第1页共5页
《明史》原文及翻译
薛祥,字彦祥,无为人。从俞通海来归。俞通海父廷玉徙巢,元
末,盗起汝、瓶,廷玉父子与赵普胜、廖永安等结寨巢湖,有水军千
艘,数为庐州左君何所窘,遣通海问道归太祖,太祖方驻师和阳,谋
渡江,无舟样,通海至,大喜曰“天赞我也!”亲往抚其军。渡江,
祥为水寨管军镇抚。数从征有功。
洪武元年转滑河南,夜半抵蔡河。贼骤至,祥不为动,好语谕散
之。帝阁大喜。以方用兵,供亿艰,投京钱都滑运使,分司淮安。泼
河筑堤,自扬达济数百里,丢役均平,民无怨言。有劳者立奏,授以
官。元都下,官民南迁,道经淮安,祥多方存恤。山阳、海州民乱,
骑马都尉黄琛捕治,诠①误甚众。祥会鞠②,元验者悉原之。治淮八
年,民相劝为善。及考满还京,皆焚香,祝其再来,或肖像祀之。
八年投工部尚书。时造凤阳宫殿。帝坐殿中,若有人持兵斗殿脊
者。太师李善长奏诸工匠用厌镇法,帝将尽杀之。祥为分别交替不在
工者,并铁石匠皆不预,活者千数。营谨身殿,有司列中匠为上匠,
帝怒其罔,命齐市。祥在侧,争曰“奏对不实竞杀人,恐非法。”得
旨用腐刑。祥复徐奏曰“腐,废人矣,莫若杖而使工。”帝可之。明
年改天下行省为承宣布政司。以北平重池,特授祥,三年治行称第一。
为胡惟庸所恶,坐营建扰民,滴知嘉兴府。惟庸诛,复召为工部
第2页共5页
尚书。帝曰“详臣害汝,何不言?”对曰“臣不知也。”明年,坐累
杖死,天下哀之。子四人,询琼州,遂为琼山人。
(节选自《明史》列传二一、二六)
〔注]①i圭:guii,连累。②鞠:ju,审问。
1.对下列句子中加点词语的说明,不正确的一项是()(3分)
A.大喜曰“天赞我也!”赞:帮助
B.授京最都糟是使,分司淮安司:掌管
C.民相劝为善善:好的
D.坐营建扰良,滴知嘉兴府坐:因……获罪
2.下列句子中,加点词的意义与用法完全相同的一组是()(3分)
A.以方用兵,供亿艰夫夷可近,则游者众
B.苛怒其罔,命弃市以乱易整,不武,吾莘还也
C.帝可之且罪侯单于初立,恐汉袭芋
D.为胡位庸所恶身死人手,丰天下笑者,何也
3.下列对原文有关内容的分析与概括,干正确的一项是()T分)
A.薛祥原先可能参与水军,后来跟俞通海归顺明太祖朱元璋,渡
江后担当水军小头目。太祖对他在一次糟运中好语退贼非常满足。
B.薛祥治理淮河两岸的人民共八年,政绩突出,抚恤慰问迁徙
民众,他死后人民有的画肖像祭祀他
C.营造凤阳宫殿时,皇帝因有人打斗将要全部杀死工匠,薛样
区分出轮番不在上工的工匠,救活下来上千人,可见其做官为民着想。
D.胡惟庸曾经陷害薛祥,皇帝问为什么不上书说一说,薛祥回答
第3页共5页
他说不知道这事可见薛样为人较为豁达。
4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。10分)
(1)渔河筑堤,自扬达济数百里,儒役均平,民无怨言。(5分)
(2)腐,废人矣,莫若杖而使工。(5分)
参考答案
1.C项。“善”形容词用作名词,“好事”。
2.D项,都是介词“被”。A项:连词,“因为”/连词,同“而”;
B项:代词,“他们”/表商议或希望的语气,“还是”;C项:代
词,“这件事”/代词,代“匈奴”。
3.B项。与原文不符,不是治理淮河两岸,是“淮安”,在现
在的江苏省。“死后”原文中也没有这一信息。
4.(1)疏浚河道构筑堤岸,从扬州直达济南几百里,民众分担
劳役均衡同等,百姓没有怨恨的话语。
(2)腐刑,是使人成废人的刑罚,不如改用杖刑还使他们能够
劳动。
参考译文
薛祥,字彦祥,是无为州人。跟随俞通海来归顺明朝。俞通海父
亲俞廷玉迁徙到巢湖,元朝末年,盗贼起于汝、颍,俞廷玉父子和赵
普胜、廖永安等人在巢湖聚结成水军营垒,有水军船只上千艘,多次
让庐州府左君弼感到窘况,派遣俞通海从小路归顺明太祖朱元璋,明
太祖正驻轧军队在和阳,谋求渡江,没有船只,非常喜悦说:“上天
帮助我啊!”亲自去慰问来归的水军。渡过长江后,薛祥做了水军军
第4页共5页
营的管军镇抚,多次跟随明太祖征战,有功劳。
洪武元年水道转运粮食至河南,半夜抵达蔡河,贼人突然到了,
薛祥没有被贼人惊吓到,好语良言劝解使贼人散去,皇帝听说这件事
后非常兴奋。因为当时正调动军队,军队按须要而供应(补给)艰难,
就授予薛祥京畿都漕运使官职,分工负责淮安。疏浚河道构筑堤岸,
从扬州直达济南几百里,民众分担劳役均衡同等,百姓没有怨恨的话
语。有功劳的人立即上报,授给他官职。元朝都城被攻下,官员百姓
向南迁徙,途中经过淮安地带,薛祥多方面加以慰问救济。山阳、海
州百姓乱,驸马都尉黄琛逋捕惩治,牵涉连累许多人。薛祥会同审问,
没有证据的全部使他们还原(无罪释放)。治理淮安八年,人民相互
劝勉做善事。等到期满考核官员回京城,当地人民都焚香,祝福他再
次来到此地为官,或者画肖像纪念他。
洪武八年任工部尚书。当时营造凤阳宫殿。皇帝坐在殿中间,好
象有人拿着兵器在宫殿中间高起的地方打斗。太师李善长上奏说是诸
位工匠运用(厌镇法)迷信的方法镇服或驱避可能出现的灾祸,皇帝
将要全部杀死工匠。薛祥区分出另外轮番不在上工的工匠,并指出铁
匠石匠都没有参预,救活下来的人上千数。营建谨身殿,有司开列出
中匠作为上匠,对那样的欺瞒皇帝发怒,命处于弃市的死刑。薛祥在
旁侧争论说:“(有司)上报对不精确,遍杀工匠,唯恐不符合法规。”
到得皇帝旨意改用腐刑。薛祥又徐雍容大方地上奏说:“腐刑,是使
人成废人的刑罚,不如改用杖刑还使他们能够劳动。”皇帝同意了这
件事。其次年改全国的行省制度为承宣布政司。把地位、性质重要的
第5页共5页
地方北平,特意授官于薛祥,三年为政的成果堪称全国第一。
薛祥被胡惟庸嫉恨,因为营建扰民的缘由获罪,贬谪任嘉兴府知
府。胡惟庸被诛杀,又召回京城任工部尚书。皇帝说:“谗害人的佞
臣陷害你,你为什么不说?”薛祥回答说:“我不知道。”其次年,
因牵累获罪杖刑而死,天下哀伤他。有四个儿子,都贬谪琼州,于是
成为琼山人。
明史原文翻译
崔弘度文言文阅读答案
本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!
本文发布于:2023-02-28 18:18:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/167757953384115.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:明史列传.doc
本文 PDF 下载地址:明史列传.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |