首页 > 范文

不食嗟来之食原文及翻译(不食嗟来之食翻译)

更新时间:2023-06-09 21:29:43 阅读: 评论:0

不食嗟来之食原文及翻译

  中华文化博大精深、源远流长,古诗词更是多不胜数。下面是小编带来的是不食嗟来之食原文及翻译,希望对您有帮助。

  【原文】:

  不食嗟来之食①

  齐大饥。黔敖②为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦③,贸贸然④来。黔敖左奉⑤食,右执⑥饮,曰:“嗟⑦!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯⑦也!”从而谢焉⑧,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去⑩,其谢也,可食。”

  【注释】:

  ① 本文出自《礼记·檀弓下》) (推荐阅读《礼记中关于本段的解析》)

  ②黔敖:齐国的一位富商。

  ③蒙袂( mèi):用衣袖蒙着脸。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。

  ④贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)

  ⑤奉:同“捧”,端着。

  ⑥执:拿

  ⑥嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂

  ⑦斯:这地步。

  ⑧从而谢焉:从,跟随。谢,表示歉意。

  ⑨微与:微,不应当。与,表示感叹的语气词。

  ⑩去:离开

  【翻译】:

  齐国出现了严重的'饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”

本文发布于:2023-06-09 21:29:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/84c76f1416ed841e09dece608d03b9c7.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:不食嗟来之食原文及翻译(不食嗟来之食翻译).doc

本文 PDF 下载地址:不食嗟来之食原文及翻译(不食嗟来之食翻译).pdf

标签:嗟来之食   不食   原文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图