《左传》原文翻译及赏析
原文
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共(gōng)叔段。庄公寤(wù)
【通.wǔ】生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶(wù)之。爱共(gōng)叔段,欲立
之。亟(qì)请于武公,公弗(fú)许。
及庄公即(jí)位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉。
佗(tā)【通.他】邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大【通.太】叔。祭
(zhài)仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参【通三】国
之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏
欲之,焉辟【通避bì】害?”对曰:“姜氏何厌【通餍yàn】之有!不如早为
之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行
不义必自毙,子姑待之。”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与
大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无【通毋】生民心。”公曰:“无庸,
将自及。”
大叔又收贰以为己邑,至于廪(lǐn)延。子封曰:“可矣,厚将得众。”
公曰:“不义不浚昵),厚将崩。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘(shèng),将袭郑。夫人将启之。公闻其期,
曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢
(yān)。五月辛丑,大叔出奔共【旧读gōng】。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟【通悌tì】,故不言弟;如二君,故曰
克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。
遂(通置)姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔
之。
颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对
曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗(wèi)之。”公曰:
“尔有母遗,(yī)我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语【在这里读
yù】之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙【通掘】地及泉,隧而相见,
其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:
“大隧之外,其乐也泄泄(yì)。”遂为母子如初。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮
(kuì),永锡【通赐】尔类。’其是之谓乎?”
注释
①选自《左传·隐公元年》。郑伯,指郑庄公。郑属伯爵,所以称郑伯。
郑,春秋时国名,姬姓,在现在河南省新郑县一带。克,战胜。段,郑庄公之
弟。鄢(yān),郑地名,在现在河南省鄢陵县境内。
②〔初〕当初。《左传》追述以前的事情常用这个词,这里指郑伯克段于
鄢以前。
③〔郑武公〕名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。
④〔娶于申〕从申国娶妻。申,春秋时国名,姜姓,在现在河南省南阳市
北。后为楚所灭。
⑤〔曰武姜〕叫武姜。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”
是她丈夫武公的谥号。
⑥〔共(gōng)叔段〕郑庄公的弟弟,名段。他在兄弟之中年岁小,因此称
“叔段”。失败后出奔共,因此又称“共叔段”。共,春秋时国名,在现在河
南省辉县。叔,排行在末的兄弟。
⑦〔寤生〕难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“”,逆,倒着。
⑧〔遂恶(wù)之〕因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。
⑨〔亟(qì)请于武公〕屡次向武公请求。亟,屡次。于,介词,向。
⑩〔公弗许〕武公不答应她。弗,不。
⑾〔及庄公即位〕到了庄公做国君的时候。及,介词,到。即位,君主登
上君位。
⑿〔制〕地名,即虎牢,在现在河南省荥(xíng)阳县西北。
⒀〔岩邑〕险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
⒁〔虢(guó)叔死焉〕东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑
国所灭。焉,相当于“于是”“于此”。
⒂〔佗邑唯命〕别的地方,听从您的吩咐。佗,同“他”,指示代词,别
的,另外的。唯命,只听从您的命令。
⒃〔京〕地名,在现在河南省荥阳县东南。
⒄(参国之一)国都的三分之一,参:同三。
⒅〔祭(zhài)仲〕郑国的大夫。
⒆〔都城〕都邑的城墙。
⒇〔雉(zhì)〕古代城墙长三丈、高一丈为“一雉”。
21〔国〕国家。
22〔制〕制度。
23〔大都不过参国之一〕大的城不能超过国都城的三分之一。参,同
“三”(因繁体作“叁”)。国,国都。
24〔不度〕不合制度。
25〔非制〕不是(先王的)制度。
26〔不堪〕受不了,控制不住的意思,
译文
从前,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,名叫武姜,她生下庄公和共叔
段。庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,从此就厌恶
他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑
是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐
办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太
叔。
大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸
害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得
超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合法
度,不符合法制,您将要不能控制。”庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开
这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸
根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是
您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自趋灭亡,你
姑且等待。”
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑,暗中归自己控
制。公子吕说:“一个国家受不了两个国君的统治,现在您打算怎么办?您如
果打算把郑国交给太叔,那么我请求去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他,
不要使百姓们产生疑虑。”庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的。”
太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。子封说:“可
以行动了!土地扩大了,他将得到更多老百姓的拥护。”庄公说:“对君主不
义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,也终将崩溃。”
共叔段修整了城郭,聚集人民,准备好了充足的粮食,修缮盔甲兵器,准
备好了步兵和战车,将要袭击。郑国都。武姜准备为共叔段打开城门做内应。
庄公知道了共叔段偷袭郑的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二
百辆战车,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公
又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,共叔段逃到共国。
《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本
分,所以不说他是弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称
庄公为“郑伯”(意为大哥),是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄
公的本意,不写共叔段自动出奔,隐含责难郑伯逼走共叔段的意思。
庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地
下),不再见面!”过了些时候,庄公后悔了。有个叫颍考叔的,是颍谷管理
疆界的官吏,听到这件事,特意把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颍考叔
在吃饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么这样。颍考叔答道:“小人有一个
母亲,我吃的.东西她都吃过,只是从未吃过君王的肉羹,请让我带回去送给她
吃。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔说:
“请问您为什么这么说?”庄公把原因告诉了他,还告诉颍考叔他后悔的心
情。颍考叔答道:“您有什么忧虑的?只要掘地挖出泉水,挖个隧道,在那里
见面,那谁能您违背了誓言(不是跟誓词相合)呢?”庄公依了他的话。庄公
走进隧道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走
出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”于是姜氏和庄公作
为母亲和儿子跟从前一样(即恢复了母子关系)
君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种
孝心推广到郑伯身上。《诗经·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能
感化你的同类。’大概就是对颍考叔这类孝子而说的吧?”
评析
此文作为编年体史书《左传》的一个片段,却俨然一篇完整而优美的记事
散文。文章把发生在两千七百多年前的“郑伯克段于鄢”这一历史事件,具体
可感地呈现在我们眼前,使我们仿佛真的进入了时间隧道,面对面地聆听历史
老人绘声绘色地讲述这一事件的缘起、发生、发展和最后结局。从而,不仅让
我们明了这一历史事件的真实情况,同时也让我们看到了相关人物的内心世
界,并进而感悟到郑国最高统治者内部夺权斗争的尖锐性和残酷性。
此文能有这样的艺术效果,有多方面的原因,但主要是记叙得法。此文并
不平铺直叙地记述事件的发展过程,而是紧紧抓住相关人物性格的发展逻辑及
其言行展开记述。这样,不仅使我们清楚地看到,正是相关人物的固有个性决
定着事件的发展和结局;同时又使我们在事件的发展和结局中,更清楚地看到
了相关人物的固有个性。
通过此文,我们还可以深刻地感悟到《左传》的一种总体行文特点,即不
着一褒字,也不着一贬字,而褒贬自在其中。这种手法,也正是《春秋》一书
所用的手法。即后来常说的“春秋笔法”。即如我们所说的郑庄公阴险狡诈、
姜氏偏心溺爱、共叔段贪得无厌,并非作者直接告诉我们,而是通过他们各自
的言行惟妙惟肖地表现出来。好的叙事体作品,作者的倾向是在真实而客观地
叙述和描写故事的发展过程中自然而然地显现出来的。《左传》作者对“郑伯
克段于鄢”这一事件的政治倾向和思想倾向不也是这样显现出来的吗?
当然本文还有结构严谨、层次清楚、语言简洁等特点,这属于具体的表达
技巧的问题,这里就不再赘述了。
本文发布于:2023-03-03 09:53:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1677808412121739.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:左传.doc
本文 PDF 下载地址:左传.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |