首页 > 范文

《渡浙江问舟中人》翻译赏析(渡浙江问舟中人解释)

更新时间:2023-06-09 18:25:18 阅读: 评论:0

《渡浙江问舟中人》翻译赏析

  《渡浙江问舟中人》作者为唐朝文学家孟浩然。其全文如下:

  潮落江平未有风,扁舟共济与君同。

  时时引领望天末,何处青山是越中。

  【前言】

  《渡浙江问舟中人》是唐代诗人孟浩然的作品。此诗通过“引领”遥望和向舟中人探问,表现对越地的向往。首句即写“江落潮平”,点明正适宜轻舟快渡,但诗人却“时时引领”遥望,足见心情的急切。末句一问,寄托着对越地山川之美的渴慕。全诗笔调朴素,意境浑融。

  【注释】

  ⑴浙江:即钱塘江。

  ⑵江:指钱塘江。未有:没有。

  ⑶扁舟:小船。舟:一作“舠”。济:渡。

  ⑷引领:伸长脖子。天末:天边。

  ⑸越中:今浙江绍兴。

  【翻译】

  钱塘江潮落后平静得不起一丝风波,和你同乘一只小船漂泊在江面上。不时探头向天边眺望,不知哪一座青山是我要去的越中。

  【鉴赏】

  在杭州时,诗人有句道“今日观溟涨”,可见渡浙江(钱塘江)前曾遇潮涨。一旦潮退,舟路已通,诗人便迫不及待登舟续行。首句就直陈其事,它由三个片语组成:“潮落”、“江平”、“未有风”,初似平平淡淡的常语。然而细味,这样三顿形成短促的节奏,正成功地写出为潮信阻留之后重登旅途者惬意的心情。可见有时语调也有助于表现诗意。

  钱塘江江面宽阔,而渡船不大。一叶“扁舟”,是坐不了许多人的。“舟中人”是来自四方的陌生人。“扁舟共济与君同”,颇似他们见面的寒暄。这话淡得有味,意思是:虽说彼此素昧平生,却在今天走到同条船上来了。“同船过渡三分缘”,一种亲睦之感在陌生乘客中油然而生。尤其因舟小客少,更见有同舟共济的亲切感。所以问姓初见,就倾盖如故地以“君”相呼。这样淡朴的家常话,将当时那种淳厚的世风与人情味惟妙惟肖地传达了出来,并不是一味地冲淡。

  当彼岸已隐隐约约看得见一带青山,更激起诗人的`好奇与猜测。越中山川多名胜,是前代诗人谢灵运遨游歌咏过的地方,于是,他不禁时时引领翘望天边:那儿应该是越中——他向往已久的地方。他大约猜不出,只是神往心醉。这里并没有穷形极象的景物描写,唯略点“青山”字样,而越中山水之美尽从“时时引领望天末”的游子的神情中绝妙传出。诗句外淡内丰,似枯实腴。“引领望天末”,原本是陆机《拟兰若生朝阳》成句。诗人信手拈来,加“时时”二字,口语味浓,如同己出,描状生动。注意吸取前人有口语特点、富于生命力的语汇,加以化用,是孟浩然特别擅长的本领。

  “何处青山是越中?”是“问舟中人”,也是诗的结句。使用问句作结,语意亲切,最易打通诗与读者的间隔,一问便结,令读者心荡神驰,使意境顿形高远。全诗运用口语,叙事、写景、抒情全是朴素的叙写笔调,而意境浑融、高远、丰腴、完满。“寄至味于淡泊”(《古今诗话》引苏轼语,见《宋诗话辑佚》),对此诗是很好的评价。

本文发布于:2023-06-09 18:25:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/a4da2a840873848580c353aae39e3777.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《渡浙江问舟中人》翻译赏析(渡浙江问舟中人解释).doc

本文 PDF 下载地址:《渡浙江问舟中人》翻译赏析(渡浙江问舟中人解释).pdf

下一篇:返回列表
标签:浙江   中人
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图