首页 > 作文

过零丁洋古诗原文翻译(过零丁洋原文及注释)

更新时间:2023-04-16 23:37:42 阅读: 评论:0

过零丁洋

文天祥

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河湄洲湾职业技术学校破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

作者简介:文天祥,,南宋民族英雄,初名云孙,字天祥。因住过文山,而号文山,又有号浮休道人。文天祥以忠烈名传后世,受俘期间,元世祖以高官厚禄劝降,文天祥宁死不屈,从容赴义,生平事迹被后世称许,与陆秀夫、张世杰被称为“宋末三杰”。

诗意:我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。 祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。 想到前兵败江西,(自己)从惶恐滩头撤离的情景,安徽大学计算机那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。 自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!

主旨:概述了自己的身世命运,表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人feeling good生观,是中华民族传统美德的最高表现。

名句赏析:首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。一二句诗安全生产文章人回顾平生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以 概其馀。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在空航自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。末二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。这既是诗人人做什么挣钱格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。

本文发布于:2023-04-16 23:34:02,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/1265f58fb1e800fda823ff650e7ef26c.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:过零丁洋古诗原文翻译(过零丁洋原文及注释).doc

本文 PDF 下载地址:过零丁洋古诗原文翻译(过零丁洋原文及注释).pdf

标签:自己的   惶恐   文山   身世
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图