三人成虎
朝代:两汉
作者:刘向
原文:
庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言
市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’
庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三
人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。(庞
葱一作:庞恭)
相关翻译
译文及注释
译文魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:"现在有一个人来说
街市上出现了老虎,大王相信吗?"魏王说:"我不相信。"庞恭说:"有二个人说街市
上出现了老虎,大王相信这种说法吗?"魏王说:&qu...
寓意
对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方进行考察、思考,并以事实为依据作出
正确的判断。这种现象在实际生活中很普遍,不加辨识,轻信谎言,就会让人犯错误。...
典故
战国时代,互相攻伐,为了使大家真正能遵守信约,国与国之间通常都将太子交给对方作为
人质。"战国策":"魏策"有这样一段记载:魏国大臣庞恭,将要陪魏太子到赵国去作人质,
临行前对魏王说:"现在有一个人来说街市上出现了老虎,大王相信吗?&...
1.原文:
(选自金盈之《醉翁谈录·嘲戏绮语》)
眉、眼、口、鼻四者,毕有神也。一日,口为鼻曰:“尔有何能,而位居吾上?”鼻曰:“吾
能别香臭,然后子方可食,故吾位居汝上。”鼻为眼曰:“子有何能,而位在吾上也?”眼曰:
“吾能观美恶,望东西,其功不小,宜居汝上也。”鼻又曰:“若然,则眉有何能,亦居吾上?”
眉曰:“吾也不解与诸君厮争得,吾若居眼鼻之下,不知你一个面皮安放那里?”
表明了作者的态度:眉眼口鼻一起才构成了完整的人。依据是最后眉毛的一句话:“吾也不
解与诸君厮争得,吾若居眼鼻之下,不知你个面皮安放在哪里?”
2.译文:
眉毛、眼睛、嘴和鼻子他们四个都有灵性。一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我
上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味,然后你才能吃。所以才能在你的位置之上。“鼻
子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说:"我能观察善恶美丑,遥望东方和
西方,我的功劳不小,所以位置在你上面。"鼻子又说:"如果这样,那么眉毛有什么本领,
也在我上面呢?"眉毛说:"我不能和各位相互争辩比较。如果我在眼睛鼻子下面,不知道你
的脸放到哪里?"
3.注释:
(1)神:灵性。
(2)厮:互相。
4.启示:
在现实生活里,不要过分强调自己的能力,只有把自己置身于群体之中,在团结和谐的集体
中才能发挥应有的作用。
本文发布于:2023-03-05 04:56:02,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1677963363142264.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:三人成虎翻译.doc
本文 PDF 下载地址:三人成虎翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |