首页 > 范文

王著教帝学书原文及翻译(王著教帝学书文言文翻译)

更新时间:2023-06-09 18:04:54 阅读: 评论:0

王著教帝学书原文及翻译

  太宗①朝②,有王著③学右军书,深得其法,侍书翰林④。帝听政之余,留心笔札⑤,数遣内侍⑥持书示著,著每以为未善,太宗益刻意临学。又以问著,对如初。或询其意,著曰:“书固佳矣,若遽⑦称善,恐帝不复用意。”其后,帝笔法精绝,超越前古,世以为由著之规⑧益也。

  (王辟之《渑水燕谈录》卷七)

  翻译

  宋太宗统治的时候,有个名叫王著的人学习王羲之书法,(很快就)深深地体会到其中的要领,被太宗任命为翰林。在太宗处理政物之余,喜欢练习书法,曾经数次让内侍拿着自己的作品让王著品评,但每次王著都说不够好,于是太宗更加用心地去练习。太宗再一次让侍从拿着他新写的字去问王著,王著的回答依然和起初一样。有人询问王著的用意,王著说:“皇上的书法本来就很好了,但如果马上说书法写得好,恐怕皇上不再会像原来一样用心了。”这之后太宗的'书法精妙绝伦,超过了很多以前的著名书法家,世人说这都得益于王著的勉励。

  注释

  ⑴太宗:宋太宗赵光义。

  ⑵王著:宋朝人,字知微,官至殿中侍御史。

  ⑶朝:一代君主的统治时期。

  ⑷右军:指东晋代著名书法家王羲之。

  ⑸翰林:皇帝的文学侍从官。

  ⑹听政:处理政务。

  ⑺笔札:书法。

  ⑻内侍:此指太监。

  ⑼数(shuò):多次。

  ⑽遽:匆忙。

  ⑾规:勉励,劝勉。

  ⑿益:更加。

  ⒀或:有的人。

  ⒁固:本来,原来。

  ⒂临:面对。

  ⒃用意:用心。意,内。

  (17)示:让。

  (18)遣:派,让。

  (19)善:足够好。

  阅读提示

  太宗学习书法,也许是兴致所至,偶一为之,大可不必认真。而王著却是一个较真的人,对待皇上这样的学生也是严格有加,循循善教,甚至有些苛刻,其为师学习。从太宗的角度来说,他不耻下问,坚持不懈地练字,勤学苦练,终有所为的学习态度也值得敬佩。

  练习题

  ⒈下面句中的“其”,与“其后,帝笔法精绝”的“其”意义相同的一项是()

  A、百姓多闻其贤

  B、其如土石何

  C、其人视端容寂,若听茶声然

  D、其一犬坐于前

  ⒉依据加点词语在句中的意义,写出一个成语。

  太宗益刻意临学

  世以为由著之规益也

  ⒊用现代汉语翻译下面的句子。

  书固佳矣,若遽称善,恐帝不复用意。

  又以问著,对如初

  ⒋你认为王著是一个怎样的人?从哪里可以看出?

  参考答案:

  ⒈C

  ⒉更加;精益求精。

  益于、得益;受益匪浅

  ⒊(皇上的)书法外形固然是好,但匆忙的说好,恐怕皇上并不明白书法的深意。

  又让人拿着(新写的字)去问王著,王著的回答还是像原来一样。

  4 、要求严格,循循善教,深谙引导之方的人。从这里可以看出:又以问著,对如初。

本文发布于:2023-06-09 18:04:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/70ad6b93ec8dda7b6e784d6bd0fcb994.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:王著教帝学书原文及翻译(王著教帝学书文言文翻译).doc

本文 PDF 下载地址:王著教帝学书原文及翻译(王著教帝学书文言文翻译).pdf

相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图