第十六课LessonSixteenRememberingTracyBill
Lesson Sixteen Remembering Tracy Bill打印本页
第一学时
一、词汇:
pizza 比萨饼
transplant 移植
→translation 转换
→transport 交通
cure 治愈
curable 可治好的
carve 雕刻
best-loved= favorite
aisle 通道,走道
cour 课程
→subject
instant noodle 方便面
ea 使…减轻
at ea 惬意
二、课文部分
1 This year, my husband David and I celebrated the 22nd birthday of a man we had never met.
本句翻译:今年我丈夫 David 和我一块庆祝了一个人的22岁的生日,这个人我们都从未见
过。
celebrate 庆祝
His name was Tracy Bill Marsh, a tall handsome young man who worked in a pizza shop.
本句翻译:他的名字叫做 Tracy Bill ,是一个很高很帅的小伙子,在比萨饼店工作。
Last summer, he was suppod to have been best man at his brother's wedding.
本句翻译:去年夏天他本该在他哥哥的婚礼上当伴郎。
But on the night of December 8,1992, Tracy got off work and stood in the pizza shop's parking lot talking to friends.
本句翻译:但是在1992年12月8日的夜里,特蕾西下了班,站在比萨饼店的停车场和朋友们聊天。
get off work 下班
Tracy jumped up on the hood of a friend's car, as they had done a hundred times before.
本句翻译:特蕾西跳上了他朋友车的车盖,这种事他们以前干过上百次。
as 引导方式状语从句,翻译成:正如…,好像…
As she had said, the shop was shut. 正如她所说的那样,商店关门了。
Sit down and do as I say. 坐下来按我说的去做。
Why didn't you take the bus as I told you? 我叫你乘公共汽车,你为什么不照我说的去做?
This time, though, Tracy lost his balance and fell. His head struck the pavement,
hard.
本句翻译:这一次,然而,特蕾西失去平衡,跌倒了。他的脑袋重重地撞到了人行道的台子上。
lost one's balance 失去平衡
2 One of his friends rushed inside to call an ambulance, then he phoned Tracy's father, Bill Marsh. Bill raced to the hospital, where he was joined by Tracy's mother, Cory.
本句翻译:他的朋友马上冲进比萨饼店打电话叫一辆救护车,然后给特蕾西的爸爸打电话,他爸爸马上冲进医院,在那里他和 Tracy 的妈妈会合。
ambulance 救护车
She knew from the way the doctors talked that there was little hope. Tracy had a broken skull - one doctor said he had never en one so bad.
本句翻译:她从医生们交谈时的神色知道希望渺茫。特蕾西的头盖骨摔裂,一位医生说他从来没见过摔得这么厉害的病例。
3 Standing next to her son, Cory remembered that Tracy had once mentioned organ donation.
本句翻译:站在她儿子的身旁,母亲记起来了,特蕾西有一次提到器官捐献。
next to 和…邻着
Maybe I can spare another family this sorrow, she thought. When the time came, she and Bill signed the forms permitting his organs to be taken out.
本句翻译:或许我能免去另一个家庭类似的痛苦,她想。该做出决定时,她和比尔在(器官捐献)各种表格上签了字,允许把特蕾西的器官取出。(器官移植必须在人死之后很快进行,因此家属必须在亲人死之前做出捐献的决定。)
spare 使…免除
permit 允许
4 Tracy Bill Marsh died the next day. Twenty-four hours later, in a Boston hospital, Tracy's liver was transplanted into my husband, David, who was suffering from an incurable liver dia.
本句翻译:特蕾西是第二天去世的。24小时之后在波士顿的医院里,特蕾西的肝脏被移植到我丈夫体内,我的丈夫正在饱受无可治愈的肝病的痛苦。
5 Months after his operation, David and I nt our unknown donor family letters in care of the New England Organ Bank.
本句翻译:在我丈夫做完手术的几个月,我和戴维通过新英格兰器官库向我们不知道的(器官)捐献者的家属转交了信件。
As information about donors was kept cret, we could not know where and to whom to nd our thanks.
本句翻译:由于(器官)捐献者的情况保密,我们不知道该向谁表示我们的感谢,往何处寄出我们的感谢信。
But the donor's parents wished to meet someone who had gained life through the gift of their son's organs, so the organ bank agreed - for the first time - to bring together two families linked by the most bittersweet relationship.
6 We were to meet Bill and Cory Marsh in a hotel room about halfway between our homes.
本句翻译:我们将在一个旅馆的房间和比尔的父母会面,这个旅馆在我们两家的中间。
David and I arrived an hour before the meeting. I placed fresh flowers, drinks, chee and crackers on a table.
本句翻译:我们两个人提前一小时到达。我带了一些鲜花、饮料还有一些芝士、饼干放在了桌子上面。
7 When the door opened, my heart stopped. We saw a middle-aged couple.
本句翻译:当门打开时,我心跳都停止了。我们看到一对中年夫妇。
For a few conds, we stood staring at one another. Then Cory and I hugged.
本句翻译:刚开始的几秒钟之内,我们站在那儿凝视着对方。然后我就和 Cory 拥抱了。
Bill held out his hand to shake David's. His grip was electric, and David could feel that he didn't want to let go. Bill's first words to David were “Are you okay?”
Let go 松开
Don't let go of the rope. 别松开绳子。
8 I hugged Bill and saw tears behind his glass. “That's it for the tears,” he said, smiling. But it wasn't.
本句翻译:这时我也拥抱了比尔。“这是我最后一次流泪。”但其实不是的。
9 We talked for 3 hours and a half. The Marshes showed us a picture of Tracy Bill.
本句翻译:我们在一起聊了3个半小时。这对父母给我们展示了特蕾西生前的照片。
We learned for the first time how he had died - and something of how he had lived.
本句翻译:我们第一次了解到他是怎么死的,以及他活着时候的一些情况。
He was a generous, good-hearted young man who loved the outdoors and was never happier than when he was working under the hood of his car.