But if thou live, remebered not to be,
Die single, and thine image dies with thee.
你若活着,却不愿被人记起,
那就独自死去,同你的肖像一起。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
From fairest creatures we desire increa,
That rhereby beautu' s ro might never die.
天生之应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋残。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Making a famine where abundance lies,
Thylf thy foe, to thy sweet lf too cruel.
对待娇弱的自己,你是那么残忍。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
盛开的花终有凋零的日子,
而他的后嗣可以将其记忆延续:
可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你为何不用更有力的方式,
来挑战这血腥的暴君——时间?
你为何不用比我的诗更为神圣的武器,
来抵御你的老迈衰枯?
你如今正处于金色年华的顶峰,
那许多未被开垦的处女地,
贞洁地企盼着你把鲜花来播种,
孕育出的花朵比画像更似你的真容:
只有生命之线才能将生命绵绵延续,
我笨拙的墨迹和时间之笔,
怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?
怎能让你在世人眼前再现?
献出自己,你便能在世上永葆青春,
你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
Who speechless song, being many, eming one,
Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."
无言的曲调,不约而同地为你
唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。”
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
When I consider every thing that grows
Hold in perfection but a little moment,
That this huge stage prenteth nought but shows
Whereon the stars in cret influence comment.
我琢磨着所有成长着的东西,
它们都只有那么短的全盛时期,
这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏,
早已被上苍的星宿安排完毕。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
时光啊,你曾用精巧的工艺造就
众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞,
你终将露出狰狞的面孔。
让天姿国色沦为残花败絮。
永不停息的时光把夏季带到
凄厉的寒冬,并将他摧毁。
鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落,
美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉:
倘若当时未曾提炼夏之精华,
把它凝成香露锁进玻璃瓶,
美与美的芬芳就会一起消逝,
再不会有人将它们忆起。
提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,
流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
For where is she so fair who unear' d womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of hia lf-love, to stop posterity?
女人哪会如此娴静,
去拒绝你开垦她的处女之身?
男人哪有这么愚笨,
断绝血脉甘做自己的坟墓?
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
本文发布于:2023-06-06 20:27:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/5860f6d571e1d0fb6ecb2d1da0a04c14.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《莎士比亚十四行诗》经典语录(莎士比亚十四行诗名句).doc
本文 PDF 下载地址:《莎士比亚十四行诗》经典语录(莎士比亚十四行诗名句).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |