从主观性识解角度看翻译的不确定性——以杜甫《登高》六个英译本的对比分析为例
大平原从主观性识解角度看翻译的不确定性——以杜甫《登高》六个英译本的对比分析为例李璐【摘 要】文章试从一个全新的角度——主观性识解(发展于兰盖克认知语法中的识解观)作为文章研究的出发点,探讨翻译的不确定性.以杜甫的七言绝句《登高》为例,用主观性识解所包含的六个维度(辖域和背景、视角、突显、详略度、情感和情态)对比分析这首诗的六个英译本,阐释这六个维度是如何造成翻译不确定性的.【期刊名称】《郑州航空
时间:2023-08-03 热度:16℃