说:‘物极必反,正如冬夏相替;安极而危,好比堆

叠棋子。’如今秦国据有天下半数土地,西北两方俱达到极边远之境,

有史以来,没有哪

个大国能与秦比肩而立。从先帝孝文王、庄襄王,到大王共历三

代,从未忘记开疆拓土以求与齐接壤共边,从而切断诸侯合纵抗秦的

交通之道。大王多次派盛桥到韩

国担任监国要职,盛桥不负所托,并北燕之地入秦国,这样大王

不用劳师动众,不用吹灰之力拓地百里。大王又发兵攻魏,封锁大梁

城,占领河内,攻取南燕、酸

枣、虚、桃人等地,楚、燕两国军队只是作壁上观,不敢与秦军

交锋,大王之功也算不小了。此时假如大王能休兵两年,再出兵攻取

16

蒲、衍、首垣,兵临仁、平丘,

那么小黄、济阳之地将不战而降,魏氏俯首臣服。大王再割濮、

磨以北之地与燕,加以拉拢,则掌握齐秦间的通道,斩断楚魏之间的

联系,这样一来,山东诸国即使

结聚联盟,也无法挽救其危亡的命运了。眼下大王威名正盛,倘

能守成功业,停止攻伐而施行仁义,不仅免除后患,而且那‘三王’

就不愁变成“四王”,而五霸也

不难变成‘六霸’了。

反之,如果大王倚仗兵威,乘着击败魏国的余锐威服天下诸侯,

臣担心秦国自此后患无穷。《诗经》

是这样说的:‘凡事都有一个很好的开始,却少有圆满的结局。’

《易经》中也有类似的例子:‘狐狸涉水过河,开始时小心翼翼,生

怕弄湿了尾巴,可是由于多种

原因,到达对岸时还是把尾巴弄湿了。’这些都说明了始易终难

的道理。凭什么断定事理必然如此呢?有事实可据。智伯只看到攻打

赵国很有利,可惜却没有注意到

17

榆次之祸,吴王发现攻打齐国有利可图,可惜料不到有干遂之败。

这两个国家都曾战功赫赫,只是由于贪图眼前利益,最终不免灭国亡

身。吴王相信越国,放心地全

力攻齐,取得了艾陵大捷,胜利归来却被越王擒杀于三江之浦;

智伯轻信韩、魏,与之合力攻赵,围攻晋阳,不料大胜在即,韩、魏

两军阵前倒戈杀智伯于凿台之

上。如今大王念念不忘灭掉楚国,却没有注意到楚国的覆灭会增

强魏国的实力。臣因而替大王深感忧虑。《诗经》中说:‘有威望的大

国,不必征战,自能怀敌附

远。’以此来看,地处僻远的楚国应当是秦国的盟友,邻近之国

方是肘腋之患。

《诗经》中又说:‘别人有害我之心,我应时刻提防,再狡猾的

兔子,也躲不过猎犬的追捕。’如今大王为韩、魏所惑而加以亲信,

无异于吴王轻信越

国,到头来后悔莫及。臣听说:‘敌人不可轻视,时机不容错过。’

臣认为韩、魏两国是担心亡国灭族才卑躬屈膝臣服于大王的,并非真

18

心臣服,为什么积怨甚深,

韩、魏两国人民的父子兄弟,历代死于秦人手中的不可胜数,国

家残破,宗庙坍塌,百姓被剖腹毁容,身首异处,暴尸于荒野,触目

可见,而被掳掠押送的,相随于

路。鬼神无人供奉,而百姓无法生存,沦落为别人奴仆臣妾的,

遍布诸侯各国。韩、魏不亡,秦国则永难安忱无忧,此时大王却全力

攻楚,难道不是大大的失策吗?

何况大王出兵伐楚,将取道何处呢?大王不会向仇敌韩、魏借道

吧?恐怕出兵之日,大王就开始担忧能否再回秦国了。借道两国,无

异于大王把大批兵马

拱手赠与韩、魏。如果大王不向两国借道,那只能攻打楚国随阳、

右壤。而随阳、右壤都是高山大河、森林溪谷,人烟稀少,大王即使

占有这些地方,又有什么用?

徒有灭楚之名,而无得地之实。

况且大王攻打楚国之时,齐、赵、韩、魏四国势必乘虚而入。

秦兵陷于楚战,无暇他顾,魏国必定攻取留、方与、胡陵、砀、萧、

19

相等地,宋国故地尽属

于魏。齐国南下攻取泗北之地,大王出兵击溃楚国,不料让他人

坐收渔人之利,既扩张了韩、魏国土,又增强了齐国实力。韩、魏两

国强大起来,就会与秦分庭抗

礼。而齐国以泗水为西境,东临大海,北靠黄河,再无后顾之忧,

将成为诸侯中的最强者。齐、魏获得土地保有利益,再加上官吏的悉

心治理,一年之后虽然尚无能

力称帝,但有足够的力量阻拦大王建号称帝。以大王疆土之广,

民众之多,兵革之强,出兵与楚国结怨,反倒让韩、魏支持齐王称帝,

这是大王失策之处。

臣诚心为大王考虑,最好是和楚国言归于好,和睦相处。秦楚

一体,兵临韩境,韩必俯首称臣。大王据定崤山之险,保有河曲之利,

韩国必然成了替秦伺

察天下诸侯动静的吏属。这时大王以十万大兵进逼郑地,魏国必

然震恐,许和鄢陵两城马上会闭城自守,上蔡、召陵都不和魏国往来。

这样,魏国也就成为秦在东方

20

的侦察官。大王一旦与楚国修好,韩、魏两国自会戮力攻齐,齐

国右方的土地大王就垂手可得。这时秦之土地,自西海至东海,横绝

天下。燕、赵与齐、楚相互隔

绝,然后加以胁迫,四国不待出兵攻打,便会臣服于秦。”

或为六国说秦王

原文:或为六国说秦王曰:“土广不足以为安,人众不足以为强。

若土广者安,人众者强,则桀、纣之后将存。昔者,赵氏亦尝强矣。

曰赵强何若?举左案齐,举右案魏,厌案万乘之国,二国,千乘之宋

也。筑刚平,卫无东野,刍牧薪采,莫敢窥东门。当是时,卫危于累

卵,天下之士相从谋曰:‘吾将还其委质,而朝于邯郸之君乎!于是天

下有称伐邯郸者,莫不令朝行。魏伐邯郸,因退为逢泽之遇,乘夏车,

称夏王,朝为天子,天下皆从。齐太公闻之,举兵伐魏,壤地两分,

国家大危。梁王身抱质执璧,请为陈侯臣,天下乃释梁。郢威王闻之,

寝不寐,食不饱,帅天下百姓,以与申缚遇于泗水之上,而大败申缚。

赵人闻之至枝桑,燕人闻之至格道。格道不通,平际绝。齐战败不胜,

谋则不得,使陈毛释剑掫,委南听罪,西说赵,北说燕,内喻其百姓,

21

而天下乃齐释。于是夫积薄而为厚,聚少而为多,以同言郢威王于侧

纣之间。臣岂以郢威王为政衰谋乱以至于此哉?郢为强,临天下诸侯,

故天下乐伐之也!”

译文:有人为六国游说秦王,说:“土地广博,不能就认为国家

平安了;人口众多,不能就认为国家强盛了,如果土地广博国家就平

安了,人口众多国家就强盛了,那末,夏桀、殷纣的国家就应当继续

存在到今天。从前,赵国也曾强盛过,可是,赵国强盛了又怎么样呢?

当初,它向左可以击败齐国,向右可以击败魏国,制服了这两个万乘

大国,犹如制服千乘小国宋国一样。赵国夺取了刚平,卫国就失去了

东地,因而放牧,打柴的人也不敢出没于这些地方。在这时,卫国危

如累卵,天下诸侯相聚谋划说:‘我莫非要退还赠给别国的礼品,而

又去韩拜赵王吗?’于是,天下诸侯有声称要进击赵都邯郸的,当晚

发布了命令,第二天早晨就行动起来。魏国进攻邯郸,打败了赵国,

于是在逢泽与诸侯相会,魏王乘坐帝王乘坐的专车,俨然自称为王。

率领诸侯朝拜周天子,诸侯都顺从他。齐威王听说后,就出兵讨伐魏

王,以致魏国土地分裂,国家危急,魏王只好亲自拿了礼品,献上玉

壁,甘愿对齐王称臣,诸侯这才从魏国撤兵。楚威王听说以后,觉也

睡不着,饭也吃不下,于是带领民众和齐将申缚大战于泗水之上,大

败申缚。赵国听说以后,出兵到了枝桑;燕国听说以后,出兵到了格

道。格道平际交通断绝,齐国作战则不胜,设谋则不中,于是齐国派

陈毛解除武装,服罪听命于楚王,又西去赵国解说,北去燕国解说,

22

对内向百姓说明,诸侯才停止向齐国进攻。于是乎,聚少成多,积弱

为强,天下群众街谈巷议,都在议论楚威王,人数既多,也很普遍。

我怎么说楚威王政衰谋乱到了这种地步呢?那是因为楚国以强力侵凌

天下诸侯,所以天下诸侯才共谋讨伐楚国啊!”

本文发布于:2023-03-06 13:03:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1678078994157877.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:战国策齐策四.doc

本文 PDF 下载地址:战国策齐策四.pdf

下一篇:返回列表
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 站长QQ:55-9-10-26 专利检索|