首页 > 范文

《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析(惠崇春江晚景二首译文)

更新时间:2023-06-09 20:26:33 阅读: 评论:0

《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析

  《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

  两两归鸿欲破群,依依还似北归人。

  遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。

  【前言】

  《惠崇春江晚景二首》是北宋文学家苏轼题惠崇的《春江晚景》所创作的组诗。第二首诗题“飞雁图”,对大雁北飞融入人的`感情,侧面表现了江南春美。

  【注释】

  ⑷归鸿:归雁。破群:离开飞行队伍。

  ⑸依依:不舍之貌。《楚辞》“恋恋兮依依。”归人:回家的人。刘长卿诗“柴门闻犬吠,风雪夜归人”。

  ⑹朔漠:北方沙漠之地。杜甫诗:“一去紫台连朔漠。”

  ⑺更待:再等;再过。

  【翻译】

  大雁北飞,就像要回到北方家乡的人那样,但是由于依恋,差一点掉了队。还没有飞到北方时,就已经知道北方的沙漠多风雪了,还是再在江南渡过半月的春光时节吧。

  【赏析】

  许多选本只看中第一首,因而第二首已鲜为人知,实际上,第二首也写得很好。第一句大体写惠崇所绘的“飞雁图”,大雁北飞,有几只雁依依不舍,差点掉了队。并且在下一句,把这几只雁比作了“北归人”,是非常形象的,这就画活了景象。

  诗到了第三、四句,就更进一步给大雁以人的情感。“遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。”诗人的想象力是丰富的。大雁恋恋不舍是因为南方比北方温暖,所以诗人就写下了大雁认为北方很冷,而且远远地就知道了沙漠风多雪多;这还不止,最后一句诗人进一步写大雁希望在江南多呆几日。这种拟人手法的运用,使惠崇的绘画由“定格”转变成了“录像”,使大雁北飞的情景充满着人的情感,是颇有新意的。

本文发布于:2023-06-09 20:26:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/e4b6876b5da5b9bdf4c01e7d9c4568cd.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析(惠崇春江晚景二首译文).doc

本文 PDF 下载地址:《惠崇春江晚景·两两归鸿欲破群》翻译赏析(惠崇春江晚景二首译文).pdf

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图