商务英语合同中高频的英语单词商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,下面小编今天就给大家分享商务英语吧,欢迎大家阅读商务英语一、WHEREAS 鉴于正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出签约背景和目的,起连词作用:WHEREAS the Employer is desirous that manpower can be rendered available for th
合同翻译常用句型和词汇estrange This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜坐拥百城,可由
Sublist 1 of the Academic Word List - Most Frequent Words in Familiescorrect什么意思This sublist contains the most frequent words of the Academic Word List in the Academic Corpus. Analysis n.分析;分解;验定 Appr
合同翻译常用句型和词汇来源: 达人的日志 This contract is made in two originals that should be held by each party. 此合同一式二份,由双方各持一正本。 What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.&n
Sublist 1 of the Academic Word List - Most Frequent Words in FamiliesThis sublist contains the most frequent words of the Academic Word List in the Academic Corpus. Analysis n.分析;分解;验定 Approach n. 接近;