首页 > 范文

《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文)

更新时间:2023-06-09 16:42:22 阅读: 评论:0

《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析

  鸟鸣涧

  (唐)王维

  人闲桂花落,①夜静春山空。②

  月出惊山鸟,③时鸣春涧中。④

  【翻译】

  寂静的山谷中,人迹罕至,只有春桂在无声的飘落,夜半更深,万籁俱寂,似空无一物。

  皎洁的月亮从山谷中升起来惊动了山鸟,时而在山涧中发出鸣叫声。

  【注释】

  ①闲:悠闲,寂静。这里含有人声静寂的意思。 桂花:木犀的通称。

  有的春天开花,有的秋天开花。

  ②空:空虚。这时形容山中寂静,无声,好像空无所有。

  ③惊:惊动,惊扰。

  ④时鸣:不时地鸣叫。

  【解析】

  诗的大意说:在寂静没有人声的.环境里,桂花自开自落,好像可以感觉到桂花落地的声息。夜静更深的时候,景色繁多的春山,也好似空无所有。月亮刚出,亮光一显露,惊动了树上宿

  的小鸟,它们在春涧中不时地鸣叫几声。这诗主要写春山夜静。花落,月出,鸟鸣,都是动的,作者用的是以动衬静的手法,收到“鸟鸣山更幽”的艺术效果。

  作者信息

  王维(701-761),字摩诘,盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞,原籍祁(今山西 祁县),迁至蒲州(今山西永济),崇信佛教,晚年居于蓝田辋川别墅,汉族。

本文发布于:2023-06-09 16:42:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/43182af6d466b74b3791e543d9bcc3d1.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文).doc

本文 PDF 下载地址:《鸟鸣涧》全诗翻译及赏析(鸟鸣涧的翻译文).pdf

标签:鸟鸣   译文
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图