君子偕老原文及翻译
引导语:《君子偕老》这篇文言文相信很多人都看过,那么有关君子偕老的原文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
君子偕老君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!
注释
⑴君子:指卫宣公。 偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。 副:妇人的'一种首饰。 笄(音jī):簪。 六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
⑵委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。 象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。 宜:合身。
⑶子:指宣姜。 淑:善。 云:句首发语词。 如之何:奈之何。
⑷玼(音此):花纹绚烂。 翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。
⑸鬒(音诊):黑发。 髢(音敌):假发。
⑹瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。 象:象牙。 挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。 扬:额。 且:助词,无实义。 皙(音xī):白净。
⑺胡:何,怎么。 然:这样。 而:如、象。
⑻瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。
⑼絺(音吃):细葛布。 绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。
⑽清:指眼神清秀。 扬:指眉宇宽广。 颜:额。引申为面容、脸色。
⑾展:诚,的确。 媛:美女。
君子偕老原文翻译
誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!
服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!
服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!
本文发布于:2023-06-09 21:06:00,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/meiwen/18700b8c00a173b6c25e9e05004c741f.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:君子偕老原文及翻译(君子偕老原文及翻译注音).doc
本文 PDF 下载地址:君子偕老原文及翻译(君子偕老原文及翻译注音).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |