首页 > 范文

子贡赎人原文及翻译(子贡赎人与子路受牛翻译)

更新时间:2023-06-09 21:15:24 阅读: 评论:0

子贡赎人原文及翻译

  《子贡赎人》,出自《吕氏春秋·先识览·察微篇》。下面是小编为您整理的关于子贡赎人原文及翻译的相关资料,欢迎阅读!

  原文

  鲁国之法,鲁人为人臣妾於诸侯,有能赎之者,取金于府。子贡赎鲁人于诸侯而让其金。孔子曰:“赐失之矣!夫圣人之举事,可以移风易俗,而教导可施于百姓,非独适己之行也。今鲁国富者寡而贫者多,取其金则无损于行,不取其金,则不复赎人矣。”

  子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之,孔子喜曰:“鲁人必多拯溺者矣。”

  注释

  1、为臣妾:做奴隶。

  2、府:指国库。

  3、赐:子贡的名。

  4、子路:孔子的学生。

  5、于:在。

  6、举:做。

  7、移:改变。

  8、施:给予,传授。

  9、适:适合。

  0、寡:少。

  、臣妾:古时对奴隶的称谓,男称臣,女称妾。

  2、子贡: 孔子的学生。

  3、损:损害。

  4、复:再。

  5、之:的'。

  6、易:改变。

  7、而:表承接。

  8、拜:感谢。

  9、法:法令,法规。

  20、而让其金:拒绝

  翻译

  鲁国有一道法律,如果鲁国人在外国见到同胞(遭遇不幸),沦落为奴隶,只要能够把这些人赎回来(帮助他们恢复自由),就可以从国家获得金钱(的补偿和奖励)。(孔子的学生)子贡,把鲁国人从外国赎回来,但不(向国家)领取金钱。孔子说:“赐(端木赐,即子贡),你错了!圣人做的事,可用来改变民风世俗,教导可以传授给百姓,不仅仅是有利于自己的行为。 现在鲁国富的人少穷人多,(向国家)领取补偿金,(对你)没有任何损失;但不领取补偿金,鲁国(就没有)人再去赎回自己(遇难)的同胞了。”

  子路救起一名溺水者,那人感谢他送了一头牛,子路收下了。孔子高兴地说:“鲁国人从此一定会勇于救落水者了。”

本文发布于:2023-06-09 21:15:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/c7dba93027269052a9799999fb00088d.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:子贡赎人原文及翻译(子贡赎人与子路受牛翻译).doc

本文 PDF 下载地址:子贡赎人原文及翻译(子贡赎人与子路受牛翻译).pdf

标签:子贡   人与   原文   子路
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图