首页 > 范文

《管仲束缚,自鲁之齐》原文及译文(管仲束缚自鲁之齐道而饥渴过绮乌封人而乞食翻译)

更新时间:2023-06-09 18:51:53 阅读: 评论:0

《管仲束缚,自鲁之齐》原文及译文

  管仲束缚①,自鲁之齐,道②而 饥渴,过绮乌③封人④而乞食。乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰⑤:“适⑥幸及齐不死,而用齐⑦,将何以报我⑧?”仲曰:“如子⑨之言,我且贤之用⑩,能之使,劳之论,我何以报子?”封人怨之。(选自《韩非子》)

  [注释] ①管仲:春秋时齐桓公的宰相。束缚:被捆绑。②道:行至半道。③绮乌:城邑名。④封人:防守边疆的人员。⑤因:于是。窃谓:私下对(管仲)说。⑥适:若。⑦用齐:用于齐国,在齐国当官执政。⑧何以报我:以何报我,用什么来报答我呢?⑨子:古代对男子的尊称。⑩且:将。贤之用:用贤明的人。

  1.解释下列句中加粗的词。

  ①适幸及齐不死( )

  ②如子之言( )

  ③封人怨之( )

  ④我且贤之用( )

  2.辨析下列句子中“之”的意义和用法。

  ⑴自鲁之齐( )

  ⑵乌封人跪而食之( )

  ⑶如子之言( )

  ⑷我且贤之用( )

  3.翻译文中划线的句子。

  ____________________________________________________

  4.简要说明上文所含的主要道理。

  参考答案:

  1.①到 ②你 ③恨 ④将

  2.⑴到,动词;⑵他,代词;⑶的,助词;⑷无义,宾语前置标志。

  3.你若到了齐国不被处死,在齐国当官执政,你将用什么来报答我呢?

  4.一个人考虑的应首先是国家的利益,不应只顾私恩。(意对即可)

  译文:

  管仲因罪被捕,从鲁国押往齐国。饥渴地在大道上走着,路过绮乌郡时乞求一点食物,绮乌一个守边疆的`官吏跪在地上非常恭敬地请他吃食物。这个人趁机悄悄地问管仲:“如果你有幸到了齐国而没被处死,还被齐国重用的话,你要怎么报答我呢?”管仲回答说:“假如真像你说的那样,那么我将重用有贤明的人,任用有才能的人,奖赏有功劳的人,我用什么报答你呢?”这个守边疆的官吏就怨恨他。

本文发布于:2023-06-09 18:51:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/b5419155dc8bd91d2e36425543b1e329.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《管仲束缚,自鲁之齐》原文及译文(管仲束缚自鲁之齐道而饥渴过绮乌封人而乞食翻译).doc

本文 PDF 下载地址:《管仲束缚,自鲁之齐》原文及译文(管仲束缚自鲁之齐道而饥渴过绮乌封人而乞食翻译).pdf

标签:管仲   译文   饥渴   原文   绮乌封人
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图