首页 > 范文

渭南文集选段译文

更新时间:2023-06-09 17:28:52 阅读: 评论:0

渭南文集选段译文

  吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

  选自《渭南文集》

  译文

  我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的.地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像鸟窝啊!”

  注释

  ①栖于椟:藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜,木匣。这里指书橱。

  ②陈:陈列。

  ③觌:di(第二声),相见。

  ④间:间或,偶尔,有时候。

  ⑤槁枝:枯树枝。

  ⑥就:走近,靠近。

  ⑦既:已,已经

  ⑧信:确实。

  9.或:有的

本文发布于:2023-06-09 17:28:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/24f7a94edbac7207d80b43d9de7f0ff8.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:渭南文集选段译文.doc

本文 PDF 下载地址:渭南文集选段译文.pdf

标签:渭南   选段   译文   文集
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图