首页 > 范文

《兼葭》原文及翻译(蒹葭古诗原文)

更新时间:2023-06-09 20:27:05 阅读: 评论:0

《兼葭》原文及翻译

  诗的象征,不是某词某句用了象征辞格或手法,而是意境的整体象征。以下是小编帮大家整理的《兼葭》原文及翻译,希望能够帮助到大家。

  《兼葭》原文:

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

  溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

  《兼葭》翻译:

  芦花一片白苍苍,清早露水变成霜。心上人儿他在哪,人儿正在水那方。

  逆着曲水去找他,绕来绕去道儿长。逆着直水去找他,象在四边不着水中央。

  芦花一片白翻翻,露水珠儿不曾干。心上人儿他在哪,那人正在隔水滩。

  逆着曲水去找他,越走越高道儿难。逆着直水去找他,象在小小洲上水中间。

  一片芦花照眼明,太阳不出露水新。心上人儿他在哪,隔河对岸看得清。

  逆着曲水去找他,曲曲弯弯道儿拧。逆着直水去找他,好像藏身小岛水中心。

  《兼葭》注释:

  1、蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。

  2、苍苍:茂盛的样子

  3、为:凝结成。

  4、所谓:所说的,此指所怀念的。

  5、伊人:那个人,指所思慕的对象。

  6、一方:那一边。

  7、溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

  8、从:追寻。

  9、阻:险阻,(道路)难走。

  10、宛:宛然,好像。

  11、晞(xī):干。

  12、湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

  13、跻(jī):水中高地。

  14、坻(chí):水中的沙滩

  15、涘(sì):水边。

  16、右:迂回曲折。

  17、沚(zhǐ):水中的沙滩。

  《兼葭》赏析:

  1、朦胧的意境。

  “兼葭苍苍,白露为霜”这两句,从物象与色泽上点明了时间和环境。深秋的清晨,那河畔的芦苇十分茂盛,灰白的芦苇沾着晶莹的霜花,秋风萧瑟里,茫茫的苇丛起伏摇曳,澄净碧蓝的河水蒸腾着雾气。微微的秋风送来袭人的凉意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒气。主人公徘徊于蜿蜒的水畔,急切地寻求着心上的恋人。我们能感受和呼吸到的是主人公内心的执着、焦急、怅惘和迷茫。给我们营造的是一种凄婉的情调,幽邃而朦胧的境界。诗共有三章,每章开头都采用了赋中见兴的笔法。通过眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境,笼罩全篇。诗人抓住了秋色独有的特征,不惜用浓墨重彩反复进行描绘、渲染深秋空寂凄凉的氛围,以抒写诗人怅然若失而又热烈企慕友人的心境。

  诗人的芦花泛白,苇丛起伏,茫茫秋水,水上烟波浩淼,空中雾霭迷蒙,弯弯的河道,水中的小洲,宛然在目。“苍苍”“凄凄”“采采”这些表示景物颜色的词,写出芦苇的颜色由苍青至凄清到泛白,把深秋凄凉的气氛渲染得越来越浓。白露“为霜”、“未晞”、“未已”的变换,描绘出朝霞成霜而又融为秋水的渐变情状与过程。

  “兼葭”、“水”和“伊人”的形象交相辉映,浑然一体,在天光水色的映照之下,必然呈现出一种迷茫的境界,进而显示出主人公心中的那种朦胧的爱。种种情景,宛然在目。诗人追寻恋人如梦如幻、如醉如痴、神情恍惚的主观情愫,与秋晨雾霭、烟水迷离的景致浑然为一。

  2、朦胧的恋人。

  《毛诗序》言:“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。”《兼葭》没有明显的爱情故事情节,但是透过简约的文字,我们依然可以从中领悟到朦胧的美丽的`爱情。

  “所谓伊人,在水一方。”两句,交代了诗人所追慕的的对象及伊人所在地点,表现了诗人思念心切、望穿秋水。

  水天一色里,在苍苍兼葭中忽隐忽现的“伊人”无疑是高洁美丽又可亲可爱的。她有着无穷的魅力,就像一块磁石般吸引着主人公。在水边凝望,伊人仿佛就在水的那一边,可是苍茫摇曳的芦苇挡住了主人公痴望的双眼,伊人的身影又是朦胧飘渺,不甚真切。于是主人公在“溯洄从之”

  “溯游从之”,不断地追求、寻找,而对心上人的追求又是那样的充满了艰辛,“道阻且长”“道阻且跻”“道阻且右”。寻求的结果呢。伊人“宛在”“水中央”“水中坻”“水中沚”。主人公倾慕的恋人依旧飘渺朦胧,可望不可及。那么这位追求者将会如何,这便给读者留下了想象的余地。

  诗人追求恋人的绵绵情意,与伊人“宛在”若隐若现的境界浑然为一。如果不是“宛在”,则诗人不复追求,正因为若隐若现,总有一个飘渺的影子在眼前闪烁,才不断牵引着诗人热烈的情思,不肯作罢。

  作品虽然看来只是描写了诗人对意中人的憧憬、追求和失望、惆怅的心情,但作者并未采用工笔式细描,而是用曲笔,写意式的远距离勾勒。但这种美感也势必因距离而变得模糊、朦胧,不清晰甚至不确定,是一种朦胧美。正是空间距离或心理距离的原因,《兼葭》一诗写得扑朔迷离、烟水苍茫,在模糊的意象中展示出一种神秘莫测的朦胧美。

  抒情主人公的身份是模糊的,其文化背景、个性情趣更是一派茫然。“伊人”面目是模糊的且不说肖像如何,连个大体轮廓也看不到。其高洁、美丽、令人心驰神往的美,是从追求者炽热的情感、执着的信念中折射出来的。“伊人”所在的空间位置也十分模糊,“在水一方”也只是一个想象中朦胧的地方。

  这首爱情诗,表达了古代劳动人民对爱情的真挚和执著,抒发了对意中人欲见而不得的惆怅之情。诗中反映了人类内心存在的一种一组基本矛盾,即理想与现实的矛盾。和大多数情诗相比,这首诗显得特别空灵悠远。它非但没有具体的事件,甚至连主人公男性抑或女性都难确指。

  3、朦胧的主旨。

  《兼葭》的主题究竟是什么。这首诗是当时秦国的民歌,有人认为《兼葭》是用来讽刺秦襄公的。说秦襄公不采用周文王、周武王、周公制定的礼法去治理国家,所以秦国不能兴旺起来,于是诗人去寻找他理想的贤人,但诗人又感叹得不到。有人认为,《兼葭》是写游客对秋天的感想。也有人认为《兼葭》是一首招隐之诗等等。但这些说法都缺乏充足理由,使人难以信服。那么,这首诗是实写青年男女的爱情吗。其中有那么一位男子或女子在一个深秋的清晨,在苇边河畔彷徨踯躅,神魂颠倒,去追求一个幻影吗。那么,是写一个梦境吗。也许是一个青年追求意中人,朝思慕想,“悠哉游哉,辗转反侧”之后进入梦境,醒后以诗记之。也许是人们对生活、事业的追求的一种寄托,包含着一种“可望而不可即”的人生哲理。我想,《兼葭》的主旨已超出了爱情之外,它具有对一切美好事物追求的象征性。

  正是诗的这种主题的模糊性,增强了诗的美感,引导人们去进一步挖掘其潜在的内涵。模糊朦胧的美更是为诗歌增添了一种奇异的色彩。清代诗人郑板桥在《原诗》中说:“诗之至处,妙在含蓄无垠,思致微渺,其寄托在可言不可言之间。”“引人于冥漠恍惚之境,所以为至也。”

本文发布于:2023-06-09 20:27:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/2e53f0c060eed0c8c26c0dacce9c39be.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《兼葭》原文及翻译(蒹葭古诗原文).doc

本文 PDF 下载地址:《兼葭》原文及翻译(蒹葭古诗原文).pdf

标签:原文   古诗   兼葭
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图