赤谷安禅师塔_卢照邻的诗原文赏析及翻译
赤谷安禅师塔_卢照邻的诗原文赏析及翻译
赤谷安禅师塔
唐代卢照邻
独坐岩之曲,悠然无俗纷。
酌酒呈丹桂,思诗赠白云。
烟霞朝晚聚,猿鸟岁时闻。
水华竞秋色,山翠含夕曛。
高谈十二部,细核五千文。
如如数冥昧,生生理氛氲。
古人有糟粕,轮扁情未分。
且当事芝朮,从吾所好云。
译文
独坐在深深的山谷,悠然无纷纷的俗情。
酒香与桂香一齐飘散,诗情与白云一同飞升。
烟霞朝起晚又落,秋来猿啸马又鸣。
水光与秋色相映,青山衬夕阳火红。
高谈佛典十二部,细说老子道德经。
真如之数难明晓,生生之道见分明。
古人之言有糟粕,轮扁心得说不清。
且去山中种芝草,生活原本为称心。
注释
曲:深隐之处,此处指山谷。
纷:杂乱。俗纷:诸多世间事。
曛:日落的余光。
十二部:佛教的所有经典分为十二类,称十二部。
五千文:老子《道德经》,其书约五千字,故称。
如如:亦名真如,用人们的智慧所解知的佛教真理。法性之理体,
不二平等,故云如,彼此之诸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。
生生:既为佛教名词,亦为中国传统哲学术语。佛教名词乃小乘
佛教萨婆多部(意译一切有部)的主张。本无今有叫作“生”,能生
此“生”名为“生生”。该诗中“生生”应为中国传统哲学中术语,
指新旧变化中新事物的产生。《易·系辞上》:“生生之谓易。”氛氲:
盛貌。
轮扁情未份:此处用轮扁斫轮的典故。
事芝术:种芝草。古人以为芝是仙草,服之可以长生,故称灵芝。
赏析
卢照邻是一个传统文化修养极深的文士,他所处的初唐时期,中
国禅宗尚在发展期,属道信、弘忍传法时期。卢照邻作为一位才华横
溢的诗人,在这首诗中,将诗情与禅境、才学相结合,写出了禅诗中
难得一见的绚丽多姿、气韵流转的作品。该诗中,作者首先将有安禅
师塔的赤谷(在今陕西周至县东南)写得多姿多彩、生机盎然。禅师
塔本是存置禅师骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可
是,既然是写禅师塔的'环境,眼光与心境就应该不一般。果然,作者
闻到的是酒香与花香,看到的是水光与山色,他的诗兴与酒兴一起勃
发。他与友人谈佛论道。那玄微的真如至理,他无法把握,但眼前禅
师之塔旁,大自然生生不息之道却历历可见。禅师固然已故去,但他
塔旁的丹桂与白云、水华与山翠似在向诗人昭示着自然之道。这一切
不用说,也说不清。就像轮扁批评古人之言为糟粕一样,卢照邻也将
十二部佛典与五千字的《道德经》置之一旁,最后去山中种灵芝去了
——不仅为了长生,更是因为爱好。该诗中所表现出的对自然的皈依、
对经卷的批判,都为后世禅家所发扬。
本文发布于:2023-03-04 02:21:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1677867697129987.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:轮扁.doc
本文 PDF 下载地址:轮扁.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |