356文|朱明元也谈汉英语义的“隐”与“显”——汉英翻译实践例析start托福成绩查询时间摘要:翻译课堂教学应当注重挖掘学生对汉英双语语言的区别性特征的分析能力。汉语语义往往隐晦,尤其是文学作品中,字面意义之下还有隐含意义。在汉译英翻译实践中必须注重挖掘汉语作品的字面下的“隐性”意义,在英译的过程中对其进行“显化”,才能最大程度做到忠实于原文。关键词:隐性意义,显化,汉英翻译Abstract: T
356文|朱明元也谈汉英语义的“隐”与“显”——汉英翻译实践例析摘要:翻译课堂教学应当注重挖掘学生对汉英双语语言的区别性特征的分析能力。汉语语义往往隐晦,尤其是文学作品中,字面意义之下还有隐含意义。在汉译英翻译实践中必须注重挖掘汉语作品的字面下的“隐性”意义,在英译的过程中对其进行“显化”,才能最大程度做到忠实于原文。点弹性关键词:隐性意义,显化,汉英翻译Abstract: The ability